Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vzývání&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vzývání Anrufung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "vzývání"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vzývání Boha a evropská ústava
Invocatio Dei und die europäische Verfassung
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je to jak vzývání ďábla.
Das ist sicher so 'ne Art Teufelsanbetung.
   Korpustyp: Untertitel
V nezkušených rukou se vzývání může vymknout.
In unerfahrenen Händen verläuft der Aufruf gerne im Sande.
   Korpustyp: Untertitel
Takže tohle je nějaký druh vzývání Victora Crowleyho nebo tak?
Ist das hier eine Art "Victor-Crowley-Anlockung" oder so was?
   Korpustyp: Untertitel
Někteří lidé v Evropě i jinde mohou mít škodolibou radost z amerického nezdaru v Iráku a z nejapnosti – ne-li něčeho horšího – amerického postokupačního vzývání politických nebes.
Vielleicht freuen sich einige Europäer und andere hämisch über Amerikas Scheitern im Irak, zudem schreit die Unbeholfenheit – oder schlimmer – der US-Politik für die Zeit nach der Besatzung zum Himmel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Z Bushova vzývání demokracie ve snaze ospravedlnit invazi do Iráku jako by vyplývalo, že demokracii lze vnucovat i s použitím zbraní.
Dass Bush als Grund für die Invasion des Irak die Demokratie anführte, legte die Ansicht nahe, dass Demokratie durch Gewalt etabliert werden könne.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Celé to pomatené vzývání Obamy, které tlačí korporátní média je vědecky navrženo, aby chytilo veřejnost do sítě konformismu s masovou euforií.
All diese Obamaverehrung die von den Massenmedien verbreitet wird, ist wissenschaftlich entwickelt um die Öffentlichkeit in einem Netz aus Gruppenzwang und Masseneuphorie zu fangen.
   Korpustyp: Untertitel
I bez vzývání duchů Mnichova však existují příležitosti, kdy je vojenská síla jediným způsobem, jak se vypořádat s tyranem. Evropané nebyli ochotni postavit se srbským masovým vrahům.
In manchen Situationen ist militärische Gewalt der einzige Weg, einem Tyrannen entgegenzutreten. Die Europäer waren nicht bereit, den serbischen Massenmördern Paroli zu bieten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar