Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vzrušit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vzrušit erregen 35 aufregen 14 bewegen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vzrušiterregen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Když se Elliot vzrušil, Bobbi převzala kontrolu?
Wenn Elliott erregt war, dann übernahm Bobbi?
   Korpustyp: Untertitel
Nedělá to proto, aby dal rozkoš, ale aby vzrušil.
er will dich nicht befriedigen, er will dich irrsinnig erregen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíte mě sexuálně vzrušit, koukejte se ma me.
Ich will von euch, dass ihr mich erregt.
   Korpustyp: Untertitel
-A všechno, co jsem povídal, tě vzrušilo.
Es hat dich erregt, was ich erzählt hab.
   Korpustyp: Untertitel
Ženy se ponižují, aby vzrušily své milence.
Frauen erniedrigen sich, um ihre Liebhaber zu erregen.
   Korpustyp: Untertitel
Když jste mladí nebo dospívající, a vidíte ženu, vzruší vás to.
Wenn man ein Teenager ist, erregt einen der Anblick einer Frau.
   Korpustyp: Untertitel
To jsou lidi, kteří se pohlavně vzruší nedostatkem kyslíku při škrcení.
Individuen, die durch den Sauerstoffmangel beim Strangulieren sexuell erregt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Přistihl jsem se, jak koukám Stanovi přes rameno a přitom jsem se vzrušil.
Neulich hat mich der Anblick von Stans Schultern erregt.
   Korpustyp: Untertitel
Máš tam zbraň nebo ses tak vzrušil?
Ist das deine Pistole, oder bist du erregt?
   Korpustyp: Untertitel
Ten druhý kluk se tak vzrušil, že jsem zaèali znovu.
Der andere Junge wurde so erregt, dass er mit mir wieder anfing.
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "vzrušit"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

"Jak vzrušit dvanáctiletou školačku?"
"Wie errege ich zwölfjährige Mädchen."
   Korpustyp: Untertitel
Máte problémy se vzrušit?
- Haben Sie Probleme mit der sexuellen Erregung?
   Korpustyp: Untertitel
Já se nechci vzrušit.
Ich will nicht erregt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jak tě dokážu vzrušit.
Wie heiss ich dich mache.
   Korpustyp: Untertitel
- To mě pořád umí vzrušit.
- Du machst mich immer noch feucht.
   Korpustyp: Untertitel
Vzrušit mě Vaší vůlí přežít.
Erregt mich mit eurem Willen zu Überleben.
   Korpustyp: Untertitel
Neměls mě tím tancem tolik vzrušit.
Du hast mich beim Tanzen erregt.
   Korpustyp: Untertitel
Musíte mě sexuálně vzrušit, koukejte se ma me.
Ich will von euch, dass ihr mich erregt.
   Korpustyp: Untertitel
Vida, jak to s takovou beznohou ženskou dokáže vzrušit!
Genug, um auf Ihre Aufmerksamkeiten zu verzichten.
   Korpustyp: Untertitel
Když on se vzrušit, skočit to na něj.
Wenn er sich zu sehr aufregt, kommt es wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný muž mě nedokáže tak vzrušit jako ty.
Kein anderer Mann hat mich so angetörnt wie du.
   Korpustyp: Untertitel
To je poslední věc na světě, která by vás mohla vzrušit.
Das ist das letzte auf der Welt, wegen dem man aufgeregt wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom jsi zlikvidoval moje plány pekelně tě vzrušit a vykopnout tě.
Du hast gerade meinen Plan, dich geil zu machen und dich danach rauszuschmeißen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší je, když zjistíte, že je jedna věc, která vás dokáže pořádně vzrušit je lepší než jakákoliv droga na světě!
Wisst ihr, Jungs, wenn man das Eine gefunden hat, das einen wirklich anmacht, ist das toller als jede Droge auf der Welt.
   Korpustyp: Untertitel