Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Und die Erde war wüst und leer, "und es war finster "auf der Tiefe."
Země byla pustá a nad propastnou tůní byla tma."
Eine Oase inmitten meines wüsten Lebens.
Oáza uprostřed mého pustého života.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spitzenanwalt, weit entfernt von der wüsten Welt des Bruders:
Špičkový právník, velmi vzdálený od chaotického světa svého bratra.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In einer wüsten Stellungnahme,…at Cunningham die Feuerwehr von Middlesex beschuldigt,…n einer Verschwörung gegen ihn beteiligt zu sein.
Ve zpustlém obydlí, Cunningham zaútočil na člena hasičského sboru, a prohlašoval že vše je velké spiknutí.
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "wüst"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schön ist wüst und wüst ist schön
Smrad je vůně, vůně smrad.
Die Kinder werden ganz wüst.
Děti jsou jak utržený ze řetězu.
"Und die Erde war wüst und leer."
Země pak byla nesličná a pustá."
In der Küche sieht's auch wüst aus.
Jo a v kuchyni to ten hajzl rozházel taky.
- Es war Absicht und das ist wüst!
Udělali to schválně a to mě pěkně štve.
Wir wurden wüst beschimpft, als Piraten etc. bezeichnet.
Byli jsme proklínáni, nazývali nás piráty a tak podobně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich höre, in der Symphonie geht es recht wüst zu.
Slyšela jsem, že symfonie bývají divoké.
So wüst und schön sah ich noch keinen Tag.
Tak hrůzoslavný den jsem ještě nezažil.
Mein Herz ist schon so lange wüst und leer.
Mé srdce bylo prázdné po dlouhou dobu.
"So wüst und schön sah ich noch keinen Tag."
Tak odporně pěkný den jsem ještě neviděl.
Wenn ich nicht schlafe, bin ich nicht wüst.
Když se nevyspím, nebudu tvrdej.
Dieser Kerl muss ganz schön wüst gewesen sein.
Ten šílenec musel být řízný chlápek.
So wüst und schön sah ich noch keinen Tag.
Tak hrůzoslavný den jsem nezažil.
Es sah ziemlich wüst aus, aber wir haben aufgeräumt.
Nyní se nachází ve velmi špatném stavu, ale všichni si vzájemně pomůžeme.
Greifst du gerade wüst nach einer Metapher, die umschreibt, wie du Artie verpetzt hast?
Snažíš se to použít jako metaforu pro to, že jsi donášel na Artieho?
Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe.
Země byla bez tvaru a prázdná a temnota byla obličejem hlubin.
Es gab Berichte, Sie hätten draußen ein paar Mal wüst auf sie los geballert.
Slyšel jsem, že jste tam na ně párkrát střílela.
"Und die Erde war wüst und leer, "und es war finster "auf der Tiefe."
Země byla pustá a nad propastnou tůní byla tma."
Das Neujahrsfest war gerade vorüber, aber die ganze Stadt wirkte wüst und verkommen. Eine traurige Stimmung lag über der Stadt.
Bylo to těsně po Novém roce, ale celé město bylo pusté a ponuré, atmosféra byla naplněna tragickou pochmurností.
Man sah im Bett statt eines wüst aussehenden Verbrechers, wie man erwartete, ein Kind, das vor Schmerz und Erschöpfung in tiefen Schlaf versunken war.
A na ní místo urputného, zarostlého rabiáta, na jehož tvář byly připraveny, spatřily ležet pouhé dítě - zmořené bolestí a vysílením a pohřížené do hlubokého spánku.