Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Freunde, wackeln eure Dritten?
Chlapi, viklají se vám zuby?
Aufpassen, nicht so wackeln.
Buďte opatrní, ne viklat tak.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vorsicht, der nächste Stein wackelt!
Pozor, tamten kámen se viklá!
Freunde, wackeln eure Dritten?
Chlapi, viklají se vám zuby?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei Sturm wackelte es wie ein Schaukelstuhl.
V bouři se prý kymácel jak houpací křeslo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der hier wackelt, aber er fällt nicht um.
Tenhle neřád se potácí, ale nespadne.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Na, sag ihr, wenn er wackelt, heißt das, dass er bald rausfällt.
Tak jí řekni, že když se to začne kývat, vypadne to.
68 weitere Verwendungsbeispiele mit "wackeln"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Knochen wackeln nicht, Mom.
- Lass sie wackeln, Baby!
Bethany, nekolíbej s tím.
Freunde, wackeln eure Dritten?
Chlapi, viklají se vám zuby?
Wir sollen nicht wackeln!
Los, Baby, lass sie wackeln!
To je vono, jen s ní zavrť.
Sie wackeln mit den Zehen!
Bringt die Bude zum Wackeln!
- Dneska večer se bavíme!
Jetzt mit den Zehen wackeln.
Gerade. Nicht übersteuern. Nicht wackeln.
Držte ho rovně, nekymácejte s ním.
Schön wackeln, zeig's uns, Gloria.
Ruhig stehen bleiben, nicht wackeln, Luft anhalten!
Prostě zůstaň tu. Nehýbej se. Zadrž dech.
Hör mal auf zu wackeln, Süße.
Přestaň sebou šít, lásko.
Phillip kann mit seinen Zehen wackeln.
Phillip dokáže vrtět prsty na nohou.
Du musst deine Backen zum Wackeln bringen.
Wackeln Sie mit den linken Zehen.
- Zavrť prsty u levé nohy.
Da kannst du wackeln, soviel du willst.
Das wackeln des Bettes durch Krämpfe.
Ta otřásající se postel. To bylo jistě svalovou křečí.
Wackeln Sie mit den Flügeln zum Einverständnis.
Když nebudete reagovat, tak vás sestřelíme!
Ich sehe da was im Ei wackeln.
Das Wackeln hat nichts zu bedeuten.
Toho houpání si nevšímejte.
Sie sind wie das Wackeln von Hochzeitsbändern.
Jsou to "Wiggles" svatebních kapel.
Roy, wackeln Sie mit den Zehen, okay?
Royi, zahýbejte prsty, ano?
Sie stecken ihn rein, wackeln rum und irgendwann kommen sie.
Vrazí ho tam. A kroužej s ním než se udělají.
Und für die amerikanischen Bonzen mit dem Arsch wackeln.
Kroutit zadkem pro Americký hlavouny.
Das Schiff meines Vaters fing an zu wackeln.
Loď mého táty se začala otřásat.
Er sollte mit der Investition vor den Asiaten wackeln.
Měl tou investicí navnadit Asiaty.
Die Ärzte haben gesagt, ich soll mit den Zehen wackeln.
Doktoři stále říkají ať hýbu prsty.
Heute Nacht bringen wir die Bude zum Wackeln!
- Dneska večer se bavíme!
Mit dem Finger wackeln, damit du aufhörst zu reden?
Kývam prstem, abych tě nenechala mluvit?
Warum lassen sie ihre Titten vor 1400 Männern wackeln?
Proč tady natřásáte kozama před 1400 chlápkama?
Nein! Wir wackeln nicht mit den Hüften in Minnesota!
Ne, to v Minnesotě neděláme.
Bei mir muss der Pudding wackeln, wenn du mich verstehst.
Mám rád svoje masíčko, pokud nejsem moc drzý.
Die haben Vorhin sogar die Lampen zum Wackeln gebracht.
Půl hodiny se houpaly ty lampy nad barem!
Ich sagte, ich will die Ärsche wackeln sehen, verdammt!
Řekl jsem, že mají kroutit prdelí!
Konzentrieren Sie sich nur darauf, mit den Fingern zu wackeln.
Soustřeďte se jen na pohyb prstů.
Lass wackeln. Hin und her, hoch und runter.
Poskakujte nahoru a dolů, na sever i jih.
Das Riesenrad hat gewackelt, wie Riesenräder nicht wackeln sollten.
Z toho chlastu jsem se zatřásl, i když jsem neměl.
Ich hätte ein Job für dich: Mit dem Arsch wackeln.
Mám pro tebe práci - když pohneš zadkem.
Du wirst da raus gehen und mit deinem Hintern wackeln.
Půjdeš ven a zatřeseš tou svojí prdelkou.
Und meine Brüste sind schwabblig und wackeln herum.
Cítím to a je to rozptylující.
Denk dran, dass du beim Drehen etwas wackeln musst.
Pamatuj, musíš s ním otočit a zahoupat.
Du bringst mit deinem Willie ihr Kinn zum wackeln?
Ich möchte, dass Sie mit Ihren Zehen wackeln.
Bret, denkst du es sollte, " Mit dem Höschen wackeln, yeah", heißen, oder "Mit den Titten wackeln, yeah"?
Brete, myslíš, že by to mělo být: "Vrtěj kozačkama, jo, " nebo "Vrtěj kozičkama, jo"?
Gut. Für den Zauber müsst ihr zuerst mit euren Nasen wackeln.
Tak fajn, nejprve, aby začalo kouzlo působit, zastřeste nosíky.
Du sollst nicht hinter Betthäschen herjagen und mit dem Hintern wackeln!
Neposlali jsme tě sem, aby ses natřásal s holkama v plavkách.
Schon, nur manchmal wackeln dabei meine Titten. Dann mag ich es nicht.
Jo, ale někdy se mi u toho třesou kozy a to nemám ráda.
Ihre üblen Texte mit Hintern-Zucken und Busen-Wackeln. Gewaltverherrlichenden Metaphern.
Ty vaše ubohé texty, vrtění pozadím a plácání, násilné metafory a obrazy.
Du brauchtest keinen GED, um mit den Titten zu wackeln und Trinkgelder von Studenten zu nehmen.
Na to nepotřebuješ maturitu, abys natřásala kozama a sbírala dýška od kluků.
Wissen Sie, nach Ihrem Wackeln, bevor Sie sich bereit machen, tippen Sie immer an Ihren Helm.
Víte, to vaše pokývání, než začnete, vždy jste zaklepal na helmu.
Ich kann mit meinen Zehen wackeln, das muss ein gutes Zeichen sein.
Můžu kroutit palci, to musí být dobré znamení.
Aber ich konnte noch gar nicht mit meinem prächtigen Bauch wackeln.
Ještě nemám plný pupek, není možné, abych utek.
Er kann ganz gut singen und spielen und mit seinem Toches wackeln.
Umí zpívat, hrát a hezky vrtět zadkem.
Ich würde gerne meiner Mutter winken, aber der Kameramann sagte, dass ich nicht wackeln darf.
Zamávala bych mamce, ale kameraman mi řekl, ať sebou nevrtím.
Sie tun so altklug, wackeln mit dem Arsch, zitieren Shakespeare und klimpern mit den Augen.
Sežrala jste rozum světa, vrtíte zadkem, citujete Shakespeara hážete na mě oči.
Ja, ich mag es, wenn sie auf dem Schoß sitzen und so wackeln.
Mám rád, když ti sednou na klín a zavrtí se.
Und sag keinen Fremden mehr, sie sollen mit dem Hintern wackeln.
A přestaň říkat druhejm, aby třásli zadkem.
Die, die so beschäftigt damit war, mit ihrem Hintern vor den Augen meines Sohnes zu wackeln.
- Ta, co je tak vytížená natřásáním se před mým synem.
Meiner war nur stolz darauf, dass ich mit den Ohren wackeln konnte.
Můj byl hrdý jen na jednu věc, že umím kroutit ušima.
Sie spielen ihnen Musik vor und lassen sie dabei mit den Hüften wackeln.
Pouštíte jim fajn muziku a rozpustíte jim vlasy.
Das wäre viel einfacher, wenn das Schiff nicht so wackeln würde.
Bylo by to mnohem snazší, kdybyste přestali kymácet lodí.
Also wackeln sie mit ihrem Arsch und die Männer werden zu Zombies?
Takže dělají z těch chlapů zombie?
Denn wenn ich an "Höschen wackeln" denke, denke ich an diese dicken Strumpfhosen, die Babies tragen.
Protože když mě napadne vrtění kozačkama, tak si představím ty vysoký boty, co nosej.
Diejenige, die Euch ersetzt hat. Ah, mit dem Wackeln ihres Hinterns.
Ta, co tě nahradila pouhým pohozením zadku.
Sie wissen, die lockern sich, da war ein kleiner Erdbeben und jetzt wackeln die mehr als ein Zitternder.
Víte, uvolnily se, lehké otřesy a teď se chvějí víc než ladička.
Ich könnte diese zwei bösen Jungs mit Klebeband fesseln, und sie würden immer noch zu viel wackeln.
Mohla bych si je klidně oblepit izolepou, a stejně by mi pořád poskakovaly.
Das Mädchen und der Junge nehmen ihre Zungen, dann wickeln sie sie umeinander und wackeln die ganze Zeit damit hin und her.
Kluk a holka vezmou svoje jazyky daj si je navzájem do pusy a takhle s nima hýbou.