Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und wenn du in diese Falle tappst, hast du wahrscheinlich mehr Probleme am Hals, als einen wackligen Unterkiefer und eine Maske, die nicht mehr abgeht.
A jestli do ní vlezeš, tak budeš mít víc starostí než jen rozviklanou čelist a masku, co nejde dolů.
Wir haben Plastikstühle und einen wackligen Tisch.
Máme plastové židle a rozviklaný jídelní stůl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wacklige Schnur hier, dagegen sollte man was tun.
Vratký lino, někdo by s tím měl něco udělat.
So Schuhe hast du früher nicht getragen, das merkt man an deinem wackligen Gang.
Takové boty jsi předtím neměla, dá se to poznat z tvojí vratké chůze.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie ist etwas wacklig, aber sie wird halten.
Je trochu viklavá, ale vydrží.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "wacklig"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jen malinko roztřeseně, drahá.
- Es ist ein wackliges Argument.
- Vorsicht, das ist ganz wacklig.
-Opatrně, mohl bych ji ztratit.
Noch etwas wacklig auf den Beinen, was?
-Trochu se mu pletou nohy, co?
Etwas wacklig auf den Beinen, was?
Die ganze Sache klingt etwas wacklig.
Er scheint etwas wacklig auf den Beinen.
Jeho nohy jsou stále trochu repené.
- Er ist ein bisschen wacklig, aber er hält durch.
- Trochu se třese, ale ustojí to.
Ja, er ist eindeutig wacklig auf den Beinen.
Ich hab ein sehr wackliges Verhältnis zur Wahrheit.
Já mám.. - takový vrtký vztah s pravdou.
Jungs, haltet euch fest. Es wird etwas wacklig.
Držte se hoši, tohle bude drsný.
Sie ist etwas wacklig, aber sie wird halten.
Je trochu viklavá, ale vydrží.
Das Feuer scheint gelöscht, aber das Fundament unseres Finanzsystems ist nach wie vor wacklig.
Zdá se, že to nejhorší jsme již překonali, ale základy našeho finančního systému jsou stále nestabilní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Covingtons wacklige Ehe war überall in der Klatschpresse, als wir ihn überprüft haben.
Covingtonovo manželství bylo probíráno v bulvárních plátcích, když jsme ho vyšetřovali.
Eine Lüge, um die Leute in Spearhead zufriedenzustellen, um dieses wacklige Kartenhaus zu beschützen.
Lež k udržení spokojenosti lidí ve Spearheadu, k ochraně jejich křehkého domečku z karet.
Artie, sind die Regale immer noch wacklig von den Beben letzte Woche?
Artie, jsou ty police stále nestabilní od zemětřesení z minulého týdne?
Ich weiß, dass das wacklig aussieht, aber wir finden einen Weg, Murphy nach Kalifornien zu bringen.
Vím, že to vypadá nejistě, ale my najdeme způsob, jak dostat Murphyho do Kalifornie.
Aber es ist ein sehr wackliges Fundament, wenn wir nicht in der Lage sind, diese Rechte in den Mitgliedstaaten durchzusetzen.
Jsou to chabé základy, pokud tato práva nedokážeme v členských státech vymáhat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Material, das Sie gleich sehen, wurde von Giulio aufgenommen. Mit einer normalen Videokamera. Die Bilder sind zittrig und wacklig, nicht professionell.
Záběry, které uvidíte, jsou natočené na domácí video mým asistentem Joliem, takže jsou trochu roztřesené.