Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wären Sie so freundlich, morgen oder wann immer wiederzukommen?
By li byste tak laskaví a přišli zítra anebo kdykoli?
Daddy kann Lulu sehen, wann immer er will.
A tatínek může Lulu vidět kdykoliv se mu zamane.
Gipfeltreffen auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs, wann immer die Vertragsparteien dies als notwendig erachten,
vrcholné schůzky na úrovni vedoucích představitelů se budou konat, kdykoli to strany budou považovat za nutné;
Wann immer du Hilfe brauchst, die Rogue River SOA sind nur 20 Minuten entfernt.
Když budeš kdykoli potřebovat pomoc, SOA z Rogue River jsou jen 20 minut daleko.
Eine erweiterte Überprüfung kann eine gründlichere Überprüfung beinhalten, wann immer dafür triftige Gründe gemäß Artikel 7a vorliegen;
Rozšířená inspekce může zahrnovat hlubší inspekci, kdykoli k tomu existují pádné důvody v souladu s článkem 7a .
Mama, das Auto ist bereit, wann immer du möchtest.
Mamá, vůz je připraven, kdykoliv budete chtít odjet.
sicherstellen, dass das Luftfahrzeug zu einem entsprechend genehmigten Instandhaltungsbetrieb verbracht wird, wann immer erforderlich,
zajistit, že letadlo je předáno dotyčné organizaci oprávněné k údržbě, kdykoliv je to nezbytné,
Denk an Rheingold, wann immer du Bier kaufst.
Přemýšlejte o Rheingoldu, kdykoliv, když kupujete pivo.
Einfache chemische Namen werden verwendet, wann immer dies möglich ist.
Kdykoliv je to možné, jsou používány jednoduché chemické názvy.
Grossvater gewährte beiden Zugang, wann immer es nötig war.
Dědeček jim přístup k vodě umožnil kdykoliv to potřebovali.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir können wann auch immer zu Mittag anhalten, Mann.
Na oběd se můžeme zastavit kdykoliv, kámo.
Mich unterbrechen, wann auch immer ich über Marcus Party rede.
Skáčeš mi do řeči, kdykoli mluvím o Marcusově oslavě.
Wann auch immer es ein Problem gibt, wendest du dich an mich.
Kdykoliv budeš mít problém, ozvi se mi.
Also, wann auch immer du mit jemandem eine Zeitlang zusammen warst, dann mache ich den "Veranda-Test".
Takže kdykoliv s někým chodíš, tak já zkouším "veranda" test.
Wann auch immer ich dir helfen kann.
Kdykoliv můžu vám pomoct.
Also, ich habe versucht, sie mit dem Richtmikrofon zu belauschen, Mike, aber, wann auch immer sie da draußen sind, halten sie nur Smalltalk.
Snažil jsem se ji poslouchat směrovým mikrofonem, Miku. Ale kdykoliv je na volném prostoru tak skoro nemluví.
Ich meine, wann auch immer ich über etwas wie dieses träume, nachdem die Person gefangen wurde, nachdem die Person nicht länger eine Gefahr für jemand anderen darstellt, hören die Träume auf.
Chci říct, kdykoli mám sny o něčem takovém, Potom, co tu osobu dopadnou, a někdo jiný není kvůli té osobě v nebezpečí, sny se zastaví.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir können wann auch immer zu Mittag anhalten, Mann.
Na oběd se můžeme zastavit kdykoliv, kámo.
Wann auch immer es ein Problem gibt, wendest du dich an mich.
Kdykoliv budeš mít problém, ozvi se mi.
Also, wann auch immer du mit jemandem eine Zeitlang zusammen warst, dann mache ich den "Veranda-Test".
Takže kdykoliv s někým chodíš, tak já zkouším "veranda" test.
Wann auch immer ich dir helfen kann.
Kdykoliv můžu vám pomoct.
Also, ich habe versucht, sie mit dem Richtmikrofon zu belauschen, Mike, aber, wann auch immer sie da draußen sind, halten sie nur Smalltalk.
Snažil jsem se ji poslouchat směrovým mikrofonem, Miku. Ale kdykoliv je na volném prostoru tak skoro nemluví.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wann immer
132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Až budeš připraven, kámo.
- Wann immer etwas klappt
- Když mi to začne vycházet,
-Wann immer Sie wünschen.
Řekneš mi to, až budeš chtít.
Jestli Dr. Given někdy příjde.
Wann immer es Ihnen passt.
- V kolik se ti to bude hodit.
Wann immer du bereit bist.
Až na to budeš připravená.
Wann immer es Frank passt.
Aby to vyhovovalo Frankovi.
Oder wann immer es passt.
- Wann immer Sie bereit sind.
-Začněte, až budete chtít.
- Wann immer du willst, Schlampe.
- Poškrábu ti cokoliv, čubko.
Wann immer ihr bereit seit.
Až budete připraveni, začněte.
Wann immer Sie wollen, Sire.
Dusche, wann immer du willst.
Osprchuj se jen když chceš.
Wann immer du Karten kriegst.
Dej nám lístky na cokoliv můžeš.
Wann immer ihr bereit seid.
- Wann immer es Ihnen passt.
Až se ti to bude hodit, jo?
Jestli se ho vůbec dočkáme.
Wann immer ich Lust habe.
Wann immer du willst, Junge.
Začni, až budeš připravenej, chlape.
Wann immer wir eingeladen werden.
Asi až dostaneme pozvání.
Wann immer Sie Zeit haben.
Wann immer möglich nachfragenno specific preference
Dotázat se, je- li to možnéno specific preference
Wann immer dein Herz bereit dazu ist.
Až bude tvoje srdce připravené.
Er ist abholbereit, wann immer sie wollen.
Je to tam, až to budou chtít.
Amüsier dich, wann immer du kannst.
Brát si rozkoš, jakmile je to možné.
Wann, das entscheide noch immer ich.
Wann immer ich als Kind krank war,
Když jsem byl jako kluk nemocný,
Komm zurück, wann immer du willst!
Až budeš mít chvilku, tak se ukaž!
Freikarten, wann immer ich welche möchte.
Vždy, když chci, dostanu volňásky.
einfach nach, wann immer du Lust hast.
Až budeš chtít, klidně za námi můžeš přijít.
Wann immer möglich, sind Flugsimulatoren zu verwenden.
Doporučuje se v největší možné míře využívat letových simulátorů.
Wann immer möglich, sind sie einzeln auszuladen.
Zvířata se pokud možno vykládají jednotlivě.
Wann immer er das tut, verbrennen sie.
- Nikdy se to nepovede a spálí je.
Wann immer du so weit bist, Dean.
Ruf mich an, wann immer du kannst.
Zavolej mi, až budeš moct.
Wann immer zum Teufel ich soweit bin.
Až budu připravený, sakra.
Wann immer Sie fertig sind, Sir.
Okay. Wann immer Sie bereit sind.
Dobře, jak budete potřebovat.
- Wann stehst du denn immer so auf?
- Dobře, v kolik vstáváš?
Ich helfe ihnen, wann immer ich kann.
Snažím se pomáhat, kde to jde.
Bereit, wann immer ihr es seid.
Macht Gefangene, wann immer ihr könnt.
Takže tohle je rozkaz. Kdekoliv to bude možné, budete brát zajatce.
- Wann immer ihr beiden bereit seid.
Zahlen Sie, wann immer Sie wollen.
Zaplaťte, až budete chtít.
Wann immer du geistigen Beistand benötigst..
Kdybyste u sebe shledala potřebu spirituální útěchy..
~ Wann immer das Leben zuschlägt, Frau Brown ~
"Když vás život zmáhá, paní Brownová
Wann immer du gehen willst, gehen wir.
Až budete chtít, můžeme odejít.
Sie können kommen wann immer sie wollen.
- Není to vaše chyba, pane komisaři.
Dazu sollten Selbstregulierungskonzepte gehören, wann immer sich dies anbietet .
Takový přístup by měl ve vhodných případech zahrnovat metody samoregulace.
Wann immer sie erscheint, egal wem, steht eines fest:
Když ji někdo vidí, nebo projde kolem, jedna věc je jistá, musí zemřít dítě.
Du kannst nicht einfach verschwinden, wann immer dir danach ist.
Nemůžeš si takhle zmizet pokaždý, když se ti zachce.
Also wann immer du bereit bist, ich werde warten.
Takže počkám, až budeš připravená.
Melden Sie sich, wann immer Sie uns brauchen.
Kdybyste cokoliv potřebovali, dejte vědět.
Das Hotel registriert die Nummernschilder, wann immer ein Auto eincheckt.
Hotel si zaznamenává značky všech parkovaných aut.
Wann immer du das bekommst, ruf mich einfach an.
Až si to poslechneš, zavolej mi. Díky.
Nein, der Sheriff hintergeht mich, wann immer es möglich ist.
Ne, šerif mě ponižuje kde je to jen možné.
Ich helfe euch Jungs, wann immer ich kann.
Rád vašim chlapcům pomůžu, když mohu.
Wann liege ich richtig? - Immer. Aber nicht bei Sylvias Sexualität.
Zpravidla, ale ne v případě SP a její sexuality.
Nehmen sie mich, wann immer sie bereit sind.
Teď můj podíl, jestli můžete.
Er tritt aus, wann immer er was hört
Kope do všeho, co kde slyší
Ruf mich an wann immer du willst, Tag oder Nacht.
Zavolej mi ve dne, či v noci.
Ich kaufe sie, wann immer ich dort zu tun hab.
Koupila jsem je tam, když jsem tam byla za obchodem.
Mein Bruder ersucht den Vorteil, wann immer er kann.
- Můj bratr neustále hledá výhodu.
"Wann immer Ihr wollt, " sagtet Ihr in Rom.
Caesarův stín vždy zastíní tebe i vesmír."
Oder wann du auch immer wieder einfach auftauchst.
Nebo prostě až se rozhodneš se tady zase objevit.
Wir müssen diese Leute bekämpfen, wann immer wir können.
Musíme s těmito lidmi bojovat jakkoliv můžeme.
Also konnte Oliver kommen und gehen, wann immer er wollte.
Takže Oliver mohl přicházet a odcházet jak se mu zlíbilo.
jährliche Konsultationen auf Ministerebene wann immer die Vertragsparteien dies vereinbaren,
každoroční konzultace na úrovni ministrů se budou konat na místě dohodnutém stranami;
Diese Programme sollten, wann immer möglich, bestehende Unterstützungsmaßnahmen ergänzen.
Uvedené programy by měly pokud možno doplňovat stávající podpůrná opatření.
Die Verwendung gefährlicher Stoffe ist wann immer möglich untersagt.
Použití nebezpečných látek je pokud možno vyloučeno.
Nutzung von Regenwasser, wann immer dies möglich ist.
využití dešťové vody vždy, když je to možné.
wann immer es der verantwortliche Pilot für notwendig hält.
vždy, považuje-li to velící pilot za nezbytné.
Du kannst mich sehen, wann immer du willst.
- Hrozně rád jsem tě viděl.
Und nun können sie mich, wann immer sie wollen, befragen.
A teď se mě vyptávají donekonečna.
- Wann auch immer du bereit bist, ich bin da.
- Až se na to budeš cítit, tak jsem tady.
Wann immer sich ihnen eine Möglichkeit bietet, werden wir aussortiert.
Když dostanou příležitost, vrhnou se na nás.
Ich helfe meinen Brüdern und Schwestern, wann immer ich kann.
A jak můžu, pomáhám i svým sourozencům.
Ja, natürlich, Euer Hoheit, wann immer ihr wollt.
Ovšem že chci výsosti. Když si to přejete.
Oh, wann immer du die Chance dazu kriegst.
Ab ins Klo, wann immer möglich einen rausrödeln.
Běž na záchod. Dělej to, když budeš moct.
- Sie kommt, wann immer du nach ihr suchst.
Přijde tam, kde ji hledáte.
Solange es Unrecht gibt, wann immer ein Tagatianer-Baby schreit,
Dokud existují křivdy, dokud targathianské děti pláčou,
wann immer der Vorsitzende dies für notwendig erachtet
a vždy, když je to považováno za nezbytné, na výzvu předsedy výboru
Du kannst alles zurückkaufen, wann immer du willst.
Pozemky si můžeš koupit zpět jestli chceš.
Wann immer es dir passt, wir haben geöffnet.
Až se budeš cítit, můžeš se zapojit do práce.
Du hast schon immer gewusst, wann du etwas sagst!
Víš, že máš cit pro tyto scénky?
Wann immer ich komme, sind neue Sachen hier.
- Pokaždý tu máš nějakej novej krám.
Du kannst wiederkommen wann immer du willst, Schatzie.
Klidně se tu zase stavte, drahoušku.
Er tut ihr weh, wann immer er kann.
V každém případě jí moc dluží.
wann immer es der Kommandant für notwendig hält.
vždy, považuje-li to velitel letadla za nezbytné.
Wann immer möglich, sollten in Gefangenschaft gezüchtete Vögel herangezogen werden.
Pro pokusy by měli být pokud možno používáni ptáci odchovaní v zajetí.
Wann immer Sie können, suchen Sie das Schlachtfeld aus.
Pokud můžete, vyberte si místo k boji.
Du kannst anfangen, wann immer du bereit bist.
Můžeme začít, jestli si připraven.
Wann immer es Probleme gibt, leiden die Chinesen.
Když se oni hádají, my jsme ti, kdo to odnese.