Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dann freilich ist es besser, man läuft vom Telefon weg, ehe der erste Laut zu hören ist.
Pak je ovšem lépe utéci od telefonu, ještě než se ozve první zvuk.
Tyler Lockwood ist letzte Nacht von zuhause weggelaufen.
Tyler Lockwood včera v noci utekl z domu.
Zuerst hatte er sich an K. herangedrängt, und nun schien es, als wolle er am liebsten weglaufen.
Nejdříve dolézal a teď to vypadalo, že by nejraději utekl.
Amy, erwähnte Kelly jemals, dass die beiden geplant haben zusammen wegzulaufen?
Amy, zmínila se Kelly někdy o tom, že by spolu utekli?
Wenn wir zu dem Buchhändler führen, würden wir sicher hören, er sei tot oder weggelaufen oder hätte sein Haus angezündet.
Jestli pojedeme k tomu knihkupci, určitě se ukáže, že buďto umřel, nebo si zapálil střechu nad hlavou, nebo někam utekl.
Allison sagt, sie will weglaufen, weil ihr Leben zu Hause unbefriedigend ist.
Allison říká, že chce utéct, protože ji neuspokojuje život u nich doma.
Als er mich sah, ist er weggelaufen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Paris wird nicht weglaufen. Falls du noch nicht bereit bist.
Paříž nám nikam neuteče, jestli se na to ještě necítíš.
Frieda war dadurch geweckt worden, daß - wenigstens war es ihr so erschienen - irgendein großes Tier, eine Katze wahrscheinlich, ihr auf die Brust gesprungen und dann gleich weggelaufen sei.
Frída se probudila tím, že jí - aspoň jí to tak přišlo - skočilo na prsa nějaké velké zvíře, nejspíš kočka, a hned zase uteklo.
Boris hat sich von der Kette losgerissen, ist weggelaufen.
Asi před hodinou se Bestie utrhla z řetězu a utekla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es lohnt sich nicht, wegzulaufen; Bären laufen enorm schnell.
Nevyplatí se utíkat; medvědi běhají strašně rychle.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Na ja, einer sagte, er sah eine Frau weglaufen.
No, jeden chlápek tvrdí, že odsud viděl utíkat ženu.
Er folgte ihr nur, als sie zurückwich (sie hatte nicht weglaufen wollen;
Jen ji sledoval, když ustupovala (nechtěla utíkat;
Barolay war da und hätte gesehen, wie ich weglaufe.
Barolayová tam byla a viděla by mě utíkat pryč.
Er lief den Hauptweg Richtung Freizeitpark entlang, lief so hirnlos wie eine Kuh bei einer Stampede, lief sage und schreibe von den Ausgängen des Parks weg, statt darauf zu, lief Richtung Pier, lief Richtung See, wo es ein Kinderspiel wäre, ihn in die Enge zu treiben und zu schnappen.
Utíkal po hlavní cestě vedoucí k zábavnímu parku, utíkal bezmyšlenkovitě jak splašené zvíře, vlastně utíkal pryč od východů z parku, místo aby běžel k nim, utíkal směrem k hrázi, utíkal k jezeru, kde to bude jen hračka ho obklíčit a chytit.
Harry, Hermine, lauft weg!
Harry, za vámi, utíkejte.
Wenn Sie weglaufen, wird es nur Ärger geben.
Nemůžete odsud utíkat! Budou z toho jen potíže.
Arme, kleine Mama, wie sie weggelaufen ist,
Chudák maminka, utíkala odtud, jako když hoří.
Früher lief ich vor so 'nem Blechding weg.
Když jsem to dřív viděl, utíkal jsem.
Zuhause ist, wo immer man aufhört, wegzulaufen.
Domov je tam, kde už nemusíš před ničím utíkat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seine Mutter war letzten Sonntag hier und fand ihn nicht. Als sie nach ihm fragte, sagte man ihr, er sei weggelaufen.
Prý zde byla v neděli a bylo ji řečeno, že chlapec uprchl.
So aufs Jämmerlichste entschlossen, vor dem wegzulaufen, was du gewesen bist, was auch immer das war.
Tak dojemně odhodlaná uprchnout, ať už to bylo před čímkoli.
Ich glaube nicht, dass es dir nutzt, wenn du wegläufst.
Neděláš dobře, když chceš uprchnout.
Er erschoss ihn, als er weglief.
Zastřelil ho když se snažil uprchnout.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hättet jeden Grund, schreiend voreinander wegzulaufen.
Všechno nahrává tomu, abyste od sebe s křikem odběhli.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit weglaufen
82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie können nur weglaufen!
Nemůžeš udělat nic víc, jen zmizet!
- dann werde ich weglaufen.
Nicht weglaufen, Arschloch!
Warte. Nicht weglaufen, Mumble.
Sie wollten nicht weglaufen.
Betty, weglaufen nützt nichts.
Betty, nemá smysl se tomu vyhýbat.
Ok, aber nicht weglaufen.
Könnten Sie einfach weglaufen?
Niemand wird damit weglaufen.
Nicht weglaufen, Schnucki.
Nikam nechoď, hned jsme u tebe.
- OK, wir müssen weglaufen!
Wovor sollte ich weglaufen?
Du kannst nicht einfach weglaufen.
Od tohohle nemůžeš jen tak zdrhnout.
Wie willst du hiervor weglaufen?"
Jak teď odejdeš od tohoto? "
Bev, Sie sollten lieber weglaufen!
Bev, radši utíkejte, má docela páru!
Wenn Sie weglaufen, sterben Sie.
"Wenn Sie weglaufen, sterben Sie."
Und warum sollte Pussy weglaufen?
Man kann nicht einfach weglaufen.
To není něco čemu sa dá vyhnout.
- Warum wollten Sie dann weglaufen?
"Diesmal konntest du nicht weglaufen!"
"Tentokrát nebylo tak jednoduché uniknout!"
- Vielleicht wollte sie nur weglaufen?
Možná že jen utíkala z domu.
Nicht weglaufen, wir wollen spielen!
Neutíkejte, chceme si hrát!
Könntest du von ihm weglaufen?
Proč jsi mu nikdy neutekla?
Warum wollen Sie immer weglaufen?
Proč se stále snažíte uniknout?
Ich wollte nicht mehr weglaufen.
Rozhodl jsem se zastavit a bojovat.
Weglaufen wird daran nichts ändern.
Když utečete nic se nezmění.
Du wirst mit Quinn weglaufen.
Man kann nicht davor weglaufen.
Před mrakem jen tak neutečeš.
Ich war beim Weglaufen hingefallen.
Du willst doch nicht weglaufen?
Tak já jdu za tebou, když utíkáš.
- Kannst du mit mir weglaufen?
Ich sagte, sie könnte weglaufen.
- Neřekla jsem, aby utekla, jen že může.
Ich bin das Weglaufen leid.
Jsem z toho cestování tak utahaná.
…damit wir dem Wetter weglaufen."
- und nicht vor ihm weglaufen.
- Etwas Gold mitnehmen und weglaufen.
- Sbal nějaký zlato a uteč.
Kein Weglaufen und Verstecken mehr!
- Erst meckern und dann weglaufen.
- Weglaufen ist nicht die Lösung.
Ale odchodem nic nevyřešíš.
Mr. Putek, bitte nicht weglaufen.
Pane Putek, prosím neutíkejte.
Manchmal möchte ich einfach weglaufen.
Občas si říkám, že prostě uteču.
Und warum sollte er weglaufen?
A proč by proboha vůbec utíkal?
Soll ich einfach davon weglaufen?
Měl bych to přestat řešit?
Leute, die weglaufen, trinken nichts.
Není to o umění. - Je to o chlastu.
Man möchte am liebsten weglaufen.
Dostane zaječí úmysly a zdrhne.
- Ich werde dir nie weglaufen.
- Ne, nikdy od tebe neuteču.
Ich konnte nicht grundlos weglaufen.
Totiž bylo mi trapné nechat je bez záminky.
- Warum bist du dann weglaufen?
Tak proč jsi potom utekl?
Ich hätte nicht weglaufen sollen.
Asi se musím vrátit zpátky.
Aber ich kann nicht weglaufen.
Ich werde schon nicht weglaufen.
Sie haben die letzten zwei Jahre mit weglaufen, weglaufen, weglaufen vor Zoom verbracht.
Poslední dva roky svého života jste strávil utíkáním, utíkáním, utíkáním před Zoomem.
Aber du darfst nie wieder weglaufen.
Ale již nikdy nikam nechoď..
Eigentlich nie. Pilot, können wir weglaufen?
Ich kann nicht einfach davor weglaufen.
Nemůžu to jen tak přejít.
Wir müssten in 14 Tagen weglaufen.
Dva týdny, a budou si na nás ukazovat.
Sie hat sich beim Weglaufen verletzt.
- Zranila si ho, když zdrhala.
Aber ich würde mit dir weglaufen.
Ich hasse es, wenn sie weglaufen!
Durch Weglaufen löst man keine Probleme.
Útěkem se ještě nikdy nic nevyřešilo!
Ist er es, vor dem Sie weglaufen?
To je to, před čím utíkáte?
Ich möchte am liebsten weglaufen, aber wohin?
Ráda bych někam utekla, ale nevím kam.
Ich hab ihr gesagt, sie soll weglaufen.
- Řekl jsem jí, aby utekla.
Man würde annehmen, dass sie weglaufen.
Die wollen nicht, dass ihre Kinder weglaufen.
A jako by nechtěli, aby tvý děti sešli z cesty, víš.
Sie würde nie vor mir weglaufen.
Nikdy by ode mě neutekla.
Ja, aber nicht bevor Casper weglaufen konnte.
Jo, ale ne než Casper využil šance se pomstít.
Die zwei werden wohl sowieso weglaufen.
Voni ti dva stejně asi zdrhnou.
Natürlich, sonst würdest du nicht weglaufen.
Jasně že jo. Jinak bys neutíkala.
Weißt du wann du weglaufen musst?
Víte, kdy nebrat méně než si zasloužíte?
Warum sollte Garth vor uns weglaufen?
Proč by před námi utíkal?
Nicht weglaufen, ich bin gleich wieder da.
Nikam nechoď. - Hned se vrátím.
Meine Freunde haben Angst, du könntest weglaufen.
Mí přátelé se bojí že utečeš.
Wie sie vor mir weglaufen ist lustig.
Začala jsem je honit a ony utekly, byla to sranda!
Weglaufen beweist Ihre Unschuld nicht. Bleiben Sie.
Svoji nevinu neprokážeš útěkem, ale tím, že tu zůstaneš!
Ich sagte, ich möchte mit dir weglaufen.
Už jsem tě jednou žádal, abys se mnou utekla.
- Nicht weglaufen, ich rufe einen Arzt!
- Nehýbejte se, zavolám sanitku.
- Oh, Sie können mir nicht weglaufen.
Nemůžeš mě jen tak opustit.
Ich hab aufgepasst, dass Sie nicht weglaufen.
Hlídal jsem, abyste neutekl.
Ich bin zu alt zum Weglaufen.
Na běhání jsem moc starej.
Oft möchte ich am liebsten einfach weglaufen.
-Nejradši bych prostě utekl.
Ich weiß nicht einmal, warum wir weglaufen.
Nicht weglaufen. Wir wollen nur spielen.
Neutíkejte, chceme si jen hrát!
Nicht weglaufen, du musst mich retten.
Kam utíkáš? Musíš mě nahradit.
Voll vom Kämpfen. Voll vom Weglaufen.
lmmer weglaufen, nie irgendetwas richtig machen.
Pořád před něčím utíkáš a nikdy nic neuděláš správně!
Ich möchte weglaufen, mich verstecken und ausweinen.
Nejradši bych se někam schovala a brečela.
Und ich werde auch nicht weglaufen.
Nicht mit dem Scheiß-Geld weglaufen!
Ich kann nicht einfach so weglaufen!
Nemůžu se jen tak sebrat a utýct.
Natürlich wird sie nicht davor weglaufen.
Samozřejmě, že tomu neujde.
Und ohne Schuhe können sie nicht weglaufen.
Man fragt sich, wovor sie weglaufen.
Člověk začne přemýšlet o tom, před čím utíkají.
Ich bin das Weglaufen und Verstecken leid.
Jsem unavená utíkáním a skrýváním.
- Kannst du mit mir weglaufen, Paro?
Neodejdu, dokud mi nedáš své slovo!
Du kannst mit Jordan nicht einfach weglaufen.
Co jsem si myslel? Nechal ses jen unést.