Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fick doch mit einem Arzt, der dir die Falten wegmachen kann!
Nemůže vám nějaký z těch chirurgů, co vás šuká, odstranit ty pytle pod očima?
Du kannst den Buckel wegmachen?
Našels způsob, jak odstranit můj hrbolek?
Die abgestorbenen Hautzellen wegmachen.
A pak odstraníme mrtvou kůži.
43 weitere Verwendungsbeispiele mit "wegmachen"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das soll einer wegmachen.
Die abgestorbenen Hautzellen wegmachen.
A pak odstraníme mrtvou kůži.
Können Sie das wegmachen?
Ich würde es wegmachen lassen.
Willst du es wegmachen lassen?
Ich werde sie morgen wegmachen.
Zítra to tam pořádně vyčistím.
Ich wollte den Fleck wegmachen!
Snažil jsem se očistit tuto skvrnu!
Ja, natürlich muss ich die Schweinerei wegmachen!
Jasně, jsem tu jen na úklid!
Hey, ich werd das schon wegmachen.
Papa, willst du deinen Schnauzbart nicht wegmachen?
Tati, neoholíš si ten knír?
- Ich lasse es nicht wegmachen, Tante Pol.
Nechci se toho zbavit, teto Pol.
Wir muessen alle die Poster wegmachen.
Du hast es doch wegmachen wollen.
Lhre Niggerin kann es ja wegmachen.
Třeba ti to ta černá huba vyčistí.
Tittenvergrößerung, Fettabsaugen, Orangenhaut wegmachen sind sinnvoll.
Zvětšování koz, odsávání tuku, odstraňování celulitidy, to jsou oprávněný operace.
Die Spinnen-Gemeinde am Eingang wegmachen!
Zlikvidovat pavouky u vchodu!
Die Spinnen-Gemeinde in der Küche wegmachen!
Zlikvidovat pavouky v místnosti s nádobím!
Warum lässt du ihn nicht wegmachen?
Nenecháš si ho odoperovat?
Er lässt ihn die Bettpfannen auf der AlDS-Station wegmachen.
Dal ho na oddělení AID, na roznášení bažantů.
Du hast nur Leute, die deine Scheiße wegmachen.
Máš jen lidi, který pro tebe udělají cokoliv.
Ich fühlte mich beschissen, weil Analisa es allein wegmachen musste.
Připadal jsem si jako hovno sledování Elize to udělat sama.
Würdest du hier rüber kommen, McGeek, und es wegmachen, bitte?
Pojď sem, McŠprte - a nějak to odstraň, prosím?
Je weniger Schweinerei entsteht, desto weniger muss ich wegmachen.
Čím menší binec, tím snáz ho uklidím.
Ich sorg dafür, dass die beiden den Dreck wegmachen.
Postarám se o to, aby se ti dva váleli ve sračkách.
Wir müssen Farbe wegmachen, bevor dich sieht jemand.
Musíme z tebe umýt barvu, než tě někdo uvidí.
Ich kann ihn wegmachen. Aber deine Fresse bleibt für immer.
Já se můžu oholit, ale ty budeš furt jak pytel romačkanejch humrů.
Du weißt ganz genau, dass du die Kotze wegmachen musst.
Víš dobře, že zvratky uklízíš ty!
Du musst zum Arzt und es wegmachen lassen.
Promluvím s doktorem. Musíš se toho zbavit.
Wer glaubst du, musste hinterher den Dreck der Vögel wegmachen?
Kdo myslíš, že po těch zatracenejch ptácích uklízel?
Du solltest lieber die Haare wegmachen, bevor ich wiederkomme.
- To neva. - A než přijdu, měl byste zamést ty vlasy.
Ich bin hier hinten. Muss die Schweinerei wegmachen.
Jsem tady vzadu, uklízím ten nepořádek.
Nicht, wenn Sie hier den Dreck wegmachen und jedem sagen, dass ich nie hier war.
Ne, pokud neřeknete, že jsem tu byl.
Soll ich ihr sagen, dass sie sich ihre Schwangerschaftsstreifen wegmachen soll?
Co jsem jí měl říct? Že neměla prodělat těhotenství?
Hast du gesagt, du kannst es wegmachen? Machst aus der Shrimp-Hand eine Menschenhand.
Říkáš, že můžeš tuhle krevetí ruku změnit zas na lidskou?
Was sollen wir jetzt tun, es mit Küchenpapier und Reinigungsspray wegmachen?
Co budeme dělat, utřeme to ubrouskama a vyleštíme jarem?
Vielleicht sollte sie es nicht wegmachen, wenn sie eh nur so schwer schwanger werden kann.
Možná to vůči ní není fér, když je pro ni vlastně tak těžké otěhotnět.
Mein Opa fragt, ob Thao das große Wespennest unter unserer Terrasse wegmachen kann.
Dědeček by chtěl vědět, zda by Trouba mohl odklidit to velké vosí hnízdo, které máme pod verandou.
Ich meine hier sind Leute in der Stadt, Die Zeh Fett für einen Unterhalt wegmachen.
Myslím tím, že tady bydlí lidé, kteří nehnou ani prstem.
Woher weiß ich, dass du sie oder Michael - nicht wegmachen wolltest?
Jak můžu vědět, že ses nepokusila zbavit jí nebo Michaela?
Mal sehen, ob wir das Aua in Ihrem Auge wegmachen können.
A teď se vám podíváme na to bebíčko v oku, pane Fostere.
Also, deine Mutter und ich werden sie abschrubben, aber zuerst wirst du ihren Dreck wegmachen.
Máma a já ji umejeme, ale nejdříve uklidíš ten bordel.
Und in diesem Fall ist es der, der heute auf Sir Mix-a-Lots Hausparty geht. Nicht die, die hier Spermaflecken wegmachen wird.
A v tomhle vztahu ten první jde dneska na parádní večírek a ten druhý tady bude čistit skvrny od spermatu.
Und du wirst all den Schmerz in dich hineinfressen und den Fleck wegmachen. Du wirst die Stelle putzen, bis alles blitzeblank ist.
A ty v sobě sebereš všechnu sílu a budeš tu skvrnu cídit, dokud se nebude lesknout.