Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
nun, dann werden wir sie wieder wegschicken, vorläufig aber muß sie zurückkehren.
nuže, pak ji tedy zase pošleme pryč, prozatím se však musí vrátit.
Ein Feind kam in einem großen Schiff, aber er wurde weggeschickt.
Nepřátelé našich lidí přiletěli ve veliké lodi, ale byli posláni pryč.
Man verbietet ihm nicht gerade weiterzugehen, aber er kann doch nicht weitergehen, wenn er seine Vorgesetzten schon gefunden hat, sie ihn abgefertigt haben und wegschicken.
Nikdo mu přímo nezakazuje chodit dál, ale on přece nemůže jít dál, když už své představené našel, oni ho vyřídili a poslali pryč.
Wir schicken sie weg, weil sie eifersüchtig ist.
Ale musíme ji poslat pryč, protože bude žárlit.
Sie könne sich manchmal nicht zurückhalten zu lachen. Trotzdem sei sie völlig mit K. einverstanden, daß es das beste wäre, sie wegzuschicken und allein zu zweit zu sein.
Sama se kolikrát neudrží a rozesměje se. Přesto úplně souhlasí s K., že nejlépe by bylo poslat je pryč a žít si ve dvou.
Hätten wir dich nicht weggeschickt, wärst du auch verflucht worden.
Ale kdybychom tě neposlali pryč, tak bys byla prokletá taky.
Und niemand schickt sie wieder weg. Genau aus diesem Grund haben wir beschlossen, unsere Gangart zu ändern."
Přistěhovalci přicházejí, protože je snadné se k nám dostat a nikdo je nepošle pryč, ale přesně kvůli tomu jsme se rozhodli pro změnu tónu": to jsou slova italského ministra vnitra pana Maroniho.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn das bedeutet, dass Rick weggeschickt wird, dann wird das nicht funktionieren.
Pokud to zahrnuje také možnost, že Ricka pošlete pryč, nebude to fungovat.
Ich weiß, wie wir verhindern, dass sie dich wegschicken.
Vymyslel jsem, jak to udělat, aby tě neposlal pryč.
Die wollten mich wegschicken und du solltest allein bei ihnen bleiben.
Chtěli mě poslat pryč a ty bys s nimi zůstal doma.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn wir sie wegschicken, greifen sie an.
Pokud by odešli, tak by na nás zaútočili.
Du hast mir versprochen es wegzuschicken, nicht es dir anzusehen.
Slíbil jsi odeslat to, ne se na to dívat.
Falls Sie das beunruhigt, schicke ich sie weg.
Jestli vás to zneklidňuje, požádám je, aby odešli.
Schreib ihn ab und schick ihn für mich weg.
Haben Sie sie weggeschickt?
Ich möchte bei ihm bleiben, aber wenn ich nicht kann, schickt mich weg und lasst ihn in Freiheit.
Chci s ním zůstat, ale jestli nemohu, prosím, odešlete mě a jeho nechte být.
Ich muss noch eine Geschichte schreiben, bevor ich's wegschicke. Aber sonst sind wir fertig.
Předtím, než ji odešlu, musím napsat ještě jeden příběh, ale kromě toho jsme prakticky skončily.
Den kannst du selber wegschicken.
48 weitere Verwendungsbeispiele mit "wegschicken"
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Die dürfen niemanden wegschicken.
To nemůže nemocnice dělat.
- Sie will mich wegschicken.
Řekla ti že mě pošle daleko?
Sie würden uns wegschicken?
Vy byste nás vystěhovali?
Willst du mich wegschicken?
Ich werde sie wegschicken.
- Charlie wird sie wegschicken.
- Charlie na ně čeká venku.
- Strett wird ihn wegschicken.
- Mark Strett je brzy vyžene.
Ich kann dich nicht wegschicken.
Nemůžu tě pustit na svobodu.
Sollen wir sie etwa wegschicken?
Wir hätten ihn wegschicken können.
Nebo mu můžeme jenom říct, ať odejde.
Sie können die Männer wegschicken.
Ich würde dich niemals wegschicken.
Nikdy bych tě neposlala do ústavu.
Den kannst du selber wegschicken.
Sie dürfen mich nicht wegschicken.
Ich kann ihn nicht wegschicken.
Mám ho snad odsud vyhánět?
- Wir können ihn nicht wegschicken.
- Nemůžeme ho nechat jít.
Musstet ihr schon Leute wegschicken?
Ich musste seine Briefe wegschicken.
Posílala jsem jeho dopisy.
Sie dürfen mich nicht wegschicken.
Kdyby tu byl kolega, to byste!
Du willst Deine Frau wegschicken?
Chceš se otočit zády své ženě?
Vielleicht können wir ihn wegschicken?
Možná bychom ho měli dostat z města.
Du hättest sie wegschicken müssen.
Už mam dost těch tvých výmluv.
Können wir sie nicht wieder wegschicken?
Sie würde niemanden in Not wegschicken.
Neotočí se zády k nikomu, kdo potřebuje pomoc.
- Willst Du sagen, wir sollen sie wegschicken?
-Říkáš, že by jsme se jim měli otočit zády?
Ich wollte dich doch nicht wegschicken.
-Neříkám, že musíš odejít.
Bitte. Sie können mich auch wegschicken.
Klidně mi řekněte, ať si hledím svých věcí.
Er wusste, ich kann sie nicht wegschicken.
Věděl, že když ji vezme s sebou, neodmítnu ji.
Also, Vuk wollte zur Post, Geld wegschicken.
-Šel ještě na poštu. Převést peníze.
Wilklst Du sie wirklich alle wegschicken, Eric?
Opravdu se chceš otočit zády všem těmto lidem, Eric?
Wenn wir sie wegschicken, greifen sie an.
Pokud by odešli, tak by na nás zaútočili.
Warum sagen wir Mami nicht, dass wir ihn wegschicken?
Máma neví, že toho poldu vyháníme?
Ich kann Teddy nicht wegschicken, weil er das Horn bläst.
Vím, že Teddy troubí na polnici, ale to na nesvéprávnost nestačí.
Deswegen konnte ich sie nicht wecken und wegschicken!
Nemohl jsem ji vzbudit a dostat ji z bytu!
Wenn Sie uns wegschicken, kann sich das ändern.
Ty nás pošleš tam ven a tohle by se mohlo změnit.
Und ich denke, du solltest die Krankenschwester wegschicken.
A myslím, že bys měla tu sestru propustit.
Zunächst werden wir dich einmal wegschicken. Auf eine große Reise.
Pro začátek odjedeš na nějaký výlet.
Brianna konnte sein Schwert einige 100 Meilen weit wegschicken.
A myslím, že Brianna dokázala jeho meč vzdálit na stovky kilometrů.
Sie hätten mich wegschicken sollen, denn ich hörte, dass Sie lügen.
Měl jste mi říct, abych se vzdálila. Takhle jsem nerada slyšela, že lžete.
Und Bob dachte, Jesse würde ihn noch ausschlafen lassen und ihn dann ebenfalls wegschicken.
Bob si myslel, že mu Jesse dopřeje osmihodinový spánek.. ..a ráno jej vystrnadí.
Ist es zu meinem Wohl, dass du mich wegschicken willst oder zu deinem?
Chceš, abych odjela pro moje dobro nebo pro tvé?
Dr. Roney soll sofort die Leute wegschicken, oder wir rufen die Polizei.
Běžte pro doktora Roneyho, aby je něják odbyl, nebo budeme potřebovat policii.
Ich werde es zur Analyse wegschicken, und dieser Abschnitt wird einige Zeit dauern.
Pošlu ji na další rozbor a tentokrát to bude déle trvat.
Als würde ich einen Kerl wegschicken, der sein Bein für unser Land aufgegeben hat.
Jako bych mohla říct ne někomu, kdo pro svou zemi obětoval nohu.
Sicher würde Mrs. Hargood Sie nicht ohne eine Erfrischung wegschicken wollen.
Jsem přesvědčený, že paní Hargoodová by vás nenechala odejít bez malého občerstvení.
Wenn ich mit meiner Freundin hier wär, würdest du sie auch wegschicken?
Kdybych přišel s přítelkyní, taky by nebyla vítána?
Wir sollen Wale aus der Vergangenheit in die Gegenwart holen und hoffen, dass sie die Sonde wegschicken?
Žádní z těch lidí mimozemšťana ještě nikdy neviděli. a budeme doufat, že nějak řeknou té sondě, aby odsud vypadla?
Das Problem ist, ich brauche etwas von Agnes, bevor Sie sie wegschicken, um ihren Schöpfer zu treffen.
Potíž je v tom, že od Agnes potřebuju něco zjistit, dřív než ji pošlete setkat se s jejím Stvořitelem.