Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=wegschnappen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
wegschnappen přebrat 6 sebrat 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

wegschnappen přebrat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Du versuchst Marshall und Lily das Apartment wegzuschnappen.
Snažíš se tento byt přebrat Lily a Marshallovi?
   Korpustyp: Untertitel
José ist Anas Freund. Wobei aber Elliot wohl versucht, ihn ihr wegzuschnappen.
José je Anin kamarád, ale myslím, že Elliot se jí ho snaží přebrat.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, tut mir leid, dass ich dir bei dieser Sache den Platz weggeschnappt habe, okay?
Omlouvám se, že jsem ti přebrala práci. Je celý tvůj.
   Korpustyp: Untertitel
Juanita hat ihn mir weggeschnappt.
Juanita mě ho chce přebrat.
   Korpustyp: Untertitel
Es meiner Tochter überlassen die extra Meile zu gehen und mir meinen Freund wegschnappen.
Moje dcera ušla ještě něco navíc a přebrala mi přítele.
   Korpustyp: Untertitel
Mir meine Freundin wegzuschnappen?
Tvoje práce je mi přebrat holku?
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "wegschnappen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die will dir Charlie wegschnappen.
Ona za ním pálí.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast sie dir vor der Nase wegschnappen lassen!
Nechals sis je zdrhnout přímo před nosem!
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr gehört? Er will mir alle Kunden wegschnappen.
Poslechni, sháněj si jinde svoje klienty!
   Korpustyp: Untertitel
Pass auf dich auf, und lass dich nicht wegschnappen.
Dávej pozor a nenech se chytit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, sie macht einen guten Eindruck, oder eine clevere Schwester wird ihn ihr wegschnappen.
Ta mladá dáma by se do toho měla pořádně obout nebo jí ho za chvíli nějaká chytrá sestra odloudí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein verdammter Lügner, der dir deine Prämie wegschnappen will.
Lžu jako když tiskne, jen abych tě obral o těžce vydělaný prémie!
   Korpustyp: Untertitel
Es meiner Tochter überlassen die extra Meile zu gehen und mir meinen Freund wegschnappen.
Moje dcera ušla ještě něco navíc a přebrala mi přítele.
   Korpustyp: Untertitel
Du und Arthur werdet Cenred den Jungen unter der Nase wegschnappen?
Vy toho hocha seberete Cenredovi přímo pod nosem? Ty a Artuš?
   Korpustyp: Untertitel
Die Männer nehmen uns doch schon den Wind weg, da müssen wir ihn uns nicht noch gegenseitig wegschnappen.
Dost na tom, že nám chlapi berou vítr, a ještě si ho brát navzájem.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, du kannst in mein verfluchtes Land kommen und hier umherstreifen, als ob es dein Besitz wär? Jemandem die Beute wegschnappen und dann einfach so verschwinden, einfach so?
Čekáš, že přijdeš do mojí zasraný země, budeš si tu vykračovat, jako kdyby ti to tu patřilo, vkročíš mezi chlapa a jeho oběd a jen si odejdeš?
   Korpustyp: Untertitel