Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=wegstehlen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
wegstehlen ukrást 6 krást 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

wegstehlen ukrást
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wenn ich dem großen Robin Hood etwas vor der Nase wegstehlen kann, dann bedenkt, was ich bei normalen Sterblichen erreichen kann.
Když dokážu ukrást věc před nosem samotného Robina Hooda, tak popřemýšlej, čeho jsem ještě schopný.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde keinem der anderen Männer erlauben, Dich mir wegzustehlen
Nedovolím, aby mi tě některý z těch ostatních mužů ukradl.
   Korpustyp: Untertitel
Das Problem, wenn man sehr gute Leute einstellt, ist, dass jeder sie wegstehlen möchte.
Potíž s najímáním skvělých lidí je, že je chce každý ukrást.
   Korpustyp: Untertitel
Er stiehlt sie uns vor der Nase weg!
Ten malej zvrhlík! On ji ukradl dříve než my!
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst sie gut beschützt haben, Dauphin. sonst hätte sie Euch jemand wegstehlen können.
Musíte si ji pořádně strážit, dauphine, jinak ji někdo ukradne.
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie mir im Schlaf alles wegstehlen würden?
Kdybych si zdřímnul, Bůh ví kterou z mých partií byste mi ukradla.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "wegstehlen"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Er wird sich wegstehlen, wie ein verbrühter targ.
Bude zostuzen a zmizí jako opařenej targ.
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie mir im Schlaf alles wegstehlen würden?
Kdybych si zdřímnul, Bůh ví kterou z mých partií byste mi ukradla.
   Korpustyp: Untertitel
Wann immer Tashi sich wegstehlen kann, verstecken sich die beiden in meiner Hütte.
Když se Tashi uvolní od svý práce, schovávají se s Olivií v mé chatrči.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst sie gut beschützt haben, Dauphin. sonst hätte sie Euch jemand wegstehlen können.
Musíte si ji pořádně strážit, dauphine, jinak ji někdo ukradne.
   Korpustyp: Untertitel