Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Entsorgung Die Spritze ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und muss nach der Injektion weggeworfen werden .
Odpad Stříkačka je určena na jedno použití a musí být po aplikaci vyhozena .
Ich kann unseren Zeitplan jetzt so gut wie wegwerfen.
To bych taky mohl rovnou vyhodit celý náš rozvrh.
Jährlich werden in den europäischen Fischereien und weltweit Unmengen an Fischen weggeworfen.
Každý rok je v rybolovném odvětví v Evropě i po celém světě obrovské množství ryb vyhozeno zpět do moře.
Frau Germaine hat mich gebeten, es wegzuwerfen.
Paní Germaine mi řekla, abych ji vyhodila.
Ich hab die Bank-Card weggeworfen, das war das Wichtigste.
Vyhodila jsem bankovní kartu, to je to hlavní.
Sie kann selbst entscheiden, ob sie diese hier wegwerfen möchte.
Může se rozhodnout, zda je bude chtít vyhodit nebo ne.
Nach der Anwendung wird der im Beutel verbliebene Cremerest weggeworfen .
Po použití všechen zbylý krém v sáčku vyhoďte .
Ich hab nicht gesagt, dass ich das wegwerfen will.
Neřekla jsem, že to chci všechno vyhodit, Chrisi.
Warum kann ich das verdammte Ding nicht wegwerfen?
Proč tuhle zatracenou věc nemohu vyhodit?
Ich habe sie weggeworfen und dir die Ohrringe gekauft.
Vyhodil jsem je a koupil jsem ti ty náušnice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gaza ein Gefängnis ist, für das Israel offenbar den Schlüssel weggeworfen hat.
Gaza je věznice a Izrael podle všeho zahodil klíč.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oliver hat nichts erwähnt, er warf den Brief einfach weg.
Oliver o ničem takovém nemluvil. A ten dopis prostě zahodil.
Nur dann kann die Union vielleicht die Glaubwürdigkeit wiedergewinnen, die sie so achtlos weggeworfen hat.
Jen tak může Unie znovu získat důvěryhodnost, kterou tak bezstarostně zahodila.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sollten den Schlüssel wegwerfen, nicht die Tür öffnen.
Měla jste zahodit klíč, a ne nechat dveře dokořán.
Er würde dafür sorgen, daß sie sie nie wieder verlor oder wegwarf.
Postará se o to, aby ji nikdy nemohla ztratit ani zahodit.
Wir schlossen die Waffen hier ein und rannten zur Tür, um den Schlüssel wegzuwerfen.
Dali jsme zbraně sem, zamkli to a běželi ke dveřím, abychom klíč zahodili.
Künftige Terroristen, die bereit sind, ihr Leben wegzuwerfen, werden dabei sogar ihre echte Identität angeben.
Budoucí teroristé, kteří jsou připraveni zahodit svůj život, budou dokonce poskytovat svou skutečnou totožnost.
Man wirft nicht so einfach eine Gottesgabe weg.
Nemůžeš jen tak zahodit takový dar od Boha.
Künftige Terroristen, die bereit sind, ihr Leben wegzuwerfen, werden dies sogar unter Angabe ihrer echten Identität tun.
Budoucí teroristé, kteří jsou připraveni zahodit svůj život, budou dokonce poskytovat svou skutečnou totožnost.
Aber ein vernünftiger Mann wie Sie würde nicht wirklich das Geld wegwerfen, oder?
Ale rozumný člověk jako vy, by asi ty peníze zahodil, nebo ne?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
K. warf es so heftig weg, daß es aufklappte und mit zerdrückten Blättern ein Stück über den Boden schleifte.
K. odhodil album tak prudce, až se rozevřelo a vláčelo se s pomačkanými listy kus cesty po zemi.
Wenn er weiterleben soll, wirf deine Waffen weg.
Jestli chceš, aby žil, tak odhoď zbraně.
Zweifellos hast du ihn dort zu jenem kritischen Zeitpunkt weggeworfen, als du die leere Hütte erobert hast. Genau.
Vy jste ho odhodil zajisté v posledním okamžiku, když jste vpadl do prázdné chýšky. Tak jest!
Du kannst nicht einfach einen Teil von dir wegwerfen.
Nemůžeš jen tak odhodit část toho, kým jsi.
David Hume formulierte in seiner Abhandlung über Selbstmord, dass „noch niemand ein Leben wegwarf, das zu erhalten der Mühe wert war.
Jak v diskusi o sebevraždě prohlásil filozof David Hume, „žádný člověk nikdy neodhodil život, dokud stál za to žít.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Phoebe hat gerade 2 Buben weggeworfen, weil sie so betrübt aussahen.
Phoebe právě odhodila dva kluky, protože vypadali nešťastně.
Amerikanische Arbeitnehmer werden wie Einwegartikel behandelt, die man wegwirft, wenn sie mit den Änderungen von Technologien und Markt nicht länger Schritt halten können.
K americkým pracujícím se přistupuje jako ke zboží na jedno použití, které se odhodí, jakmile nedokáže držet krok se změnami v technice a na trhu práce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich weiß auch, wie es ist, wenn man wie Abfall weggeworfen wird.
I já vím, jaké to je, když tě někdo odhodí jako odpadky.
Legt er das Produkt einfach zur Seite und ergreift Abwehrmaßnahmen, indem er beispielsweise den von einem Produkt verursachten Brand löscht, oder wirft er das Produkt in Panik weg?
Klidně výrobek odloží a podnikne preventivní kroky, jako je hašení požáru, který výrobek způsobil, nebo výrobek v panice odhodí?
Und dann hast du sie weggeworfen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er wirft das weg, was ihn so anzieht.
On rozhazuje věci, tolik se rozrušuje.
Weil Sie mit meinem Vater angeln waren, soll ich tatenlos zusehen, wie Sie mein Geld wegwerfen.
A kvůli tomu, že ty jsi chodil na ryby s mým otcem mám teď držet hubu, zatím co ty rozhazuješ moje peníze?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wegwerfen
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leere Druckbehältnisse nicht wegwerfen .
Lahev na stlačeý plyn po vyprázdnění nevyhazujte .
Co bylo na tom, cos vyhodila?
Soll ich alles wegwerfen?
Hoď to všechno prostě nebo něco takového?
Werden sie ihn wegwerfen?
To ho prostě jen tak vyhodili?
Windeln, solche zum Wegwerfen.
A taky plíny, ty najedno použití.
Nach einmaligem Gebrauch wegwerfen.
Jednou je použijete, a pak zahodíte.
- Meine kannst du wegwerfen.
- No, mě můžete vynechat.
- Soll ich das wegwerfen?
Warum das alles wegwerfen?
Und nicht gleich wegwerfen.
Můžete si ji samozřejmě nechat.
Ich wollte ihn wegwerfen.
Dal mi to studijní poradce.
- Ich werde es wegwerfen.
Ein Sexspielzeug, zum Wegwerfen?
Šukací hračka, kterou použiješ a zahodíš?
Das kannst du ruhig wegwerfen.
Po tomhle můžeme jít ke kriminálce.
Lass mich das Zeug wegwerfen.
Ich würd sie sowieso wegwerfen.
- Sie würden ihr Geld wegwerfen.
- To byste své peníze vyhodila oknem.
Denn Sie werden es wegwerfen.
Du würdest alles hier wegwerfen?
Prostě bys to všechno tady zahodil?
Die Waffe ist zum Wegwerfen.
- Diesen ganzen College Scheiß wegwerfen.
- Vyhazuju všechny ty vysokoškolské blbosti.
Die sollen das Gold wegwerfen.
Řekni jim, ať to zlato sundaj.
Ich wollte es nicht wegwerfen.
Nechtěl jsem ji promarnit.
- andernfalls wird sie alles wegwerfen.
- Takhle se vrací k tátovi?
- Soll ich ihn wirklich wegwerfen?
- Pořád trváte na tom, abych ho zahodil?
Du würdest deine Karriere wegwerfen.
Warum sollte ich dich wegwerfen?
Ich würde es gerne wegwerfen.
Sie wollte es sowieso wegwerfen.
Ich will nicht alles wegwerfen.
Ich sollte einfach alles wegwerfen.
Wegwerfen oder in den Kühlschrank?
Vyhodím to nebo to dám do lednice?
Wie könnte ich sie wegwerfen?
Leere oder teilweise verwendete Druckbehältnisse nicht wegwerfen .
Použité lahve na stlačený plyn nevyhazujte .
Wie konnte ich das nur wegwerfen?
Jak to, že jsem to jen tak zahodila?
Wenn wir das wegwerfen, was bleibt dann?
Když ho nevyužijeme, co nám potom zbyde?
Flass gab ihm den Eispickel zum wegwerfen.
Flass mu dal sekáček na led, aby ho za něj vyhodil.
- Die Waffen hätten wir wohl wegwerfen sollen.
- Asi jsem měl zakopat zbraně.
- Dann kannst du dein Geld gleich wegwerfen.
Wie konntest Du das so einfach wegwerfen?
jak jsi mě mohl tak odkopnout?
Hey, Peaches, wirst du sie wegwerfen?
Hej, Broskvičko, zase to vyzvracíš?
Glauben Sie, ich habe Geld zum Wegwerfen?
myslíte, že mám na vyhazování?
Aber dann würdest du dein Leben wegwerfen.
Ale pak bys zahodil celý život.
Du brauchst bloß deine Knarre wegwerfen.
Stačí, když položíš zbraň na zem.
- Du hättest das Ei nicht wegwerfen dürfen.
- Neměl jsi to vejce pouštět.
Wie kann man so was wegwerfen?
Věřil bys tomu, že to někdo vyhodil?
Das erste ist immer zum Wegwerfen.
Možná pro to první. Ale děti jsou jako palačinky.
Ich fand ihn zum Wegwerfen zu schade.
Du solltest deinen Müll nicht einfach wegwerfen.
Neměla bys házet odpadky na zem.
Eine zum Wegwerfen und eine zum Nichtanrufen.
Jednu vyhodí a tu druhou taky.
Du könntest die leeren Flaschen wegwerfen!
Všechny lahve prázdné, k sakru!
Du solltest den Kanister doch weit wegwerfen.
Říkal jsem, ať tu plechovku hodíš daleko.
Du kannst die dummen Kopfhörer wegwerfen.
Můžete shodit ty pitomý sluchátka..
Ja, wenn Sie Ihre zweite Waffe wegwerfen.
Až odhodíš svou druhou zbraň.
Sollen wir das einfach alles so wegwerfen?
To všechno prostě vyhodíme?
Das würde ich nicht einfach wegwerfen.
Být tebou, tak rychle bych se toho nezbavoval.
- Er würde die Waffe nie wegwerfen.
-Nenechal by tam svoji zbraň.
Von vorn nach hinten wischen und wegwerfen.
Utřít zepředu dozadu a hodit do odpaďáku.
- Ich werde dieses Meeting nicht wegwerfen.
Tuhle schůzku nepromrhám.
Ich will immer das Radio wegwerfen.
Vyhodila bych kvůli němu rádio.
Wollen wir das jetzt alles wegwerfen?
Ich wollte das Essen nicht wegwerfen.
Nechtěla jsem, aby to jídlo přišlo nazmar.
Oder einsperren und den Schlüssel wegwerfen.
Nebo ho zavřou na doživotí.
- Nein, nein, ich wollte es gerade wegwerfen.
Ne, ne, zrovna jsem to vyhazoval.
Und er wollte all das wegwerfen.
Ich möchte meine wegwerfen und deine aufheben.
Nejradši bych všechny svoje vyhodil a nechal si jenom tvoje.
Erstaunlich, was diese Whos einfach wegwerfen.
Neuvěřitelné, co ti Kdovíci vyhazují.
BESUcHERN, die Zigaretten wegwerfen, werden Privilegien verweigert
NÁVŠTÌVNÍCI, kteží zahazují nedopalky a èmárají po zdech budou vykázáni
Ich werde doch mein Erbe nicht wegwerfen.
Nechci zničit své dědictví, proč bych to udělal?
Sie können den Tee ja nicht wegwerfen.
Merkwürdig was andere Menschen so wegwerfen.
Co dneska ti lidi nevyhodí.
Wolltest du einfach mein Leben wegwerfen?
Chtěl jsi jenom ukončit můj život?
Wir lassen ihn also seine Karriere wegwerfen?
Takže ho necháme potopit vlastní kariéru?
Nein, aber diese Bluse werde ich wegwerfen.
Ne, a tuhle košili vyhodím.
Soll ich es wieder mitnehmen und wegwerfen?
Chcete abych to vzal zpátky a vyložil ho?
Ich sage ja: niemals Essen wegwerfen.
Říkal jsem ti, abys neplýtval jídlem.
Haben Sie noch Papier zum Wegwerfen?
Think I'm gonna wegwerfen dass Archford Broschüre.
Asi tu Archfordovu brožuru zahodím.
Ich werde es nicht einfach wegwerfen.
Ich werde das wegwerfen als vorbeugende Maßnahme
Nechám to tu jako zabezpečovací zařízení.
Mann, die Scheißdinger kannst du wegwerfen.
Měl bys s něma asi taky vyjebat.
Ich werd das Zeug einfach wegwerfen.
O nic nejde, prostě to prohážu.
Können wir dann diese zerknüllten Papiere wegwerfen?
Geöffnete Beutel nach der Anwendung der Creme wegwerfen .
Po nanesení krému otevřený sáček vyhoďte .
Sie würden uns einsperren und den Schlüssel wegwerfen.
Zavřeli by nás a zahodili klíč.
Wie können Sie die Kippe einfach so wegwerfen?
Was soll ich tun? Den kann ich jetzt wegwerfen.
Sie können doch nicht Ihre Karriere, Ihr ganzes Leben wegwerfen!
Nemůžeš jen tak jednoduše, protože to zničí tvůj život i kariéru.
Du kannst Vergangenes nicht wegwerfen, als wäre nichts geschehen.
Nemůžeš hodit minulost za hlavu, jako by se nestala.
Wenn sie anfängt zu tropfen. Wegwerfen und wegrennen.
Pokud to začne jakkoliv téct, tak to zahoďte a utečte.
Und dazu dein Leben und mein Geld wegwerfen.
A zničit se. A s tím i moje peníze.
Ich dachte, ich hätte gesagt, du sollst das Ding wegwerfen?
Myslela jsem, že jsem ti řekla, abys to vyhodil.
Jetzt kann ich endlich diese Scheiß-Clogs wegwerfen!
Konečně se zbavím těchhle pitomých bot.
Die erste Wahl von Attentätern, die oft ihre Waffen wegwerfen.
Běžná volba zabijáků, kteří se často zbavují svých zbraní.
Was haben sie nur mit dem, .. Dinge wegwerfen?
Co to s vámi je, a proč s tím házíte?
Wieso sollte ich mein Leben für eine Hure wegwerfen?
Proč bych zahazoval svůj život kvůli šlapce?
Du hast mir versprochen, du würdest das wegwerfen.
Slíbil jsi, že to zahodíš.
Wir sollen die Bücher wegwerfen, weil Pippi eine Kapitalistin ist.
Chtěli, abychom vyhodili knížku s Pipi, - protože Pipi je kapitalistka.