Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=willensschwach&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
willensschwach slabý 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

willensschwach slabý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Genau dieser Typ eignet sich am besten als Gefährtin des Mannes: Gefügig, willensschwach, unsicher.
Právě takové jsou nejlepší společnice pro muže slabé, letargické a nejasné.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau, die stark genug ist, diese Stadt zu leiten, oder diejenige, die zu willensschwach ist, um sie zu retten?
Žena silná na to, aby vedla město, nebo příliš slabá na to, aby ho zachránila?
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "willensschwach"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Es bedeutet ängstlich und willensschwach.
- Znamená to ostýchavej a nerozhodnej.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Frau, meine willensschwache Nichte, hatte kein Maßgefühl.
Tvá žena a moje neteř neměla rozum mít tolik dětí.
   Korpustyp: Untertitel
Macht {y:i}Sie willensschwach nimmt die Fähigkeit für freies und kreatives Denken macht Staatsskla ven.
Oslabuje to vaší vůli zbavuje vás to možnosti svobodnýho myšlení a udělá to z vás otroka státu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man willensschwach oder willensbehaart ist, ist es besser, als das, was Sie da treiben.
Ať už budete mít holou bradu nebo holej zadek, pořád to bude lepší než tohle, co teď děláte.
   Korpustyp: Untertitel
Genau dieser Typ eignet sich am besten als Gefährtin des Mannes: Gefügig, willensschwach, unsicher.
Právě takové jsou nejlepší společnice pro muže slabé, letargické a nejasné.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau, die stark genug ist, diese Stadt zu leiten, oder diejenige, die zu willensschwach ist, um sie zu retten?
Žena silná na to, aby vedla město, nebo příliš slabá na to, aby ho zachránila?
   Korpustyp: Untertitel
Ein naives, willensschwaches, reiches amerikanisches Mädchen verliebt sich in einen Saudi-lngenieur, der zufällig ein Terrorist ist.
Naivní, slabošská, americká, bohatá dívenka se šíleně zamiluje do arabského inženýra, který je náhodou i terorista.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verrate dir mal was, dieses Mädchen ist eine Ausnutzerin, die sich mit ihrem Aussehen durchs Leben mogelt und willensschwache Männer ausnutzt, um Vorsprechen bei dummen Network-Serien zu kriegen.
Říkám ti, ta holka proklouzává životem díky svému vzhledu, využívá nevinných, slabomyslných mužů.
   Korpustyp: Untertitel