Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt ließen sie K. los, der stumm wartete, nahmen die Zylinderhüte ab und wischten sich, während sie sich im Steinbruch umsahen, mit den Taschentüchern den Schweiß von der Stirn.
Teď pustili K-a, jenž němě čekal, smekli cylindry a utírali si, rozhlížejíce se po lomu, kapesníkem pot s čela.
Putzen Sie die Schubladen und wischen Sie Staub.
Začněte se zásuvkami a budete taky utírat prach.
Ich nehme an, du hast sie beim Staub wischen verlegt.
Předpokládám, že jsi je přesunul, když jsi utíral prach.
Besser als der Schlampe den Arsch zu wischen! Stirb einfach!
Raději, než abych utírala tý děvce zadek, prostě zemřu!
Aber wer wischt denn noch Staub?
- Ale kdo dnes utírá prach?
Nein, wir räumen nur ihren Dreck weg und wischen ihnen den Bonzenarsch.
Ne, jsme tu, abychom uklízeli špínu a utírali jejich královské zadky.
Er hat es nie gemocht, wenn ich Staub gewischt habe.
- Neměl rád, když jsem tu utírala prach.
Wo steht geschrieben, dass Er am achten Tag Staub wischte?
Kde se říká: "Osmého dne utíral prach?"
Ich kann nicht baden oder mir den Hintern wischen.
Nemůžu se koupat a utírat si zadek.
Ich werde meine Schuhe auf den Bordstein zu wischen.
Budu utírat moje boty na chodníku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ach, ihr Gesicht sah immer so lieb und glücklich aus, wenn ich von ihr träumte. Die alte Dame sagte nichts, aber wischte sich gerührt die Augen.
Na to stará paní neodpověděla, nýbrž pouze si nejdřív utřela oči a hned po nich i brýle ležící na prošívané přikrývce, jako kdyby spolu s oněmi obličejovými rysy tvořily nedílný celek, a potom přinesla Oliverovi nějaký studený nápoj.
Du verschüttest Milch und wischst nicht mal auf?
Rozlil jsi mlíko a ani jsi to neutřel?
Es waren alte, abgegriffene Bücher, ein Einbanddeckel war in der Mitte fast zerbrochen, die Stücke hingen nur durch Fasern zusammen. " Wie schmutzig hier alles ist ", sagte K. kopfschüttelnd, und die Frau wischte mit ihrer Schürze, ehe K. nach den Büchern greifen konnte, wenigstens oberflächlich den Staub weg.
Byly to staré, ohmatané knihy, vazba jedné z nich byla uprostřed skoro rozlomena, kusy spolu souvisely jen vlákny., Jak špinavé je zde všechno, řekl K. potřásaje hlavou, a žena utřela zástěrou prach alespoň s povrchu, než se K. mohl chopit knih.
Das ist lustig, aber du solltest dir das Grinsen aus dem Gesicht wischen.
To je srandovní, ale nejspíš by sis měl z obličeje utřít ten úsměv.
Dann habe ich Zeit die Küche sauber zu machen und vielleicht ein wenig Staub zu wischen.
Aspoň budu mít čas uklidit kuchyň. Možná utřít prach.
Und Gott wischte sich die Tränen aus den Augen, damit der neue Messias das neue Jerusalem sehen konnte.
A Bůh utřel slzy z jeho očí, a tak nový mesiáš mohl vidět nový Jeruzalém.
Die Windschutzscheiben wischen und den Geisteszustand des Fahrers messen?
Utřít čelní sklo, zjistit, jak řidičovi jede huba?
Jetzt wische ich den Tisch und wir fangen von vorne an.
Takže, teď utřu ten stůl a začneme od začátku.
Billy, da du jetzt Arschhaare auf dem Kopf hast, wäschst du die oder wischst du nur ab?
Billy, ty teď máš chlupy ze zadku na hlavě, umýváš si je, nebo je prostě jen utřeš?
Würden Sie mir nicht viel lieber den Arsch wischen?
A možná bys mi radši utřel prdel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber wenn ich die Böden wischen soll, dann wische ich die Böden.
Ale když řeknete, že mám vytírat, tak budu.
Böden wischen und Toiletten putzen.
Vytíral jsem podlahy a čistil záchody.
Ich soll abhauen, damit du den Boden wischen kannst?
Co kdybych odešel a nechal vás vytírat podlahu?
Hast du überhaupt schon mal gekocht oder den Boden gewischt?
Umíš vařit nebo vytírat podlahu?
Mir kommt es nämlich vor, als würde ich diesen Badezimmerboden jeden zweiten Tag wischen.
Protože mám pocit, že to v koupelně vytírám snad každý druhý den.
Ich wische meinen Arsch ab mit dem Wall Street Journal.
S Wall Street Journalem si vytírám zadek.
Na los, wisch es weg, wisch es weg.
To nic. Vytírání na bolest pomáhá. Vytírej.
Es sieht so aus: Du wäschst Geschirr ab, wischst den Boden, bringst den Müll raus.
Dohoda zní, že meješ nádobí, vytíráš podlahu, vynášíš smetí.
Du solltest nicht den Boden mit ihm wischen!
Nemáš s ním vytírat podlahu!
Ich werde sogar Ihre Böden wischen, okay?
Klidně vytírat podlahu, rozumíte?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und sie brach so heftig in Weinen aus, daß ihre Tränen auf das Gesicht der Mutter niederflossen, von dem sie sie mit mechanischen Handbewegungen wischte.
A rozplakala se tak usedavě, že jí slzy kanuly dolů na matčinu tvář, z níž je stírala mechanickými pohyby ruky.
Ariane, du sollst nicht ohne Erlaubnis in dieses Büro kommen und du sollst hier nicht Staub wischen!
Ariane, do této kanceláře už nevstoupíš bez mého povolení a nebudeš tu stírat prach!
„Wischerfeld“ der Bereich (die Bereiche) auf der Windschutzscheibe, der (die) von dem Wischerblatt (den Wischerblättern) gewischt wird (werden), wenn die Wischanlage ordnungsgemäß arbeitet;
„stíranou plochou“ plocha (plochy) na čelním skle, která je stírána (které jsou stírány) stírátkem (stírátky) stěrače při činnosti systému stírání za normálních podmínek;
Nur in einigen, als ich Staub wischte.
Jen několik, když jsem stírala prach.
„Wischerfeld“ den Bereich (die Bereiche) auf der Windschutzscheibe, der (die) von dem Wischerblatt (den Wischerblättern) gewischt wird (werden), wenn die Wischanlage ordnungsgemäß arbeitet;
„stíranou plochou“ se rozumí plocha (plochy) na čelním skle, která je stírána (které jsou stírány stírátkem (stírátky) stěrače při činnosti systému stírání za normálních podmínek;
Doch, wenn du schrubbst und ich wische, dann funktioniert das.
Když budeš drhnout a já stírat, půjde to.
Er wischt den Senf von Gesicht und Brust.
Asi naznačoval jak si pak stíral hořčici ze tváře a z hrudníku.
Ich wische die Flecken von deinen Brüsten von der Scheibe.
Stírám tvé prsaté stopy ze skla.
Du sprühst, und ich wische.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bill warf den Pappteller in den Abfalleimer neben der Bank, dann sah er Rosie wieder an und wischte sich geistesabwesend die Nässe von den Wangen.
Bill vzal podnos a hodil ho do odpadkového koše vedle lavičky a pak se podíval opět na ni a nepřítomně si otíral vlhkost z tváří.
Ich erinnere mich an eine Schwester, die mir über die Stirn wischte.
Pamatuji si, jak mi sestra otírala čelo.
"Sie wandte sich ab und wischte sich über die Augen.
"Otočila se, "otírala si oči.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du musst dieses dumme Grinsen von seinem Gesicht wischen.
Musíš mu z jeho ksichtu smazat ten jeho blbej úsměv.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Staub wischen
utírat prach
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Putzen Sie die Schubladen und wischen Sie Staub.
Začněte se zásuvkami a budete taky utírat prach.
Ich nehme an, du hast sie beim Staub wischen verlegt.
Předpokládám, že jsi je přesunul, když jsi utíral prach.
Aber wer wischt denn noch Staub?
- Ale kdo dnes utírá prach?
Er hat es nie gemocht, wenn ich Staub gewischt habe.
- Neměl rád, když jsem tu utírala prach.
Wo steht geschrieben, dass Er am achten Tag Staub wischte?
Kde se říká: "Osmého dne utíral prach?"
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wischen
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ona má pozitivní myšlení.
Wischen Sie irgendwo Staub!
Nejste tu proto, abyste tady čuměl.
Bitte keine Böden wischen.
Sehr, sehr wichtig, das Wischen.
Ano, to je důležité, pořádně otřít.
Wischen Sie's doch bitte weg.
Dann wischen Sie nicht umsonst.
- Uklízíte z nějakého důvodu.
Z wischen uns ist nichts.
Boden wischen, nicht Band belästigen.
Máš umývat podlahu, ne otravovat kapelu.
Böden wischen und Toiletten putzen.
Vytíral jsem podlahy a čistil záchody.
Wischen ist ganz schön schwer.
Demnächst wischen Sie ihm noch den Arsch!
Příště mu tím vytřete ten jeho zasraný zadek!
Wischen Sie ihn mit einen verdammten Lappen.
Aspoň ho přejeďte blbym hadrem!
Wischen Sie mir mal die Stirn?
Utřel bys mi, prosím, čelo?
Fangen wir mit dem Wischen an.
Bylo to jako mít sebou Desperate Dana ( komiksová postava ).
Wischen Sie mal den Lippenstift ab.
- Proč utrácíte za rtěnku.
Sie bleiben und wischen morgen nach.
Skokani přespí v lese a dohasí to zítra.
- Wischen Sie es mit etwas ab, Luke.
- Vemte hadru a smažte to Luku.
Hier, wischen Sie sich das Blut ab.
Wischen Sie sich die Pisse weg.
Utřete si chcanky z ksichtu.
Sie wischen das alles so beiseite.
Neue Regel! Dann wischen Sie mich!
- Wischen Sie ihm das Zeug vom Kinn.
- Du musst ihn doch nur wischen.
Wischen Sie sich ruhig die Stirn ab.
Spadl vám kámen ze srdce, co?
- deswegen musste ich den ganzen Laden wischen.
- Zkusil jsem to opravit sám, - Sám.
Wir werden mit euch den Boden wischen.
- Vytřeme s váma podlahu.
Wir gehen mit Ihnen den Boden wischen!
Budeme mop podlaha s vámi!
Vielleicht wollte ich wischen. Weißt du nicht.
Možná se chystám - to nemůžeš vědět.
lm Norden wischen alle, wasch drin ischt.
Tady na ševeru, všichni lidé ví co je uvnitř Fricadelle.
Wischen Sie sich die Hände ab.
Wischen Sie die Injektionsstelle durch kreisförmiges Wischen mit dem mitgelieferten Alkoholtupfer ab .
Potřete krouživými pohyby místo vpichu přiloženým tampónem s alkoholem .
Wischen Sie sich mal das Gesicht ab, Teuerste, sagte er.
Otřete si trochu obličej, drahoušku, řekl.
Wischen Sie Schmutz mit einem feuchten Tuch ab .
Na odstranění nečistoty použijte mokrý hadřík .
Wischen Sie die Injektionsstelle mit dem mitgelieferten Alkoholtupfer in einer
Potřete krouživými pohyby místo vpichu přiloženým tampónem s alkoholem . ípa
Wischen Sie eventuell sichtbare Feuchtigkeit von der Durchstechflasche ab .
Z injekční lahvičky otřete případnou vlhkost .
- Wischen Sie sich diesen Quatsch aus dem Gesicht.
-A setři si z tváře tu maškarádu.
Ich werde dir dein höhnisches Lachen aus dem Gesicht wischen.
Vyříznu jí ten úsměv z tváře!
Lass mich erst dieses Zeug aus dem Gesicht wischen.
Nech mě, ať si opláchnu obličej.
Kannst du den Fußboden wischen und Wäsche waschen?
Zvládneš drobné práce v ubytovně?
Wischen Sie doch bitte noch oben auf den Schränken.
Neutřete ještě ty skříňky nahoře?
Bis du gesagt hast, dass wir wischen müssen.
Nevypadá to dobře s dárkem pro Suzanne.
Ihr trefft sie dann am Ende zum wischen.
A až se ke konci dostanou k vám, tak je utřete a vyleštíte.
…nd wischen sanft die Tränen aus unseren Augen.
… setřeme nyní slzu z naších očí.
Sie spielen keine Spiele und sie wischen keine Böden.
Ty nehrají hry a také neumývají žádnou podlahu.
Wischen Sie es bitte ab. Es ist verrückt.
Smažte to prosím, je to šílené.
Wischen Sie sie aus und finden Sie heraus, welche.
Dejte jí tam tampón a zjistěte kterou.
Wischen Sie damit einfach auf der Innenseite Ihres Mundes herum.
Jen si tím vytřete vnitřek úst.
Besser als der Schlampe den Arsch zu wischen! Stirb einfach!
Raději, než abych utírala tý děvce zadek, prostě zemřu!
Du musst die Regale auffüllen und den Boden wischen!
Stále ještě potřebuju, abyste uklidila regály a zametla ve skladu.
Die wischen ihren Arsch mit der linken Hand ab.
Levou rukou si vytírají prdel.
Ihm das arrogante Lächeln vom Gesicht zu wischen.
jak mu zmizí ten jeho arogantní úsměv.
Schreiben Sie's auf und wischen Sie sich den Hintern damit.
Sepište ji a strčte do prdele.
Sie haben keine konkrete Verbindung wischen Maddox und Bracken gefunden.
Říkal, že nenašli žádné konkrétní pojítko mezi Maddoxem a Brackenem.
Um dir die Spucke aus dem Mundwinkel zu wischen.
Otře slinu, která vám ukápne z plné pusinky.
Ein Wischen ist nicht dasselbe, wie Radfahren, das ist sicher.
Vytírání není jako jízda na kole.
Du musst einfach nur mit deinem Finger wischen.
Musíš to posouvat prstem.
Würden Sie mir nicht viel lieber den Arsch wischen?
A možná bys mi radši utřel prdel.
Du willst dir einfach nur die Scheiße vom Arsch wischen.
To, co opravdu chceš, je dostat to hovno z tvý prdele.
Sie wischen sich mit 200 Mäusen den Arsch ab.
Se dvouma stovkama si tim vytřete zadek.
Ich nehme an, du hast sie beim Staub wischen verlegt.
Předpokládám, že jsi je přesunul, když jsi utíral prach.
Wischen Sie schon mal den Redakteurstisch ab, Harvey.
Opraš prach ze stolu šéfredaktora, Harvey.
Ich hörte, Sie wischen den Boden mit Delancys Verteidigern auf.
Slyšel jsem, že s Delancyho obhájcem vytíráš podlahu.
Hol etwas Verbandsmull und mach dich bereit zu wischen.
Naber si gázu a připrav se na čištění.
Die Böden wischen sich jetzt wohl von allein, oder was?
Hádám, že ty podlahy se vytřou samy, co?
Wischen Sie die Injektionsstelle mit dem mitgelieferten Alkoholtupfer in einer Kreisbewegung ab.
Potřete krouživými pohyby místo vpichu přiloženým tampónem s alkoholem.
Für die Reinigung wischen Sie das Mundstück des Diskus mit einem trockenen Tuch ab .
Při čištění , otřete náustek diskusu suchým kapesníkem .
3 - Reinigen Sie die Durchstechflasche oben mit einem Alkoholtupfer . Wischen Sie dabei nur in eine Richtung .
3 -Očistěte horní část injekční lahvičky tampónem s alkoholem , pohybujte tampónem pouze jedním směrem .
Nicht vom Tisch zu wischen ist jedenfalls das Bedenken der Agrarwirtschaft hinsichtlich der billigen Fleischimporte.
Nesmíme také ztrácet ze zřetele obavy zemědělského odvětví z dovozu levného masa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wischen Sie den Aluminiumring und den Gummistopfen mit einem Alkoholtupfer ab .
Hliníkový kroužek a pryžovou zátku otřete tamponem napuštěným alkoholem .
Wischen Sie die Injektionsstelle mit dem mitgelieferten Alkoholtupfer in einer o
Potřete krouživými pohyby místo vpichu přiloženým tampónem s alkoholem . o ípa
Wischen Sie die Injektionsstelle mit dem mitgelieferten Alkoholtupfer in einer o Kreisbewegung ab .
Potřete krouživými pohyby místo vpichu přiloženým tampónem s alkoholem . o Nedotýkejte se místa vpichu před aplikací injekce . o ípa
- Nehmen Sie den Flip-Off-Verschluss von der Durchstechflasche ab und wischen Sie die obere
- Odtrhněte z hrdla injekční lahvičky kryt a hrdlo otřete tampónem namočeným v alkoholu.
● Wischen Sie die Oberseite der Fuzeon Durchstechflasche mit einem frischen Alkoholtupfer nochmals ab.
● Otřete znovu povrch zátky injekční lahvičky s Fuzeonem novým tamponem s alkoholem.
Wischen Sie die Oberfläche des Unterteils nur OBEN und AUSSEN ab .
Otírejte pouze HORNÍ ČÁST a VNĚJŠÍ POVRCH spodního dílu .
Die vorsichtigsten Bösewichte passen nicht nur auf Verfolger auf und wischen Fingerabdrücke ab.
Ti nejopatrnější padouši si nejenom hlídají záda a stírají otisky.
Ich sage, wischen wir diese verfluchte Erfahrung vom Angesicht dieser Erde und wagen wir einen Neuanfang.
Chci, abys smetla tuhle prokletou zkušenost z povrchu zemského a začala znova!
Wenn ein Patient auf Ihre Schuhe kotzt, wischen Sie da nur das meiste weg?
Pacient ti vyzvrací na boty a ty vyčistíš většinu?
Die Montclair Luft könnte den dunklen Blick aus ihren Gesichtern wischen.
Montclairský vzduch by jí mohl vnést úsměv do tváře.
Ich wollte dem Kardinal bloß das süffisante Grinsen aus der Visage wischen.
Jenom jsem chtěl kardinálovi smést ten samolibý výraz z obličeje.
Wenn er weder Billard spielt noch Liebe macht, kann er den Boden wischen.
Když se s tebou nechce zahrát pool a se mnou se nechce milovat, tak by aspoň mohl vydrhnout podlahu.
Es ist Zeit, die Spinnweben von deinem Schwanz zu wischen und was aufzuspießen.
Je čas oprášit pavučiny z tvýho péra a něco ulovit.
Mir kommt es nämlich vor, als würde ich diesen Badezimmerboden jeden zweiten Tag wischen.
Protože mám pocit, že to v koupelně vytírám snad každý druhý den.
Also gehen wir jetzt da raus und wischen den Boden mit diesen Buchhaltern!
Takže tam půjdeme a vytřeme s těma účetníma podlahu!
Er hätte ruhig genug sein müssen, um die Fingerabdrücke vom Messer zu wischen.
Byl dostatečně klidný na to, aby setřel své otisky z toho nože.
Henry, schnell, wischen Sie sich das Blut vom Gesicht, bevor sie hier sind.
Henry, setřete si krev z obličeje, dřív než vás otec a Elizabeth uvidí.
Sogar den Fußboden kann ein Roomba-Roboter besser und billiger wischen als jeder Arbeiter.
I zametat dílenské podlahy dokáže lépe a laciněji robot Roomba než živý pracovník.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich erkläre dir den Unterschied wischen Facebool und all den Anderen.
Rozdíl mezi FB a ostatními stránkami je, že my nemíváme výpadky!
Wär er kein Italiener, würd er auf dem Revier den Boden wischen.
Kdyby nebyl Ital, trčel by v kanclu.
Warum wischen Sie sie nicht ab und sehen mal genau hin?
Jednou si to smyjte a pozorně se podívejte.
Sieh nach ob der Muttermund sich öffnet! Sergeant, Sie wischen dann anschließend das Fruchtwasser auf.
Sleduj, zda se roztahuje hrdlo, a seržant nechť odsává vodu.
…wischen Männern und Frauen ist Freude so verschieden, dass wir nicht dieselbe Realität teilen.
…valita rozkoše mezi oběma pohlavími je tak odlišná, že dospíváme k odlišné realitě.
Indem Sie sich zuerst dieses blöde saudumme Lächeln von Ihren verdammten rosigen Backen wischen.
Začněte tím, že sundáte ten pitomej blbej úsměv ze svých pitomých růžových tváří.
Es wird keinerlei Spaß machen, also könnt ihr euch das Lächeln aus euren Gesichtern wischen.
Nebude to žádná legrace, takže se přestaňte šklebit.
Sie ziehen die Verschmutzte ab, dann wischen Sie die betroffene Stelle mit Q-Tips ab.
Sloupni tu použitou, a pak setři postiženou oblast vatovými tyčinkami.
Machen wir einen Fehler in einer Rechnung, wischen wir ihn weg.
Když uděláme chybu v rovnici, prostě jí vygumujeme.
Wenn Sie ihr nun über das Gesicht wischen und von ihr Abschied nehmen würden.
Nyní prosím všichni otřete tvář zesnulé a dejte jí své sbohem.
Wenn ich Sie demütigen wöllte, hätte ich Sie das Ärztezimmer wischen lassen.
Kdybych vás chtěl ztrapnit, nechal bych vás vyčistit doktorské pokoje.
Mit dem Zweck alles Leben aus der Galaxie zu wischen, außer seinem eigenen kleinen Zipfel, natürlich.
Za účelem vyhlazení veškerého života v celé galaxii, kromě svého koutečku, samozřejmě.
(Alle lachen) Ich kann's kaum erwarten, Ihnen das Grinsen aus der Visage zu wischen.
Nemůžu se dočkat, až ti setřu ten tvůj zasraný úsměv z tváře.