Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wohlerzogene Leute platzen vor Neugier, fragen aber nicht.
Dobře vychovaní lidé hoří zvědavostí, ale nezeptají se.
Nun, das nenne ich zwei wohlerzogene junge Männer.
Tak tomu říkám dobře vychovaný mladý muž.
Er ist ein braver Junge, wohlerzogen und scheu.
Je to hodný chlapec, vychovaný a plachý.
Wenn Sie zum Abendessen erwartet werden, hätten so feine wohlerzogene Leute angerufen, wenn sie sich verspäten.
Slušně vychovaní lidé, když jsou pozváni na večeři a někde se zdrží, tak zavolají a omluví se.
Und Jeremy und Juliet, die wohlerzogenen Zwillinge.
A Jeremy a Juliet, vychovaná dvojčata.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "wohlerzogen"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ja, ich bin wohlerzogen.
- Ano, mám dobrou výchovu.
Sie nennen dies wohlerzogene Erwachsene!
To nazýváte dospělým chováním!
Kein wohlerzogener Mann würde das tun.
Nikdo takový by to neudělal!
Sie sehen aus wie nüchterne, wohlerzogene Studenten.
Vypadají jako střízlivý dobře vychovaní studenti.
Aber er war immer höflich und wohlerzogen.
Ale byl vždycky zdvořilý a choval se slušně.
Sie ist reizend, wohlerzogen und ledig.
Je hezká, umí se chovat a je svobodná.
Ein junges Paar, freundlich, wohlerzogen, aus bester Gesellschaft.
Mladý pár s dobrou výchovou .Dobře?
Wohlerzogene Leute platzen vor Neugier, fragen aber nicht.
Dobře vychovaní lidé hoří zvědavostí, ale nezeptají se.
Schon gar nicht für wohlerzogene, gläubige Mädchen, die ihre Seele und ihre Ehre bewahren.
A už vůbec ne pro dívky, které se obávají o svou čest.
Wenn Sie zum Abendessen erwartet werden, hätten so feine wohlerzogene Leute angerufen, wenn sie sich verspäten.
Slušně vychovaní lidé, když jsou pozváni na večeři a někde se zdrží, tak zavolají a omluví se.
Doch die wohlerzogene und auf ihren Ruf bedachte junge Frau mied ihn, da sie seinen bösen Namen fürchtete.
Avšak mladá dívka, jež byla ctnostná a dobré pověsti, vyhýbala se mu vždycky, neboť jeho zlopověstné jméno ji děsilo.
- (CS) Herr Präsident! Können Sie mir bitte sagen, wie eine wohlerzogene Frau mithilfe des "Catch-the-eye"Verfahrens auf sich aufmerksam machen soll, wenn sie am äußersten Ende dieses Hauses platziert ist?
- (CS) Pane předsedo, dovolte mi se Vás zeptat, jak má slušná žena na sebe upozornit v této metodě "catch the eye", když sedí na okraji sálu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte