Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hon vampnbsp;boji za záchranu mezinárodní finanční soustavy stále probíhá.
Das Wettrennen zur Rettung des internationalen Finanzsystems ist noch im Gange.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vrácení budoucnosti zpět do kolejí může být jedinou šancí na jeho záchranu.
Die Zukunft wieder ins Lot zu bringen, ist seine einzige Rettung.
Na finanční záchranu vampnbsp;rozvinutém světě se dnes vynakládají biliony dolarů.
In den Industrieländern werden momentan Billionen Dollar zur Rettung des Finanzsystems ausgegeben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Může tu někdo počkat, držet hlídku, čekat na záchranu.
Jemand anderer kann hierbleiben, Ausschau halten, auf Rettung warten.
Aby nedošlo k negativním důsledkům v celém českém bankovním sektoru, začala Česká republika přijímat opatření s cílem zajistit záchranu a restrukturalizaci AGB.
Um negative Folgen für den gesamten tschechischen Banksektor zu verhindern, leitete die Tschechische Republik Maßnahmen zur Rettung und Umstrukturierung der AGB ein.
A ano, neměla žádnou naději, žádnou šanci na záchranu.
"Und ja, es bestand keine Hoffnung mehr auf Rettung.
Oficiálně nebyla předložena ani žádná kompenzační opatření ve smyslu bodů 38 až 42 pokynů k podpoře na záchranu a restrukturalizaci.
Es wurden auch keine Ausgleichsmaßnahmen im Sinne von Randnummer 38 bis Randnummer 42 der Leitlinien zur Rettung und Umstrukturierung vorgelegt.
- Při pokusu o záchranu jsme nabrali vodu.
- Während der Rettung, drang Wasser ein.
Tibeťané mají zakázáno cokoliv podnikat pro záchranu vlastní kultury, identity a náboženství.
Den Tibetern ist es verboten, etwas für die Rettung ihrer eigenen Kultur, Identität und Religion zu tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vytvořil jsem"Fond na záchranu Británie".
Ich habe einen Fonds zur Rettung Großbritanniens eingerichtet.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pokus o záchranu
Rettungsversuch
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Další pokus o záchranu by to mohl ohrozit.
Ein weiterer Rettungsversuch könnte diese Mission gefährden.
Hej, mimochodem, díky za pokus o záchranu.
Übrigens, danke für den Rettungsversuch.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit záchranu
601 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du machst mich ganz heiß.
- Du hast meinen Arsch gerettet.
Ano. Honil jsem záchranu.
Ja, nach der erlösenden Wahrheit.
Modlitby za záchranu, vykoupení.
Gebete für Seelenheil. Erlösung.
Děkuji za záchranu Kamelotu.
Danke, daß ihr Camelot rettetet!
- Můj život nepotřebuje záchranu.
- Mein Leben muss nicht gerettet werden.
- Danke, dass Ihr mich mitnehmt.
Podpory na záchranu musí:
Für Rettungsbeihilfen gelten die folgenden Bedingungen:
Spustil nějakou záchranu selhání.
Sendete eine Art Rückversicherung.
- Děkuji za záchranu, Janey.
- Danke, dass du mich gerettet hast, Janey.
Za záchranu tvého života.
Es war eigentlich Spocks Empfehlung.
Děkuji, za záchranu života.
Dass Sie mir das Leben gerettet haben.
Danke, dass du uns gerettet hast.
- Sie haben mein Leben gerettet.
Aber danke, dass du mich gerettet hast.
Za moji záchranu, samozřejmě.
Dafür, dass Sie mich gerettet haben.
Děkuji za záchranu, Shine.
Danke, dass du mich gerettet hast, Shin.
Nejde o záchranu planety. Jde o záchranu schopnosti být solidární.
Es geht nicht um die Bewahrung des Planeten, es geht darum, sich die Fähigkeit zur Sorge zu bewahren.
Různé úrovně dovedností na záchranu?
Unterschiedliche Stufen an Fähigkeiten um sie am Leben zu erhalten?
Pro záchranu toho, co jsme.
Für eine Einschätzung brauche ich mehr Daten.
Obětoval se za záchranu lodi.
Er hat sein Leben für das Schiff geopfert.
Hej, děkuji ti za záchranu.
Danke, dass du mich gerettet hast.
Podle tebe nestojí za záchranu?
Was, Schläger sind es nicht wert?
Děkuji za záchranu mé sestry.
Danke, dass Sie meine Schwester gerettet haben.
Děkuji za záchranu mého života.
Danke das du mein Leben gerettet hast.
Tak díky za záchranu zadku.
Danke, dass du unseren Arsch gerettet hast.
Pro vaši záchranu to předstírala.
Ihnen zuliebe spielte sie Theater.
Neprosil jsem se o záchranu.
Ich wollte nicht gerettet werden.
Díky za záchranu mých přátel.
Danke, dass ihr meine Freunde gerettet habt.
Dík za záchranu života, kamaráde.
Du hast mir das Leben gerettet.
Bylo to pro záchranu Hyomy?
Díky za záchranu jeho dědictví.
Danke, dass du sein Vermächtnis bewahrt hast.
Možná plánujete pokus o záchranu.
Sie planen doch nicht gar ein Rettungsmanöver?
Malá cena za jeho záchranu.
Es wäre ein geringer Preis für Palmers Leben.
Vermutlich ist er es wert, ihn zu behalten.
Děkuji za záchranu života, pane.
Vielen Dank, dass Ihr mir das Leben gerettet habt, Mylord.
Máte na starost celou záchranu.
Děkuji vám za záchranu života.
Uděláš to pro mou záchranu?
Denkst du dabei wirklich nur an mich?
Budou obětování pro záchranu lidstva.
Der Tod von Wenigen für das Wohl Vieler.
najmi mě na jeho záchranu....
- Ich setze mich für ihn ein.
Děkuju za záchranu, paní McPheeová.
Danke, dass du mich gerettet hast, Nanny McPhee.
Zavolejte tým na záchranu rukojmích.
Verständigen Sie das Geiselrettungsteam.
Díky za záchranu toho Ira.
Danke dafür, dass du den Iren gerettet hast.
A děkuju za záchranu Karly.
Danke, dass du Karly gerettet hast.
"Díky za záchranu života, Garbere."
"Danke, Garber, dass du mein Leben gerettet hast."
Ani na záchranu nejlepšího přítele?
Und wenn dein bester Freund stirbt?
Díky za záchranu života, doktore.
Danke, dass du mein Leben gerettet hast, Doc.
Řízení rizik na záchranu chudých.
Risikomanagement für die Armen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A děkuji za záchranu otce.
Die Erinnerung nimmt uns niemand.
Díky za záchranu těch zvířat.
Danke, dass Sie die Tiere gerettet haben.
Dobře, mají čas na záchranu.
Sie können also die Überlebenskapseln benutzen.
Děkuji za záchranu mého života.
Danke, dass sie mein Leben gerettet haben.
Nikki, díky za záchranu života.
Danke, dass du mir das Leben gerettet hast, Nikki.
A za záchranu jejího života.
Poslal vám nás na záchranu.
V nadaci na záchranu tulenu?
Wertet Salz eine Uraniummine auf?
Všichni stojí za záchranu, Alex.
Sie sind alle wert, gerettet zu werden, Alex.
Děkuji za záchranu mého života.
Danke, dass ihr mir das Leben gerettet habt.
Penicilín pro záchranu mnoha životů.
Lebensrettendes Penicillin für die Bevölkerung.
Úsilí o záchranu biodiverzity na Zemi
Fokus auf den Erhalt der biologischen Vielfalt
Žádná poezie na záchranu situace, mesie O'Malley?
Fällt Ihnen keine rettende Poesie ein, Mr O'Malley?
Tahle budova si skutečně zasloužila záchranu.
Dieses Gebäude war es wirklich wert, gerettet zu werden.
Tak jaký je plán na záchranu?
Also wie lautet der Rettungsplan?
Tihle přeživší nikdy nestáli za záchranu, synku.
Verdammt, diese Überlebenden hatten nie eine Chance, mein Sohn.
WINTHROP-SCOTTOVÁ DÁVÁ ŠPERK NA ZÁCHRANU DĚTí
WINTHROP-SCOTT WIRFT KINDERN RETTUNGSLEINE MIT JUWELEN ZU
Už jsem ti poděkovala za záchranu života?
Habe ich dir schon dafür gedankt, dass du mir das Leben gerettet hast?
Chci vám poděkovat za jeho záchranu.
Danke, dass Sie sein Leben gerettet haben.
Holky, díky za záchranu mé práce.
Girls, danke das ihr meinen Job gerettet habt.
vyslali jsme jednotky na jejich záchranu.
Wir sandten zwei Rettungsteams los.
Na záchranu není ta správná doba.
Dies ist nicht die Zeit, gerettet zu werden.
-Batman mu přispěchá na záchranu. -Znamenité!
Und worauf Batman zu seiner Befreiung eilt.
Co tak moc stojí za záchranu?
- Was ist daran so erhaltenswert?
Děkuju vám za záchranu mého života.
Danke, dass ihr mein Leben gerettet habt.
Templáři, jsme ti vděční za naši záchranu.
Du hast uns das Leben gerettet, Tempelritter.
Pěknej pokus o záchranu tvýho švagra.
Aber netter Versuch, deinem bekloppten Schwager zu helfen.
Toho jsem potřeboval na záchranu zlata.
Ich brauchte das Pferd, um das Gold sicher zu stellen.
Potřebuji čas na záchranu svého agenta.
Ich brauche Zeit, meinen Agent zurückzuholen.
Za záchranu života mi můžeš poděkovat později.
Sie können mir später danken sagen, dafür Ihr Leben gerettet zu haben.
A pak je použijeme na záchranu budovy.
Modli se za záchranu své duše.
Bete um deiner Seele willen!
Hej, mimochodem, díky za pokus o záchranu.
Übrigens, danke für den Rettungsversuch.
Váš smělý nový boj za záchranu kláštera.
Ihren tapferen Kampf, um Ihr Kloster zu erhalten.
Umíte krásně vyjádřit díky za záchranu života.
Wir haben gerade Ihr Leben gerettet.
Žádám vás, udělejte něco pro jejich záchranu.
Ich verlange, dass Sie etwas tun.
Co mohl kdokoliv udělat pro její záchranu?
Was hätte irgendjemand tun können, um ihr zu helfen?
Ještě jednou děkuji za naši záchranu, generále.
Noch einmal, danke, dass Sie uns gerettet haben, General.
Splacení úvěru na záchranu (s narostlými úroky)
Rückzahlung des Rettungsdarlehens (mit Zinsen)
Připomeňme, že opatření pro záchranu spočívala:
Zur Erinnerung: die Rettungsmaßnahmen bestanden aus
Ty jste ten, co potřebuje záchranu.
-Du bist es der gerettet werden muss.
Jeho život taky stojí za záchranu.
Seins verdient auch, gerettet zu werden.
Bylo to za záchranu tvýho zasranýho života!
Adele, weil ich gerade deinen Arsch gerettet habe!
Neboj, Melmane, mám plán na záchranu.
Keine Sorge. Ich habe einen Rettungsplan.
Použít ji na záchranu jejího bratra.
Benutze es, um ihren Bruder zu befreien.
Na záchranu duší mám čas vždy.
Ich habe immer Zeit für eine Seele in Not.
Chceš, abych uvěřila, že stojíš za záchranu?
Soll ich glauben, dass du es wert bist, gerettet zu werden?