Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Španělsko obstálo v hospodářské krizi, protože má průmyslovou základnu.
Spanien hält der Wirtschaftskrise stand, weil das Land eine industrielle Basis hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Záznam z kamer v Quanticu ukazuje, že vstoupil na základnu za použití neplatných dokladů
Die Videoüberwachung aus Quantico zeigt, dass er die Basis unter falscher Legitimation betrat.
Putin spoléhá na ekonomický růst jako na základnu své osobní popularity.
Putin verlässt sich auf das wirtschaftliche Wachstum als Basis seiner persönlichen Popularität.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Keating byl vždycky pro republikánskou základnu moc daleko.
Keating war immer zu weit linksparteiisch für die republikanische Basis.
Evropa tedy musí najít způsob, jak posílit svou průmyslovou základnu a čelit tak novým výzvám.
Von daher muss Europa Möglichkeiten finden, seine industrielle Basis zu stärken, um sich neuen Herausforderungen zu stellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Daniel připraví základnu, zatímco Hatake a Jordan shodí rozvodnou síť.
Daniel wird die Basis vorbereiten, während Hatake und Jordan die Stromversorgung abschalten.
Základny měření musí zahrnovat alespoň jednu základnu v rozmezí 2 až 5 m.
Die Auswertung der Messdaten muss mindestens eine Basis zwischen 2 m und 5 m beinhalten.
Lítával s letadlem, kilometr vysoko, shodit bombu a zpátky na základnu.
3000 Fuß hoch, ließ seine Bomben fallen und kehrte zur Basis zurück.
Je zřejmé, že Ahmadínedžád má skutečnou základnu podporovatelů.
Ahmadinedschad hat eindeutig eine breite Basis von Anhängern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Toydaria bude poctěna, že bude hostit republikovou základnu.
Toydaria fühlt sich geehrt, eine republikanische Basis zu bekommen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit základnu
392 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pošlu na základnu taxíka.
Ich schicke ein Taxi zum Camp.
Wir gehen runter in den Keller.
- Proč jedem na základnu?
Sie führt aus dem Gelände raus.
Vybudoval jsem tuhle základnu.
- Ich habe diese Anlage gebaut.
Sie werden mich zum Hub bringen.
- Ne, neprodyšně uzavřel základnu.
- Er unterbrach alle Verbindungen.
Přijedeš pozdě na základnu.
Du kommst zu spät zum Luftwaffenstützpunkt.
Potřeboval jsem nějakou základnu.
Ich glaube, ich brauchte ein Zuhause.
Al ist auf dem Weg hierher.
Pořád hledáme jejich základnu.
Wir suchen immer noch ihr Basislager.
Pracujete i mimo základnu?
Arbeiten Sie nicht auf der Navy Werft?
Hör mal, ich fühl mich nicht gut.
Hat die CIA dort eine Außenstelle?
-volá základnu. -Slyšíme vás.
Sprechen Sie, Harvest Leader.
Přepadneme policejní základnu v Tempelhofu.
Wir überfallen die Polizeikaserne Tempelhof.
Bude převezena na zadržovací základnu.
Sie wurde in eine Arrestzelle gebracht.
Vrchní správce přijel na základnu.
Parkleiter ist auf dem Gelände.
Hej, musím zpátky na základnu.
Yo, ich muss zurück zu TM.
- Mohli bychom na základnu dojet.
- Wenn ja, können wir damit fahren.
Stejně si musíme najít základnu.
Wir müssen sowieso ein Basislager finden.
Evakuujeme kolonisty na základnu 27.
Wir evakuieren alle Siedler.
Jak zvětšit americkou fanouškovskou základnu?
Wege, die amerikanische Fanbasis zu vergrößern.
Na základnu vstoupili další mutanti.
Sie hat den Auslauf geöffnet.
Pošlou tě zpátky na základnu.
Und Sie werden in die Heimat zurückgeschickt.
Překročil jsem potok na základnu.
Ich überquerte den Fluss hinter der Anlage.
Kurz na Hvězdnou základnu 12.
Autopilot se zaměřil na základnu.
Der Autopilot hat sich auf das Peilsignal eingeklinkt.
Na základnu zaútočil vychytralý socialista.
Jakmile se vrátím na základnu.
Sobald ich zur Kaserne zurückkehre.
Bričkinu jsem poslal na základnu.
Ich habe Britschkina geschickt.
Musíme si vytvořit obrannou základnu.
Wir müssen breitere Unterstützung erlangen.
Králíci se vracejí na základnu.
Wir drehen jetzt nach Backbord.
Vraťte se na základnu. OK.
- Kehrt auf eure Position zuruck.
Musíme využít celou svou základnu nadání.
Wir müssen unser gesamtes Reservoir an Talenten nutzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je nutné zlepšit rovněž základnu znalostí.
Desgleichen müsste die Qualifikation von Arbeitnehmern erhöht werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Převez všechny na základnu. Mám to.
Transferiere alle zurück zum Navy Yard.
Zařídíš, aby se všichni vrátili na základnu.
Komm. Bring alle von uns zurück ins Camp.
Vzkažte na základnu, že jsme skoro hotovi.
Melden Sie, wir sind fast fertig.
Takže Bůh chtěl, abych zničil Cylonskou základnu.
Also wollte er, dass ich die Zylonenbasis zerstöre
Naplánovali jsme tehdy útok na leteckou základnu.
Wir planten, eine Flugbasis vor Oslo in die Luft zu jagen.
- Bude třeba dát základnu do karantény?
- Soll ich Quarantäne verhängen?
Poslali ho na nějakou tajnou základnu.
Man schickte ihn an einen geheimen Ort der Armee.
Takže už mohou napadnout naši základnu.
Das heißt, sie können jederzeit eine unserer Basen angreifen?
Ztěží obyvatelná planeta, i pro výzkumnou základnu.
Kein einladender Planet, selbst für eine Forschungsstation.
Jde o vojenskou základnu západně od Honolulu.
Es ist eine Militäreinrichtung westlich von Honolulu.
Nikdo mimo základnu by dlouho nepřežil.
Niemand könnte außerhalb der Konstruktion länger überleben.
Měla bych se vrátit na svou základnu.
Und ich muss zurück in meine Höhle.
Myslím, že jsme našli tvou rebelskou základnu.
Ich glaube, wir haben deine Rebellenbasis gefunden.
Vipery z Galacticy zničily naši základnu.
Končím misi, vracíme se na základnu.
Wir brechen ab und fliegen zurück.
Všem letadlům, na základnu přijel vrchní správce.
Parkleiter ist auf dem Gelände.
Doprovodíme vás na základnu Rammstein v Německu.
Wir haben Befehl, Sie zum Luftwaffenstützpunkt zu eskortieren.
Včera večer se nevrátil na základnu.
Er kam gestern nicht zurück.
Na základnu to máme asi šest mil.
Zum F.O.B. dürften es knapp zehn Kilometer sein.
Nevěřím, že Cardassiané napadnou základnu Federace.
Die Cardassianer würden keinen Föderationsaußenposten angreifen.
Blízko Nového Londýna, tam mám základnu.
In New London, wo ich stationiert bin.
Eskortujeme vás na vojenskou leteckou základnu.
Sie fliegen zu einem Militärflughafen.
Napadnou základnu a budou doufat v GG.
Máma odjela navštívit otce na základnu.
Meine Mom fuhr meinen Dad besuchen.
Já mám základnu v New Yorku.
Navrhuji zapečetit základnu a udělat čistící zásah.
Wir sollten alles abriegeln und durchsuchen.
Majore, nedovolím aby replikátoři opustili tuto základnu.
Sie dürfen nicht entkommen.
Mám základnu asi 45 minut jižně odsud.
Ich wohne 45 Minuten südlich von hier.
Geometrické požadavky na podpěru a základnu podpěry
Geometrische Anforderungen an das Stützbein und den Stützbein-Fuß
Vnější rozměry žárovky (mimo patici/základnu)
Außenabmessungen der Glühlampe (ohne Sockel)
Vnější rozměry žárovky (mimo patici/základnu)
Außenabmessungen der Lampe (ohne Sockel)
provozovaná nebo mající základnu v pobřežních vodách,
auf Seeschifffahrtsstraßen verkehren oder sich dort befinden;
Na záchranné lodi máme chirurgickou základnu.
Wir haben einen Operationssaal vorbereitet.
Coner se dívá na základnu. Nadhazuje ..
Cone wartet auf das Zeichen, holt aus und führt den Wurf aus.
- Mám zaměřit jejich základnu, můj pane?
- Soll ich auf das Basislager zielen?
Fajn, teď tě vezmeme zpátky na základnu.
OK, du kommst mit zum Hub.
Z planety na základnu a na planetu.
Ich reiste von Planet zu Planet.
Základnu musíme opustit ve 3.1 5.
Um 15.15 Uhr müssen wir da weg sein.
Teď odvážejí všechen materiál náklaďáky na základnu.
Sie nutzen alte Sattelzüge, um Materialien zu ihren Stützpunkten zu transportieren.
Budeme potřebovat základnu, zbraně, taktickou podporu.
Wir benötigen eine Einrichtung für Operationen, Waffen, taktische Sicherungen.
Všechny jednotky se okamžitě vrátí na základnu.
Die Streitkräfte, die ihre Basen verlassen haben, sollen umgehend zurückkehren.
Používala ji CIA jako základnu pro sledování.
Es wurde von der CIA als Beobachtungsposten genutzt.
Na základnu nebyl povolen přístup žádným novinářům.
Journalisten haben keinen Zutritt zur Anlage.
Ukončete cvičení, vraťte se na základnu.
Übung beendet, zurück zum Ausgangspunkt.
Následujte nás na leteckou základnu Hanscom.
Unidentifiziertes Flugzeug, gehen Sie auf 7000m.
Doprovodíme vás na leteckou základnu Hanscom.
Hele Ricku, chceš pořád na tu základnu?
Hey, Rick, hältst du hier die Stellung?
Jestliže tu základnu najdete, zničte ji.
Und wenn Sie sie gefunden haben, zerstören Sie sie ein für alle Mal.
- Nechcete jít s námi na základnu?
- Vy kluci pojedete zpátky na základnu.
Du Kinder gehen zurück zu den Grundlagen.
Chtějí mít Isutoku jako svou vojenskou základnu.
Sie wollen das Istok militärisch nutzen.
Agente 14, hlas se na základnu.
Posten 14 an Kommandozentrale.
Opustili jsme základnu před třemi týdny.
Wir sind erst vor drei Wochen abgeflogen.
Mířili jsme přece na hvězdnou základnu.
Wir wollten eine medizinische Einrichtung anfliegen.
Všechny stíhačky, vraťte se na základnu.
alle Kampfflieger werden zurückgezogen.
Proč by někdo kopíroval Jensenovu základnu?
Warum sollte jemand einen Nachbau von Jansens Marskollonie bauen?
Myslíme si, že mají nějakou svou základnu.
Wir glauben, dass es eine Art sicheren Zufluchtsort gibt.
Hlavní základnu musíme obsadit ze západu.
Wir müssen die Besatzung überrennen. Vom Westen aus.
Paulie použil tu restauraci jako zločineckou základnu.
Paulie verwendete das Restaurant als kriminelles Zentrum.
- Musím se vrátit na hvězdnou základnu.
Nastavte kurs na základnu Otar II.
Programmieren Sie Kurs für Raumstation Otar Il.
Chtějí zaútočit na základnu NATO ve Španělsku.
Die wollen einen Armeestützpunkt in Spanien angreifen.
Měli bychom mít i nadále silnou evropskou průmyslovou základnu.
Wir werden auch in der Zukunft eine starke europäische Industrie haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte