Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek Osigraft se implantuje invazívním chirurgickým zákrokem , např . během otevřené redukce místa fraktury .
Osigraft wird mittels eines invasiven , operativen Eingriffs zum Beispiel beim Einrichten einer Fraktur implantiert .
Zlato, nebyl to žádný malý zákrok, potřebuješ si odpočinout.
Schätzchen, das war kein kleiner Eingriff. Du brauchst Ruhe.
Prostory pro zvířata mohou být případně vybaveny zařízením k provádění menších pokusů a zákroků.
Tierräume sollten gegebenenfalls über Anlagen zur Durchführung kleinerer Versuche und Eingriffe verfügen.
Jde o nekomplikovaný zákrok, protože se provádí v raném stadiu.
Der Eingriff ist unkompliziert, wenn er so früh vorgenommen wird.
Proč různí pacienti, kteří prodělali tentýž chirurgický zákrok, pociťují tak diametrálně odlišné pooperační bolesti?
Warum erleben Patienten, die sich dem gleichen chirurgischen Eingriff unterziehen, deutlich verschiedene postoperative Schmerzen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, tohle není moc rizikový zákrok, dobře?
Sieh mal, der Eingriff hat ein minimales Risiko, okay?
Pouze jeden ze 36 pacientů potřeboval chirurgický zákrok .
Nur einer der 36 Patienten musste sich einem chirurgischen Eingriff unterziehen .
Takže, laparoskopie je velmi malý chirurgický zákrok.
Eine Laparoskopie ist nur ein sehr kleiner Eingriff.
Riziko s tím spojené lze pak snížit důsledným pozorováním a rychlou léčbou, nebo profylaktickým chirurgickým zákrokem.
Engmaschige Überwachung und rasche Behandlung oder prophylaktische chirurgische Eingriffe können das Risiko bei diesen erblichen Krebsformen reduzieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stále pociťuji neklid, i přes ujištění, že lékařský zákrok s sebou nese malé riziko.
Trotz wiederholter Versicherungen, dass der medizinische Eingriff keine Risiken birgt, mache ich mir Sorgen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Zítra se přijdu podívat na Nyahin druhý zákrok.
Nun, ich werde morgen Nyahs zweite Operation beobachten.
Jaké léky mu byly podle toho před zákrokem podány?
Welche Medikation wurde ihm demzufolge vor der Operation verabreicht?
Při zahájení léčby a těsně po chirurgickém zákroku může být nutné časté hodnocení aktivity antitrombinu a úprava dávkování .
Zu Beginn einer Behandlung und unmittelbar nach einer Operation sind gegebenenfalls häufige Bestimmungen der Antithrombin-Aktivität und Dosisanpassungen erforderlich .
Proto také nedělám žádné chyby, proto moji pacienti přežívají své zákroky,
Deshalb mache ich keine Fehler. Deshalb überleben meine Patienten die Operation.
Všichni víme, že zranění způsobená jehlami a jinými ostrými nástroji jsou pro evropské zdravotníky nejčastějším a nejvážnějším rizikem, zvláště na některých odděleních a při některých činnostech, například na pohotovosti, na jednotkách intenzivní péče nebo při chirurgických zákrocích.
Wir alle wissen, dass Verletzungen durch Nadeln oder andere scharfe Instrumente zu den häufigsten und gefährlichsten Gefahren für Arbeitnehmer im Gesundheitsbereich in Europa gehören, insbesondere in bestimmten Abteilungen und bei bestimmten Tätigkeiten, wie in den Notaufnahmen, Intensivstationen und bei chirurgischen Operationen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
osoby, které braly hormony získané z lidské hypofýzy (např. růstové hormony), a příjemci štěpů rohovky, skléry a lidské dura mater a osoby, které podstoupily nezdokumentovaný neurochirurgický zákrok (při kterém mohla být použita dura mater);
Empfänger von Hormonen, die aus der menschlichen Hypophyse gewonnen wurden (wie Wachstumshormone), Empfänger von Transplantaten von Cornea, Sklera und Dura mater sowie Personen, die nicht dokumentierten neurologischen Operationen unterzogen wurden (bei denen möglicherweise Dura mater verwendet wurde).
V průměru máte mezi zákroky prodlevu 37 minut.
Ihre durchschnittliche Zeit zwischen den Operationen beträgt 37 Minuten.
A taky oproti mně provádíš o 30 % méně zákroků, - protože už se v práci tak neženeš.
Ja und du machst 30 % weniger Operationen als ich, weil du nicht mehr so viele Stunden investierst.
Sarabethin manžel bude možná potřebovat další zákrok, až Derek dooperuje.
Sarabeths Mann wird eine weitere Operation brauchen, nachdem Derek mit ihm fertig ist.
Jsme hlupáci, že jsem souhlasili s tím zákrokem.
Wir waren Idioten, als wir einer Operation zugestimmt haben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To vše volá po okamžitém zákroku s cílem napravit ceny pro producenty, ale to bude vyžadovat více zdrojů než ty, které máme momentálně k dispozici.
All das erfordert unmittelbare Intervention, damit wieder faire Preise für Erzeuger hergestellt werden, aber das wird mehr Ressourcen erfordern als die jetzt zur Verfügung gestellten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tohle musí být kurevsky nejhorší zákrok v dějinách lidstva.
Das hier wird die schlimmste verfluchte Intervention aller Zeiten.
Analýza zákroků podniknutých společností FINAGRA ukazuje, že tato společnost působila ve třech oblastech:
Die Prüfung der Interventionen von FINAGRA hat ergeben, dass das Unternehmen auf drei Ebenen tätig war:
Barney, das hier ist eine Intervention.
Je proto nezbytné zlepšit nejen farmakologickou léčbu, ale také podpořit zákroky, které zlepší stav nemocných.
Daher ist es entscheidend, die nicht-pharmakologische Intervention zu verstärken, Interventionen zu fördern, die das Wohlbefinden der Betroffenen verbessern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale kdybych byl tebou, připravil bych pro ni zákrok.
Aber wenn ich du wäre, würde ich eine Intervention starten.
s vrozenou krvácivou poruchou v anamnéze s krvácením do trávicího ústrojí v období posledních 6 týdnů, které si vyžádalo lékařský zákrok, pokud nebyl proveden definitivní chirurgický výkon
Gastrointestinale Blutung innerhalb der letzten 6 Wochen mit medizinischer Intervention, sofern keine definitive chirurgische Versorgung erfolgt ist.
Brenda, das ist eine Intervention.
Přiřazení kategorie závažnosti zohledňuje veškeré zákroky na zvířatech nebo zacházení s nimi v rámci definovaného postupu.
Bei der Zuordnung zu der Kategorie des Schweregrades ist jede Intervention oder Manipulation des Tieres im Rahmen eines bestimmten Verfahrens zu berücksichtigen.
Proto jsme se rozhodli, že ten Zákrok neuděláme.
Deswegen haben wir uns auch entschieden, diese Intervention nicht stattfinden zu lassen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V takovém případě by zřejmě Sýrie využila příležitosti a prolomila ustrnulý stav ohledně Golanských výšin vojenským zákrokem, který by se mohl vyvinout v rozsáhlou raketovou válku namířenou proti zranitelné domácí frontě Izraele.
In diesem Fall würde Syrien wahrscheinlich die Gelegenheit beim Schopf packen und den Stillstand beim Thema Golanhöhen durch einen militärischen Schritt beenden, der wiederum zu einem massiven Raketenkrieg gegen die verwundbare israelische Heimatfront führen könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prvním zákrokem opravíme výduť a při druhém odstraníme samotný defekt, aby se vám neutvořila další.
lm ersten Schritt würde das Aneurysma geflickt. Als Zweites würden wir uns um den Herzfehler kümmern, um zu verhindern, dass sich ein neues Aneurysma bilden kann.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
chirurgický zákrok
Operation
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- máte problémy s hojením ran po chirurgickém zákroku,
- wenn Sie nach Operationen Störungen bei der Wundheilung haben
Dobře, takže doktor Nichols udělá chirurgický zákrok s velmi sofistikovanou technologií.
Okay, Dr. Nichols nimmt eine Operation vor. Mit ausgefeiltesten Geräten!
Po chirurgickém zákroku se u pacienta také objevil erythém v obličeji .
Nach der Operation zeigte sich bei diesem Patienten zudem ein Gesichtserythem .
Sanitka by mohla být dobrým místem na provedení chirurgického zákroku.
Ein Krankenwagen wäre ein gut gewählter Ort, um eine Operation durchzuführen.
EMEND byl v prevenci nevolnosti a zvracení po chirurgickém zákroku stejně účinný jako ondansetron .
EMEND war zur Vorbeugung von Übelkeit und Erbrechen nach Operationen ebenso wirksam wie Ondansetron :
Byl proveden chirurgický zákrok a pak byl znovu otevřen.
Es wurde eine Operation durchgeführt und dann wieder rückgängig gemacht.
Léčba má začít do 24 hodin po ukončení chirurgického zákroku .
Die Gabe sollte in den ersten 24 Stunden nach Abschluss der Operation beginnen .
Nejdříve trestanec dostane penthotal sodný, stejné anestetikum používané v nemocnicích na větší chirurgické zákroky.
Zuerst wird dem Insasse Natrium Pentothal gegeben, Dasselbe Narkosemittel wird in Krankenhäusern bei großen Operationen verwendet.
Pacienty podstupující chirurgický zákrok je tudíž nutno pečlivě vyhodnocovat.
Daher sind Patienten, die sich einer Operation unterziehen müssen, sorgfältig zu untersuchen.
Neplánuje chirurgický zákrok, ani zubařský.
Ihm steht keine Operation bevor, er hat keinen Zahnarzttermin, nichts.
chirurgický zákrok
chirurgischer Eingriff
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žádný z pacientů nepotřeboval chirurgický zákrok .
Bei keinem der Patienten war ein chirurgischer Eingriff erforderlich .
Rovněž bylo zkoumáno podávání přípravku Helixate NexGen ve formě průběžné infuze , a to u 15 pacientů s hemofilií A podstupujících vážný chirurgický zákrok .
Helixate NexGen wurde darüber hinaus als kontinuierliche Infusion an 15 Patienten mit Hämophilie A , bei denen ein größerer chirurgischer Eingriff vorgenommen wurde , untersucht .
Přípravek Helixate NexGen může být rovněž podáván ve formě průběžné infuze ( kapání do žíly ) po dobu nejméně sedmi dní , a to u pacientů podstupujících vážný chirurgický zákrok .
Helixate NexGen kann auch als kontinuierliche Infusion ( Tropf in eine Vene ) über mindestens 7 Tage bei Patienten angewendet werden , bei denen ein größerer chirurgischer Eingriff durchgeführt wird .
YENTREVE a předešlé operace pro inkontinenci: existují omezené údaje svědčící pro skutečnost , že prospěšnost užívání YENTREVE není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči , které dříve podstoupily chirurgický zákrok .
YENTREVE und vorangegangene Inkontinenzoperationen : Es gibt begrenzte Hinweise darauf , dass der klinische Nutzen von YENTREVE für Patientinnen , bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte , nicht vermindert ist .
existují omezené údaje svědčící pro skutečnost, že prospěšnost užívání YENTREVE není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči, které dříve podstoupily chirurgický zákrok.
Es gibt begrenzte Hinweise darauf, dass der klinische Nutzen von YENTREVE für Patientinnen, bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte, nicht vermindert ist.
existují omezené údaje svědčící pro skutečnost, že prospěšnost užívání přípravku ARICLAIM není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči, které dříve podstoupily chirurgický zákrok.
Es gibt begrenzte Hinweise darauf, dass der klinische Nutzen von ARICLAIM für Patientinnen, bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte, nicht vermindert ist.
Přípravek KOGENATE Bayer může být podáván formou kontinuální infuze ( kapání do žíly ) minimálně po dobu sedm dní u pacientů , kteří podstupují vážný chirurgický zákrok .
KOGENATE Bayer kann auch als kontinuierliche Infusion ( Tropf in eine Vene ) über mindestens sieben Tage bei Patienten angewendet werden , bei denen ein größerer chirurgischer Eingriff durchgeführt wird .
existují omezené údaje svědčící pro skutečnost, že prospěšnost užívání přípravku DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči, které dříve podstoupily chirurgický zákrok.
Es gibt begrenzte Hinweise darauf, dass der klinische Nutzen von DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM für Patientinnen, bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte, nicht vermindert ist.
ARICLAIM a předešlé operace pro inkontinenci: existují omezené údaje svědčící pro skutečnost , že prospěšnost užívání přípravku ARICLAIM není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči , které dříve podstoupily chirurgický zákrok .
ARICLAIM und vorangegangene Inkontinenzoperationen : Es gibt begrenzte Hinweise darauf , dass der klinische Nutzen von ARICLAIM für Patientinnen , bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte , nicht vermindert ist .
chirurgický zákrok
operativer Eingriff
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Akutní případy reagují na odpovídající léčbu antibiotiky, infekce srdečních chlopní však může vyžadovat chirurgický zákrok.
Akute Erkrankungen sprechen auf geeignete Antibiotika an, bei Herzklappeninfektionen ist jedoch mitunter ein operativer Eingriff erforderlich.
Žádný dodatečný chirurgický zákrok z důvodu klasifikovaného jako " selhání "
kein zusätzlicher operativer Eingriff, der als " Misserfolg" klassifiziert wurde
Pacienti, kteří nemají dostatek krevních destiček (idiopatická trombocytopenická purpura (ITP)) a ● kteří mají vysoké riziko krvácení, ● podstoupí v blízké budoucnosti chirurgický zákrok.
Patienten, die nicht genug Blutplättchen aufweisen (idiopathische thrombozytopenische Purpura (ITP)) und ● ein hohes Blutungsrisiko aufweisen, ● bei denen in naher Zukunft ein operativer Eingriff vorgesehen ist.
Udržení nebo zlepšení neurologického stavu 4 . Žádné nežádoucí účinky 3 . nebo 4 . stupně klasifikované jako související s implantátem nebo s implantací/ chirurgickým výkonem 5 . Žádný dodatečný chirurgický zákrok z důvodu klasifikovaného jako " selhání "
Aufrechterhaltung oder Verbesserung des neurologischen Status 4 . keine Nebenwirkung des Grades 3 oder 4 , die als " Implantats-assoziiert " oder " Implantations - / Operationsprozedur-assoziiert " klassifiziert werden 5 . kein zusätzlicher operativer Eingriff , der als " Misserfolg " klassifiziert wurde
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zákrok
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ich werde Ihr Erster Offizier.
Sie wird die Bronchoskopie terminieren.
- Otevřený zákrok nebo endoskopický?
Machst du sie offen oder endoskopisch?
Okay, du machst die Fasziotomien.
Provedl ten zákrok lékař?
Wurde er von einem Arzt vorgenommen?
Tohle je obchodní zákrok.
- Das ist eine Geschäftsberatung.
Na zákrok potřebuji souhlas rodičů.
Wir brauchen eine Genehmigung der Eltern.
Uděláme jí výběrový kosmetický zákrok.
Wir geben Ihr eine ausgewählte Schönheitsoperation.
Dobře. Pane, Heimlichův zákrok nefunguje.
Okay, Sir, der "Heimlich-Handgriff" funktioniert hier nicht mehr.
- Nejde o žádný zákrok, Shepherde.
Es ist kein einmischen, Sheperd.
Zákrok stanovili na 9. říjen.
Ich sollte der führende Arzt hier sein.
- Píše, že zákrok byl adekvátní.
- Dass deine Leistung adäquat war.
Robbinsová, příští zákrok povedete vy.
Robbins, Sie werden nächstes Mal die Führung übernehmen.
Ist das eine Geschäfts-lntervention für mich?
Pak ten zákrok provedeme tady.
Dann behandeln wir Sie hier an Bord.
Připravte toto místo pro aseptický zákrok .
Bereiten Sie die Gegend für eine aseptische Technik vor .
Skvělý tah. Rychlý zákrok na Swensona.
Guter Zug, dieser Blitz auf Swenson.
Nebuďte tak ohromená, je to standardní zákrok.
Das ist ein Standardprozedere.
Protože můj neurolog podstupuje chirurgický zákrok.
Weil mein Neurologe ein Loch in den Schädel kriegt.
Jinak bys nemohl ten zákrok podstoupit.
Sonst hätten Sie sich diesen Eingriffen gar nicht unterziehen können.
Připravujeme se na zákrok a evakuujeme loď.
Das Schiff muss für diese Säuberung evakuiert werden.
Tak co kdybyste si zákrok rozdělily?
Warum teilt ihr sie nicht auf?
Můžu vám ale celý zákrok vysvětlit.
Aber ich kann dir sagen, was passieren wird.
Skvělej zákrok, a mý fandové šílej.
- Seine Fans jubeln ihm zu.
Lékaři zákrok celé týdny plánovali a nacvičovali.
Die Ärzte haben das seit Wochen geplant und geprobt.
Ten zákrok provedeme v Peteově kanceláři.
Ich richte den Tropf in Petes Büro ein.
Můj syn jde na lékařský zákrok.
Ich fahre meinen Sohn zum Zahnarzt.
A uslyšíte, že existuje chirurgický zákrok.
Und dann hörten Sie, dass es sich chirurgisch heilen lässt.
Zákrok byl téměř na 100% úspěšný.
Die Reinigung war zu fast 100% effektiv.
Takováhle věc by mohla celý zákrok zmařit.
Sowas kann alles ruinieren.
Viděl jsem ho ten zákrok provádět.
Ich habe gesehen wie er es macht.
Takže já půjdu a naplánuji ten zákrok.
Ich werde das also für Sie einplanen.
revaskularizační zákrok v důsledku ischemické choroby srdeční.
Revaskularisation bei koronarer Herzkrankheit.
- Tak to předstupte a zákrok dokončete.
Warum kommst du dann nicht hierher und machst das fertig?
Obávám se, že mu zákrok spíš uškodil.
Ich befürchte es hat mehr geschadet als genutzt.
Podívejme se na Vontaeho další zákrok.
Geh zu Vontaes nächstem Sack.
Nemůžu přijít na ten další zákrok?
Kann ich nicht das nächste Mal zusehen?
Je vychrtlý, takže zákrok nebude snadný.
Er ist dünn. Das wird nicht einfach werden.
Jde ale o běžný zákrok, ne?
Aber wird das oft gemacht?
Prvotřídní policejní zákrok, to vám povím.
Saubere Polizeiarbeit, das muss man ihnen lassen.
- Vykonám zákrok tak, jak ho Sloan plánoval.
Ich mache die Methode nun auf die Sloans Art. Super!
Tohle je můj pacient, můj zákrok.
Das ist mein Patient, meine Vorgehensweise.
Zavedení lotosové chlopně je neinvazivní zákrok.
Aber das Lotus Ventil ist nonivasiv.
Když se připravovali na zákrok, zmizela.
Während die Abtreibung vorbereitet wurde, floh sie.
- Ten hybridní zákrok byl dobrý nápad.
Die Hybridoperation war ein guter Vorschlag.
Ani neví, žes zákrok vykonal ty.
Sie weiß nichtmal, dass Du den Schnitt gemacht hast.
Tenhle zákrok jsem ho nikdy dělat neviděl.
Ich habe ihn noch nie so eine nutzen sehen.
Tento zákrok je možná její poslední nadějí.
Das hier ist vielleicht ihre letzte Chance.
Zákrok už skončil! Odveďte ho! Rychle!
Sieh zu, dass du ihn gleich wegschaffst, wenn wir fertig sind!
To byl nešťastný, nicméně nezbytný zákrok.
Das war unglücklich, aber notwendig.
Zákrok v chatrči ve špinavé vesnici?
Zu einem Kurpfuscher in irgendeinem Dorf gehen?
Šedesát devět procent pacientů podstoupilo operační zákrok pro zhoubný nádor.
Patienten wurden wegen einer Krebserkrankung operiert.
-Dospělí pacienti podstupující chirurgický zákrok v programu autologního dárcovství
-Erwachsene , die an einem autologen Blutspendeprogramm teilnehmen
Pacienti podstupující chirurgický zákrok v programech autologního dárcovství
Patienten , die präoperativ an einem autologen Blutspendeprogramm teilnehmen
Antikoagulans pro pacienty , kteří podstupují perkutánní koronární zákrok ( PCI ) .
Antikoagulans für Patienten , die sich einer perkutanen Koronarintervention ( PCI ) unterziehen .
Šedesát devět procent pacientů podstoupilo operační zákrok pro zhoubný nádor .
69 % der Patienten wurden wegen einer Krebserkrankung operiert .
Oh, tak to byl zákrok od Bulla Hurleyho!
Was für ein Zug von Bull Hurley!
Šlo by o invazivnější zákrok, ale proč ne.
Ne, já zítra žádný zákrok nemám, dám si za tebe.
Ich werde morgen ja nicht behandelt. Wieso später? Ich trinke es jetzt.
Ano, navrhnul jsem je sám, specificky pro zákrok.
- Benutzen Sie Spezialwerkzeuge? - Ja.
Tajemný lékařský zákrok provádí divochy na ty, mající zlými duchy.
Das wenden die Wilden bei denen an, die von bösen Geistern besessen sind.
Chcete, abych zastavil celý zákrok, je to tak?
Sie wollen, dass ich das Ganze abbreche, ist das richtig?
Infekce ho může zabít, takže zákrok nesnese odklad.
Infektion ist ein Mörder, deshalb können wir nicht warten.
Nechte mě zákrok provést a obdiv přijde sám.
Lassen Sie es mich tun, und es kommt von ganz alleine.
Klidně se dnes jen budu dívat, jak zákrok vykonáte sama.
Oh, ich schaue dem Meister heute zu. Kommen Sie, Boswell.
Já už zákrok provedla, a to po svém.
Ich habe es bereits gemacht.
Četl jsem si o glosektomiích a uviděl jsem tento zákrok.
Ich habe über Glossectomien gelesen und diese Handlungsabläufe gesehen.
- Willie, ten děsnej obr. To byl senzační zákrok.
- Ein Bärenkerl. Das war ein dolles Spiel.
Tenhle zákrok mu vylepší vzhled o 5-10%.
Das wird sein Erscheinungsbild um 5% bis 10% verbessern.
Výslovně uvedl, že nechce podstoupit závažný chirurgický zákrok.
Im Speziellen sprach er sich in dieser Verfügung gegen große Operationen aus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Perikardiální okno je pro stážistu dost riskantní zákrok.
Eine Perikardial-Spiegelung ist ein ziemlich riskanter Zug für einen Assistenzarzt.
Protože se kvůli rozsáhlému zjizvení tkáně na takový zákrok nehodí.
Weil ihre flächendeckenden Narbenbildung sie zu einer schlechten Kandidatin machte.
Chce ode mě rázný zákrok, ale jsou pod vaši ochranou.
Ich soll sie zurückholen, aber sie stehen unter Ihrem Schutz.
Dr. Greyová, a jaké následky může mít zpackaný opravný zákrok?
Dr. Grey, was die möglichen Folgen einer verpfuschten Klammer?
Zákrok musí zabít tu příšeru tak, aby nepoškodil lidského nositele.
Es muss das Wesen und nicht den menschlichen Wirt töten.
Ten nerv je na zákrok jak v dárkovém balení.
Es ist quasi schon als Geschenk verpackt, für einen mediale Nerventransplantation.
Na tenhle zákrok si šetřím už od té naší schůzky.
Ich habe seit diesem Termin immer für diesen Moment gespart.
Zákrok Evropské unie proti těmto praktikám je dobrou zprávou pro zákazníky.
Dass die Europäische Union mit diesen Praktiken Schluss macht, ist eine erfreuliche Nachricht für den Verbraucher.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na sexuální styk se pohlíželo jako na poněkud nechutný menší zákrok, něco na způsob klystýru.
Der Geschlechtsakt selbst hatte als eine unbedeutende und leicht anrüchige Sache zu gelten, wie ein Klistier.
30/ 32 Pokud váš pes potřebuje operační zákrok, informujte lékaře, že pes užívá Trocoxil.
Falls Ihr Hund operiert werden muss, teilen Sie dem Tierarzt bitte mit, dass Ihr Hund mit Trocoxil behandelt wird.
U koní se může v místě aplikace objevit přechodný otok , který nevyžaduje zákrok .
Bei Pferden kann es zu einer vorübergehenden Schwellung an der Injektionsstelle kommen , die von selbst verschwindet .
4 cm ) ventrální přední části břicha v oblasti pupku pro aseptický zákrok .
4 cm2 ) der vorderen Bauchwand in der Nabelgegend für eine aseptische Anwendung vor .
4 cm ) ventrální přední části břicha v oblasti pupku pro aseptický zákrok ( Obr. 1 ) .
4 cm2 ) der vorderen Bauchwand in der Nabelgegend für eine aseptische Anwendung vor ( Abb. 1 ) .
Použití přípravku Osigraft ovšem nezaručuje korekci ; může být potřebný další chirurgický zákrok .
Es kann aber nicht garantiert werden , dass der Defekt durch Anwendung von Osigraft behoben wird ; es können weitere Operationen erforderlich werden .
Náctiletý chlapec s lebeční obličejovou deformací měl podstoupit rekonstrukční zákrok, když se mu náhle zastavilo srdce.
Ein Teenager mit einer Schädel-Gesicht-Deformierung war kurz vor einer Rekonstruktionsoperation, als er einen unerklärbaren Herzstillstand hatte.
Nic, jde ale o invazivní zákrok, takže tu je možnost, že nevyjde.
Tut es nicht, aber es ist invasiv. Ich meine, es besteht die Möglichkeit, das es nicht funktioniert,
Pan Kinney nám teď pomůže simulovat typický zatýkací a odzbrojovací zákrok.
Mit Mr. Kinney werden wir eine typische Verhaftung und Entwaffnung simulieren.
Dobrá, posadíme si ho, uděláme zákrok, přinutíme ho, aby k nám byl upřímný.
Okay, setzen wir uns mit Chuck hin und greifen wir ein, zwingen wir ihn, ehrlich zu uns zu sein.
revaskularizační zákrok a implantace endovaskulární protézy v důsledku ischemické choroby srdeční.
Revaskularisation und Stenting bei koronarer Herzkrankheit.
Zákrok těchto bank je pro zdárnost operace rozhodující právě s ohledem na složení akcionářů společnosti Alitalia.
Die Einschaltung dieser Banken ist gerade aufgrund der Aktionärsstruktur von Alitalia für den Erfolg der Transaktion von ausschlaggebender Bedeutung.
Ti, kdo obhajují tvrdý zákrok strany proti těmto studentům, nemají právo zvát se zástupci většiny národa.
Die Verteidiger dieser blutigen Niederschlagung des Studentenaufstandes haben kein Recht, sich als Vertreter der Mehrheit der Bevölkerung zu bezeichnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jediným řešením je přímé vracení a zákrok proti zemím, které toto přistěhovalectví umožňují.
Sofortiges Zurückschicken und ein Durchgreifen gegen die Länder, die diese Einwanderungspolitik ermöglichen, ist die einzige Lösung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Čím víc lidí ten zákrok zvládne provést, tím bezpečnější bude svět pro děti.
Ich schätze, je mehr Leute wissen wie man es macht, desto sicherer sind die Kinder überall.
Masový a drahý zákrok, protože když začne shazovat kila Pegasus, tak i já.
Großvolumig, viel Geld einbringend, weil wenn Pegasus das Fett trimmt, tue ich das ebenfalls.
Formuláře roztrhej, ji přesvědč, ať zákrok přijme, a já tě k sobě hned přiberu.
Bring sie dazu "Ja" zu sagen und ich lasse dich an solch einen Fall ran.
Má krásná nastávající musela jít vykonat jeden pohotovostní zákrok, takže se obřad o trochu opozdí.
Meine wundervolle, werdende Ehefrau wurde zu einer Notoperation hinzugezogen. Also müssten die Dinge für eine kleine Weile aufgeschoben werden.
Dr. Hunte, nikdo nám neřekl, na jaký zákrok ho máme připravit?
Dr. Hunt, Sir, niemand sagte uns, worauf wir vorbereiten sollen?
Takže buď někdo z vás zkazil jednoduchý zákrok anebo má rakovinu.
Also entweder hat einer von Ihnen Mist gebaut, oder er hat Krebs.
Samotný chirurgický transplantační zákrok proto nespadá do oblasti působnosti této směrnice.
Deshalb fällt die eigentliche chirurgische Transplantationshandlung nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie.