Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pramence (rovings) jsou nekonečná skleněná vlákna spojená bez mechanického zákrutu a navíjení do trubkového válcovitého svazku.
Rovings sind ohne mechanische oder sonstige Drehung zu Bündeln zusammengefasste Endlosglasfasern, die ein röhrenförmiges, zylindrisches Paket bilden.
Ostatní nitě, jednoduché, se zákrutem převyšujícím 50 zákrutů na metr
andere Garne, ungezwirnt, mit mehr als 50 Drehungen je Meter
Ostatní nitě, jednoduché, nekroucené nebo se zákrutem nepřesahujícím 50 zákrutů na metr
andere Garne, ungezwirnt, ungedreht oder mit 50 Drehungen oder weniger je Meter
zákrut je nižší než 5 zákrutů na metr;
Zahl der Drehungen des Kabels weniger als 5 je Meter;
mit einer Z-Drehung als letzter Drehung.
Z viskózového vlákna, se zákrutem převyšujícím 120 zákrutů na metr
aus Viskose, mit mehr als 120 Drehungen je Meter
Z viskózového hedvábí, se zákrutem převyšujícím 120 zákrutů na metr
aus Viskose, mit mehr als 120 Drehungen je Meter
Z viskózového vlákna, nekroucené nebo se zákrutem nepřesahujícím 120 zákrutů na metr
aus Viskose, ungedreht oder mit 120 Drehungen oder weniger je Meter
Z viskózového hedvábí, nekroucené nebo se zákrutem nepřesahujícím 120 zákrutů na metr
aus Viskose, ungedreht oder mit 120 Drehungen oder weniger je Meter
Nevím, zda rychleji či pomaleji, nevím, jaké zákruty a okliky k tomu povedou, ale vím, že integrační proces musí pokračovat.
Ich weiß nicht, wie schnell oder wie langsam, und ich weiß nicht, welche Drehungen und Wendungen es auf dem Weg geben wird, aber ich weiß, dass der Integrationsprozess weitergehen muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Místo aby Albatros letěl dál k jihu, sledoval zákruty průlivu, jako by se chtěl dostat do Tichého oceánu.
Statt jetzt noch weiter nach Süden vorzudringen, folgte der Albatros zunächst den Windungen jener Meerenge, als ob er dem Stillen Ocean zutriebe.
Uprostřed každé stěny bylo napravo i nalevo vysoké, úzké gotické okno vedoucí do přilehlé chodby, která se vinula podél zákrutů celého apartmá.
In jedem Zimmer ging zur Rechten und Linken in der Mitte jeder Wand ein hohes, schmales, gotisches Fenster auf einen geschlossenen Korridor hinaus, der den Windungen der Zimmerflucht folgte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "zákrut"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dlouháje cesta bez zákrut.
Das Leben ist eine lange Einbahnstraße.
Sestupujeme do neskutečných zákrut mračen.
Wir steigen hinab in eine gigantische Schlucht aus Wolken.
zákrut je nižší než 5 zákrutů na metr;
Zahl der Drehungen des Kabels weniger als 5 je Meter;