Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přesto se zatím nepodařilo určit, zda Varufakis porušil nějaké zákony tím, že s kolegy pracoval na záložním plánu.
Überdies ist noch nicht geklärt, ob Varoufakis im Rahmen seiner mit den Kollegen durchgeführten Arbeit an diesem alternativen Plan gegen Gesetze verstoßen hat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Žádám o vyzvednutí v záložním bodě C.
Fordere Evakuierung vom alternativen Evakuierungsort Charlie aus an.
záložním zdrojem statického tlaku pro měření nadmořské výšky, rychlosti letu a vertikální rychlosti;
Eine alternative Entnahmestelle für statischen Druck für die Einrichtungen zur Messung der Höhe, der Fluggeschwindigkeit und der Vertikalgeschwindigkeit.
Záložní plán potřeba není, protože tu ruku vytáhnou.
Du brauchst einen alternativen Plan. Nun, ich brauche keinen alternativen Plan, weil sie es abbekommen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
záložní soubor
Sicherungsdatei
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Záložní soubor '% 1' existuje a je novější než '% 2'. Mám použít záložní soubor?
Sicherungsdatei" %1" existiert bereits und ist neuer als" %2". Soll die Sicherungsdatei benutzt werden?
záložní jednotka
Reserveeinheit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
11. Cardassijská legie je záložní jednotkou.
Der cardassianische Elfte Orden ist eine Reserveeinheit.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit záložní
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wir gehen von hinten rein.
Nechci žádný záložní plán.
- Přepněte na záložní systém.
- Auf Reservesysteme umschalten.
Záložní rozvody se přetížily.
Es wird eine Überlastung angezeigt.
Přepínám na záložní procesory.
Ich schalte auf Notprozessoren.
- Záložní generátory jsou mimo.
- Die Generatoren sind ausgefallen.
Tu má záložní stanoviště.
Nein, der Hilfskontrollraum.
Přepínáme na záložní rezervu.
- Schalten auf Notenergie um.
- Přepnout na záložní ovládání.
- Auf Hilfssteuerung umschalten.
Pouze záložní zdroj energie.
Nur Hilfsaggregate in Betrieb halten.
Co záložní obrněné divize?
Was ist mit der Panzerreserve?
Was ist mit Notstrom-Generatoren?
Was ist mit dem Notstromgenerator?
Okay, das ist gespeichert.
Přepínáme na záložní energii.
Wir schalten auf Notenergie um.
Záložní energii do zbraní.
Hilfsenergie zu den Waffen.
Přepínám na záložní systém.
Ich muss auf Notsystem umschalten.
Přepnout na záložní počítač!
Schalte um auf den Reservecomputer.
Přecházím na záložní kanál.
Ich gehe auf den zweiten Kanal.
Zapojte všechny záložní agregáty.
Ich will, dass alle Ersatzgeneratoren laufen.
Ich habe ein Ersatzteil im Van.
Haben wir einen Ersatzplan?
Škola má záložní generátor.
Die Schule hat ein Notstromaggregat.
Je tady záložní generátor.
Steve zeigte mir den Notstromgenerator.
- Schalte auf Sekundärsystem.
Snad záložní zdroj vydrží.
Ich hoffe, die Behelfsladung reicht.
Na záložní energii neutečeme.
Mit Reserveenergie entkommen wir nicht.
Posádka na záložní palubu.
Alle Mann auf das Unterdeck.
Přejděte na záložní energii.
Gehen Sie auf Notenergie.
Záložní energii do štítů.
- Hilfsenergie auf die Schilde.
- Běží na záložní baterie!
- Sie laufen per Energiespeicher!
Nahodil se záložní zdroj.
Wir bekommen wieder Strom.
Přepínám na záložní energii.
- Ich schalte auf Notenergie um.
Udělat & záložní kopii namísto přepsání
& Sicherungskopie anlegen anstatt zu überschreiben
Myslíte, že nemám záložní plán?
Denken Sie, ich hätte mich nicht abgesichert?
Beru to jako záložní plán.
Das haben wir in der Hinterhand.
Tohle jede na záložní baterie.
Was Sie hier sehen, sind Notstrombatterien.
Převeďte záložní energii do deflektoru.
Hilfsenergie in den Deflektor umleiten.
letíme jen na záložní zdroje.
Wir haben nur Notenergie.
Být tebou, mám záložní bouchacku.
Ich würde mir ein Ersatzabzeichen besorgen.
- Že máme spustit záložní plán.
- Wir wechseln zum Notfallplan.
Převeďte záložní energii do deflektoru.
Energie zur Deflektorkontrolle umleiten.
- Ty si byla záložní pozvání?
Ich wollte das Gerücht nicht glauben.
Převeďte záložní energii do štítů
Leiten Sie Energie auf die Schilde.
záložní postupy podle článku 44;
die Ausweichverfahren gemäß Artikel 44;
Abys mohla vypnout záložní generátor.
Um den Generator für den Notstrom auszuschalten.
Záložní generátory tu máte, viď?
Ihr habt Stromgeneratoren, richtig?
Leonard mi dal záložní klíč.
Leonard gab mir den Schlüssel für Notfälle.
Tohle musí mít záložní generátor.
Hier muss es einen Notstromgenerator geben.
- Vlastně mohou. - Mám záložní plán.
Eigentlich schon, denn ich habe einen Notfallplan.
Sem můžeme dát záložní dřez.
Ich habe eine gesicherte Spüle hier hinten.
Záložní energie na 20 procentech.
Die Hilfsaggregate sind runter auf 20%.
- Tyhle akce mají záložní lokalitu.
- Es gibt immer einen Ausweichort.
Jeho záložní baterie je vybitá!
Die Ersatzbatterie ist leer.
Das waren schon die Ersatzkristalle.
Naše záložní energie, je pryč.
Unsere Reserven sind aufgebraucht.
- Copak tu nejsou záložní systémy?
Gibt es keine Notfallsysteme?
Shoďte i ta záložní lana!
Schmeißt die Trossen über Bord!
Musí je držet záložní baterie.
Die Batterie-Absicherung muss eingesprungen sein.
Dobře, jedeme na záložní zdroj.
Ok, wir sind auf Notstrom.
Záložní generátor je udržuje zamčené.
Der Notfallgenerator sorgt dafür, dass sie verriegelt ist.
Záložní energii do inerciálních tlumičů.
Energie auf Trägheitsdämpfer übertragen.
Ona jen zmínila záložní plán.
Sie spricht nur über einen Notfallplan.
Je to dobrá záložní zbraň.
Gibt eine sehr gute Zweitwaffe ab.
Das war mein Notfallplan.
Můžu to zkusit na záložní?
Habe ich grünes Licht für Umstellung auf Reservemodul?
- Záložní energii do předních štítů.
- Hilfsenergie in die vorderen Schilde.
To je jeho záložní zbraň.
Záložní zdroj energie je pryč.
Die Hilfsenergie ist ausgefallen.
Přesuňte zásilku do záložní lokace.
Bringt die Lieferung zum Zeit-Ort.
Převeďte záložní energii do štítů.
Leiten Sie Zusatzenergie zu den Schilden.
-Musíte mít nějaký záložní plán.
- Ihr Reserveplan! Wir haben keinen.
Není možné vytvořit záložní soubor pro% 1
Die Sicherungskopie von Datei %1 lässt sich nicht erstellen
Záložní motor běží na 80% výkonu.
- Hilfsaggregat bei 80 Prozent.
Všechny záložní týmy jsou na cestě.
Alle Nachschubkräfte sind unterwegs.
Záložní jednotky hlásily, že jsi mrtev.
Die haben dich "Gefallen" gemeldet.
Tam na zdi je záložní zdroj energie.
Notstrom ist da hinten an der Wand.
11. Cardassijská legie je záložní jednotkou.
Der cardassianische Elfte Orden ist eine Reserveeinheit.
Musíme tam jít, a otevřít záložní ventil.
Wir haben irgendwo ein Leck.
Nemohu identifikovat, že by záložní data.
Identifizierung unmöglich. Sieht wie eine Sicherungsdatei aus.
Záložní energie měla už dávno naskočit.
Die Hilfsenergie hätte längst anspringen müssen.
Cože, copak to zasáhlo i záložní zdroje?
Seht euch das an, auf der Schalttafel sind sämtliche Kontrollsysteme ausgefallen.
Převádím záložní energii do obvodů řetězu.
Energie wird in die Seilkupplungen geleitet.
Mohou to být velmi výkonné záložní generátory.
Vielleicht springen Hochleistungshilfsgeneratoren an.
Cleary, dejte do jednotký nový záložní senzor.
Cleary, bauen Sie einen neuen Hilfssensor in die Einheit ein.
Záložní navigační program stále vykazuje nějaké odchylky.
Ich schätze, ich bin faul geworden.
Záložní generátory se složily za sekundu.
Die Notstromaggregate haben in der Explosion den Geist aufgegeben.
Museli přepnout na nějaký záložní systém.
Sie haben die Notstromversorgung angezapft.
Mám s sebou záložní polevu, můžeme jít.
Okay, ich habe die extra Glasur. Lass uns gehen.
- Veškerou záložní energii do předních štítů.
- Hilfsenergie auf vordere Schilde.
Ale jediné co máme jsou záložní generátory.
Aber die Notgeneratoren sind unsere einzige Energie.
Vždycky je záložní plán, Jacku, to víš.
Es gibt immer einen Ausweichplan, Jack. Das weißt Du.
Klid, kluci, já mam záložní plán.
Keine Panik, Jungs. Wir haben einen Notfallplan.
Celé zařízení jede na záložní generátory.
- Die ganze Anlage läuft mit Notstromaggregaten.
Vyřaď záložní zdroje i primární systémy.
Machen Sie die Sicherheitsdateien und die Primärsysteme funktionsunfähig.
Na záložní padák se vykašli, skáčeme nízko.
Lass den Reserveschirm da, den brauchst du nicht.
Mám mluvčího. Přesouváme se na záložní místo.
Ich bring den Sprecher zum zweiten Standort.
Objevila jsem ho v záložní databázi.
Ich fand ihn neulich in der Hilfsdatenbank.
Vážně myslíš, že nemám záložní plán?
Glaubst du wirklich, ich hätte keinen Ersatzplan?