Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musí tu někde být malá západka.
Es muss doch einen Riegel haben.
Říkal, že mu máma udělala západku z vnitřní strany skříně.
Er hat gesagt, dass seine Mom auf der Innenseite seines Schranks einen Riegel angebracht hat.
Odemkl jsem západku mezi zadním sedadlem a kufrem.
Ich habe den Riegel zwischen Rückbank und Kofferraum gezogen.
Na dveře jsem dal posuvnou západku.
Ich habe einen Riegel an die Türe gemacht.
Proč by někdo dával západku zevnitř.
Warum sollte jemand von drinnen einen Riegel anbringen?
Myslím, že je rozbitá západka.
Ich denke, das Riegel ist kaputt.
- Západka na zadních dveřích.
Das Riegel der Hintertür.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je tam západka, vzpomínáš si?
Da ist eine Klinke, vergessen?
Podívala se oknem a klíčovou dírkou, a když v domě nikoho neviděla, zvedla západku.
Sie sah zuerst durch das Fenster und dann durch das Schlüsselloch, niemand war dort, also drückte sie die Klinke runter.
- Obstarej západky, já to odemknu.
Du nimmst die Klinke, ich nehm das Schloss.
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "západka"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kruhová západka nahoře a dole.
Zylinderschloss, oben und unten.
Co to kurva je západka spojky?
Was zu Teufel ist ein Schnallradverschluss?
Klíč funguje, ale zevnitř je západka.
Der Schlüssel geht, aber sie ist verriegelt.
Je zamčeno a západka je na svém místě.
Die ist verriegelt. Der Balken ist noch davor.
Nevidím žádné pokusy o násilné vniknutí. Západka se zdá v pořádku.
Ich sehe keine Anzeichen für versuchtes gewaltsames Eindringen.
Bylo nemyslitelné neuposlechnout kovový hlas ze zdi. Něco cvaklo, jako by se otevřela západka, a zařinčelo rozbíjené sklo.
Unvorstellbar, der eisernen Stimme von der Wand nicht zu gehorchen. Man hörte ein Schnappen, so als sei ein Haken zurückgedreht worden, und das Krachen splitternden Glases.
.5 U dvoukřídlých dveří opatřených západkou zámku nutnou pro odolnost dveří vůči požáru se musí tato západka uvést automaticky do činnosti pohybem dveří, když se uvolňují systémem.
.5 Bei zweiflügligen Türen, die zur Herstellung ihrer Feuerwiderstandsfähigkeit mit einer Verriegelung versehen sind, muss diese selbsttätig durch die Bewegung der Türen betätigt werden, wenn diese durch das System ausgelöst werden.
.12 u dvojkřídlových dveří opatřených západkou zámku nutnou pro odolnost dveří vůči požáru se musí tato západka uvést automaticky do činnosti pohybem dveří, když se spouštějí systémem;
.12 Bei zweiflügligen Türen, die zur Herstellung ihrer Feuerwiderstandsfähigkeit mit einer Verriegelung versehen sind, muss diese selbsttätig durch die Bewegung der Türen betätigt werden, wenn der Schließvorgang durch das Steuerungssystem ausgelöst wird.