Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K účasti jsou přizváni zástupci Evropské centrální banky na odpovídající úrovni.
Vertreter der geeigneten Ebene der Europäischen Zentralbank werden zur Teilnahme eingeladen.
Ano, ale nyní jsme zde my. Zvolení a právoplatní zástupci obyvatel Spojených států Amerických.
Aberjetzt sind wir hier, die gewählten Vertreter des amerikanischen Volks.
Na práci koordinační skupiny se jako pozorovatelé mohou podílet zástupci členských států.
Vertreter der Mitgliedstaaten können als Beobachter an den Arbeiten der Koordinationsgruppe teilnehmen.
Olive Youngerová je biologická matka, a moje paní a já jsme zákonní zástupci.
Olive Younger ist die biologische Mutter, und meine Frau und ich sind die gesetzlichen Vertreter.
Dvoudenních diskuzí se účastní také zástupci Evropské komise a španělského předsednictví EU.
Vertreter der Ratspräsidentschaft und der Kommission werden ebenfalls an der Debatte teilnehmen.
Zástupci aerolinek jsou na cestě sem.
Vertreter der Fluggesellschaft sind auf dem Weg.
Členové jsou jmenováni jako zástupci orgánu veřejné moci.
Die Mitglieder werden als Vertreter einer Behörde ernannt.
Pamatuj, zástupci nejsou v nemocnicích vítáni, ale to neznamená, že nesmíme doktory v suchu doprovodit od auta až ke vchodu.
Krankenhäuser dulden keine Vertreter. Das heißt nicht, dass wir keine Ärzte vor dem Regen bewahren können.
Členové rozhodčího soudu a zástupci smluvních stran se mohou tohoto zasedání zúčastnit prostřednictvím telefonu nebo videokonference.
Mitglieder des Schiedspanels und Vertreter der Vertragsparteien können dieser Sitzung per Telefon- oder Videokonferenz zugeschaltet werden.
A jeho zástupci už vůbec nevěřím.
Und seinem Vertreter traue ich nicht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zástupci zaměstnanců
Arbeitnehmervertreter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zástupci zaměstnanců společnosti Bull podporují restrukturalizační plán a zdůrazňují význam podpory pro záchranu společnosti a existujících pracovních míst.
Die Arbeitnehmervertreter von Bull unterstützen den Umstrukturierungsplan und unterstreichen die Bedeutung der Beihilfe für den Fortbestand des Unternehmens und der bestehenden Arbeitsplätze.
Zástupci zaměstnanců musí být schopni spolupracovat na tvorbě postojů k jednáním s ústředním vedením.
Die Arbeitnehmervertreter müssen die Möglichkeit haben, sich abzustimmen, um ihre Positionen im Hinblick auf die Verhandlung mit der zentralen Leitung festzulegen.
Na devátém zasedání Sociálního dialogu ESCB se sešli zástupci zaměstnanců NCB ze sedmi nových členských států .
Bei der neunten Zusammenkunft im Rahmen des Sozialen Dialogs des ESZB waren auch Arbeitnehmervertreter der NZBen von sieben neuen EU-Mitgliedstaaten zugegen .
„zástupci zaměstnanců“ zástupci zaměstnanců podle vnitrostátního práva nebo zvyklostí;
„Arbeitnehmervertreter“ die nach den Rechtsvorschriften und/oder den Gepflogenheiten der Mitgliedstaaten vorgesehenen Vertreter der Arbeitnehmer;
Dohoda musí stanovit podmínky, za jakých mají zástupci zaměstnanců právo sejít se k výměně názorů na informace, které jim byly sděleny.
In der Vereinbarung ist festzulegen, unter welchen Voraussetzungen die Arbeitnehmervertreter das Recht haben, zu einem Meinungsaustausch über die ihnen übermittelten Informationen zusammenzutreten.
Sociální partneři a zcela jistě i zástupci zaměstnanců musí být zapojeni do tohoto evropského plánu obnovy, neboť tato otázka je též lakmusovým papírkem pro sociální dialog na evropské úrovni.
Die Sozialpartner und natürlich die Arbeitnehmervertreter müssen in dieses europäische Konjunkturprogramm eng mit einbezogen werden, da diese Angelegenheit auch ein Lackmustest für den sozialen Dialog auf europäischer Ebene ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
ai) „zástupci zaměstnanců“ zástupci zaměstnanců ve smyslu čl. 2 písm. e) směrnice 2002/14/ES;
ai) „Arbeitnehmervertreter“ sind Vertreter der Arbeitnehmer im Sinne von Artikel 2 Buchstabe e der Richtlinie 2002/14/EG.
Zástupci zaměstnanců: jakákoli osoba zvolená, určená nebo jmenovaná v souladu s vnitrostátními právními předpisy a/nebo zvyklostmi, aby zastupovala zaměstnance.
„Arbeitnehmervertreter“: jede Person, die gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und/oder Praktiken zur Vertretung der Arbeitnehmer gewählt, ausgewählt oder benannt wurde.
Zástupci zaměstnanců zdůraznili důležitost své účasti při řešení a realizaci této problematiky a nezbytnost respektování rozdílné kultury jednotlivých bank .
Die Arbeitnehmervertreter wiesen auf die Bedeutung ihrer Rolle in der Gestaltung dieser Bereiche hin und betonten , wie wichtig es sei , die kulturellen Unterschiede zwischen den Zentralbanken zu respektieren .
Zástupci zaměstnanců se mohou rozhodnout, že nepožádají o zřízení evropské rady zaměstnanců, nebo se zúčastněné strany mohou dohodnout na jiných postupech nadnárodního informování zaměstnanců a projednání se zaměstnanci.
Die Arbeitnehmervertreter können entweder vereinbaren, auf die Einrichtung eines Europäischen Betriebsrats zu verzichten, oder die Sozialpartner können andere Verfahren zur länderübergreifenden Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer beschließen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zástupci
941 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sděluješ to právnímu zástupci.
Du legst es gegenüber einem Anwalt offen.
und von Vertretern der AU.
Die Anwälte sind im Haus.
Tohle jsou zástupci učitelů.
Takže to nejsou zástupci.
Sie sind also kein Ersatz.
Die Hilfssheriffs handelten in Notwehr.
A zástupci Sonnyho Koufaxe?
Rechtsvertreter für Sonny Koufax?
· výměna názorů se zástupci Komise
· Meinungsaustausch mit Vertretern der Kommission
· výměna názorů se zástupci Komise
· Aussprache mit Vertretern der Kommission
- Předala jsem práci svému zástupci.
- Ich will dich persönlich beschützen.
Právní zástupci, představte se, prosím.
Berater, Ihre Auftritte bitte.
Jeho zástupci bojují o postavení.
Seine Lieutenants kämpfen um die Position.
Musí jít k zástupci ředitele.
Sie muss mit dem stellvertretenden Direktor reden.
A prohlášení státnímu zástupci Foleymu.
Und Ihre Aussage Bezirksstaatsanwalt Foley gegenüber?
Doručování diplomatickými nebo konzulárními zástupci
Zustellung von Schriftstücken durch die diplomatischen oder konsularischen Vertretungen
zplnomocnění zástupci Bosny a Hercegoviny,
die Bevollmächtigten von BOSNIEN UND HERZEGOWINA,
Podvýbory jsou tvořeny zástupci stran.
Die Unterausschüsse setzen sich aus Vertretern der Vertragsparteien zusammen.
údaje o daňovém zástupci prodávajícího;
Informationen über den Steuervertreter des Verkäufers,
Svolej schůzi s ostatními zástupci.
Arrangier eine Besprechung mit den anderen Prokuristen.
Se zástupci si nedělej starosti.
Hey, mach dir keine Sorgen um deine PR-Fuzzis.
· výměna názorů se zástupci Komise
· Aussprache mit den Vertretern der Kommission
Mluvili jsme se zástupci soutěže.
Wir sind uns mit den Misswahl-Organisatoren einig.
Dva zástupci a jedna roztleskávačka?
Zwei Polizisten und die Cheerleaderin?
Je to na okresním zástupci.
Venku čekají zástupci veškerého tisku.
Die Presse ist draußen versammelt.
Jste mými zástupci v Anglii.
Ihr seid meine Repräsentanten in England.
- Ti povaleči jsou tví zástupci?
Diese Faulenzer sind deine Hilfssheriffs?
# Zástupci, jaká je vaše obhajoba?
# Anwälte, wofür plädieren Sie?
Hovořila jsem se zástupci ženských organizací.
Ich habe mit türkischen Frauenorganisationen gesprochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zástupci Komise, výkonný ředitel agentury nebo jeho
Vertretern der Kommission, vom Verwaltungsdirektor der Agentur oder dessen
Zástupci Komise jsou zváni na schůze výboru.
Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen
Náklady na předběžné konzultace se zástupci odborů
Kosten der vorbereitenden Konsultationen der Gewerkschaften
Řediteli napomáhají zástupci ředitele, kteří jsou jmenováni
Der Direktor wird von stellvertretenden Direktoren unterstützt, die
· Výměna názorů se zástupci Meziparlamentní unie
· Aussprache mit Vertretern der Interparlamentarischen Union
Společná meziparlamentní schůze se zástupci vnitrostátních parlamentů
Gemeinsame interparlamentarische Sitzung mit Vertretern der nationalen Parlamente
provede odpovídající konzultace se zástupci zúčastněných stran;
Sie führt eine geeignete Konsultation der Beteiligten durch.
Tak se vyjadřovali zejména zástupci skupiny zelených.
Sie bedauerten jedoch, dass dies im Kommissionsvorschlag lediglich als eine Option aufgeführt wurde.
provede náležité konzultace se zástupci zúčastněných stran
sie führt eine geeignete Konsultation der Beteiligten
Zástupci lidu se chtějí s vámi setkat.
Die Volksvertreter wünschen ein Gespräch mit Ihnen.
Zástupci z konkurenčních společností jsou tví nepřátelé.
Konkurrenten sind keine Freunde.
Právní zástupci i obžalovaná jsou zde.
Rechtsbeistand und Angeklagte anwesend.
Prosím, abyste otázky pokládali mému právnímu zástupci.
Bitte richten Sie all Ihre Fragen an meinen persönlichen Anwalt.
Podívat se přišli zástupci všech věkových kategorií.
…ergnügen sich beim Meisterschaftsspiel.
Mějme k zástupci protistrany nějaký respekt.
Erweisen wir dem gegnerischen Anwalt doch etwas Respekt.
Dietrich Banning jedná se zástupci konkurenčních firem.
Dietrich Banning trifft sich mit Wassermanagern.
Dva zástupci města nám promluvili na kameru.
Zwei Gemeinderäte traten dem öffentlich entgegen.
- Jsou na cestě ke státnímu zástupci.
Es ist gerade auf dem Weg zur Staatsanwaltschaft.
Zástupci, adresujte své poznámky soudní stolici.
Anwälte richten ihre Bemerkungen an den Richter.
Takže státní zástupci doporučili klientům tebe?
Also die Staatsanwälte, die schieben dir Mandanten zu.
Nechť zástupci laskavě adresují své poznámky soudu.
- Was ist mit dem Captain?
Měl jsem to nahlásit zástupci správkyně.
Ich hätte es den Wachen melden sollen.
Jsme zástupci z vedení kanceláře pana víceprezidenta.
Wir sind die stellvertretenden Stabschefs des Büros des Vizepräsidenten.
Plná moc musí zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:
Der Auftrag muss dem Bevollmächtigten gestatten, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
účinné spolupráce se zvolenými bezpečnostními zástupci,
wirksame Zusammenarbeit mit den gewählten Vertretern für Sicherheitsfragen;
Pověření musí zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:
Der Auftrag muss dem Bevollmächtigten gestatten, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
Na slyšení byli přítomni rovněž zástupci CCCME.
Auch die CCCME nahm an den Anhörungen teil.
Hlediska, jimiž se zabývají zástupci/výbory zaměstnanců
Von Personalvertretern/-ausschüssen abgedeckte Aspekte:
provede náležité konzultace se zástupci zúčastněných stran;
Sie führt eine geeignete Konsultation der Beteiligten durch.
provede náležité konzultace se zástupci zúčastněných subjektů;
sie führt eine geeignete Konsultation der Beteiligten durch;
Dohled nad zprostředkovateli úvěru a jmenovanými zástupci
Beaufsichtigung von Kreditvermittlern und benannten Vertretern
Aspekty, které pokrývají zástupci/výbory zaměstnanců
Von Personalvertretern/-ausschüssen abgedeckte Aspekte:
ředitel konsorcia ESS ERIC a jeho zástupci;
der Direktor und die stellvertretenden Direktoren des ERIC ESS,
Plná moc musí zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:
Der Auftrag gestattet dem Bevollmächtigten, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
shromáždění, které je tvořeno zástupci jeho členů;
eine Versammlung, die aus den Vertretern der Mitglieder des Verbunds besteht;
Tato plná moc musí zástupci umožňovat alespoň:
Gemäß dieser Vollmacht kann der Bevollmächtigte mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
Pracovní skupiny tvoří zástupci obou stran.
Die Arbeitsgruppen setzen sich aus Vertretern der beiden Vertragsparteien zusammen.
zástupci členských států a Evropského parlamentu.
Vertretern der Mitgliedstaaten und des Europäischen Parlaments.
Tenhle doutník patří mému zástupci, kapitánu Hopkinsovi.
Diese Zigarre gehörte meinem Adjutanten, Captain Hopkins.
Zástupci ať si připraví svá závěrečná prohlášení.
Bereiten Sie Ihre Schlussplädoyers vor, meine Anwälte.
Vy jste ti zástupci z Pegasu?
Sind sie die Mitarbeiter von Pegasus?
- A teď jsou z vás zástupci.
- Jetzt seid ihr Hilfssheriffs.
Zástupci z 216 zemí, ze všech světadílů,
Stell dir vor, da waren 216 Länder vertreten, aus allen Kontinenten.
žadateli nebo jeho právnímu či zákonnému zástupci
oder sein Anwalt oder Rechtsvertreter
Rozhovor se zástupci Parlamentu na Mezivládní konferenci
Regierungskonferenz zur EU-Reform:
· výměna názorů se zástupci vnitrostátních parlamentů
· Aussprache mit den Vertretern der nationalen Parlamente
Chci, abyste si promluvili se svými zástupci.
Ich möchte, dass Sie mit ihren ASA sprechen.
Řeknu státnímu zástupci, že chcete vypovídat.
Sagen Sie dem Staatsanwalt, dass ich gestehen will.
Zlepšit koordinaci mezi státními zástupci a policií.
Verbesserung der Koordinierung zwischen Staatsanwälten und der Polizei.
Pověření musí zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:
Der Auftrag muss dem Bevollmächtigten ermöglichen, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
vozidla, která používají obchodní zástupci a nákupčí;
Fahrzeuge, die von Vertriebsagenten oder Einkäufern genutzt werden;
ÚDAJE K LODI A ZÁSTUPCI REJDAŘSKÉ SPOLEČNOSTI:
ANGABEN ÜBER SCHIFF UND SCHIFFSAGENT:
provozovatelé a zástupci jednající jejich jménem;
Betreiber und in ihrem Namen handelnde Agenten;
piloti a zástupci jednající jejich jménem;
Piloten und in ihrem Namen handelnde Agenten;
● všichni vedoucí delegací a zástupci vedoucích delegací
● Alle Delegationsleiter und stellvertretenden Delegationsleiter
zahájila smysluplný dialog se zástupci tibetského lidu.
einen ernsthaften Dialog mit den Vertretern des tibetanischen Volkes aufzunehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zmocnění musí zplnomocněnému zástupci umožňovat alespoň:
Der Auftrag gestattet dem Bevollmächtigten, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
Výbor naváže kontakty se zástupci kandidátských zemí.
Der Ausschuss stellt Kontakte zu Vertretern der Bewerberländer her.
Styční zástupci vyslaní do třetích států
In Drittstaaten entsandte Verbindungsrichter/-staatsanwälte
Pověření musí zplnomocněnému zástupci umožnit alespoň:
Der Auftrag muss dem Bevollmächtigten gestatten, mindestens folgende Aufgaben wahrzunehmen:
Vaši zástupci k tomu byli dostatečně schopní.
Sie können nicht mit einem Schiff gegen das klingonische Reich kämpfen.
Mluvil jsem se svými zámořskými zástupci.
Ich sprach mit meinen Vertretern in Übersee.
A co máme na dnešek, - zástupci?
Und was haben wir heute zu tun, Rechtsberater?
No jo, vy zástupci nečtete celou smlouvu.
Anscheinend lasen ihre Anwälte nicht den gesamten Vertrag.
A můžete to říct zástupci velitele.
Richten Sie das dem stellvertretendem Chief aus.
Já jsem starosta a vy mí zástupci.
Ich als Bürgermeister verlange, dass ihr eure Pflicht tut.
Ráno to hlášení jde ke státnímu zástupci.
Die Akte geht morgen an den Staatsanwalt.
Zástupci podnikatelských kruhů, nějaký ten církevní hodnostář.
Repräsentanten aus der Geschäftswelt und der religiösen Gemeinde.
A můžete to vyřídit i státnímu zástupci.
Das können Sie dem Staatsanwalt auch sagen!
Zástupci státního žalobce nic neřeknu, jasný?
Ich erzähle der stellvertretenden Bezirksstaatsanwältin gar nichts, ok?
Zástupci, pochopil jsem, že jste uzavřeli dohodu.
Rechtsanwälte, ich hörte, dass Sie eine Verfahrensabsprache erzielt haben.