Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
VYUŽITÍ DOVEDNOSTÍ NEBO ZNALOSTÍ ZÍSKANÝCH Z POSLEDNÍ FORMÁLNÍ VZDĚLÁVACÍ ČINNOSTI
NUTZEN DER DURCH DIE JÜNGSTE FORMALE BILDUNGSAKTIVITÄT GEWONNENEN FÄHIGKEITEN ODER KENNTNISSE
Směs získaná z výrobního procesu v typickém poměru (58–62 %) : (23–27 %) : (13–17 %)
Mischung, gewonnen aus dem Herstellungsverfahren im typischen Verhältnis von (58-62 %): (23-27 %):(13-17 %)
obsahující polyisobuten-sukcinimid získaný z produktů reakce polyethylenpropylamidů s polyisobutenyl-sukcinanhydridem (CAS RN 84605-20-9),
Polyisobutylensuccinimid enthaltend, gewonnen aus den Reaktionsprodukten von Polyethylenpolyaminen mit Polyisobutylenbernsteinsäureanhydrid (CAS-RN 84605-20-9),
Toto sledování a podávání zpráv se bude týkat následujících bakterií získaných ze vzorků některých populací zvířat určených k produkci potravin a některých potravin:
Diese Überwachung und Meldung betrifft folgende Bakterien, gewonnen aus Proben von bestimmten zur Lebensmittelerzeugung vorgesehenen Tierpopulationen und von bestimmten Lebensmitteln:
Vychutnejte si nově získanou svobodu.
Genießen Sie Ihre neu gewonnene Freiheit.
Zahrnuta je rovněž přímá mechanická energie získaná z větru.
Aus Windkraft gewonnene direkte mechanische Energie ist ebenfalls eingeschlossen.
Objevují se otázky, jak byly získané zkušenosti zúročeny, aby došlo ke zlepšení programu z hlediska kvality.
Es wurde immer wieder danach gefragt, wie gewonnene Erkenntnisse für die qualitative Verbesserung des Programms genutzt werden.
Množství jaderného materiálu získaného z látek, které původně nepodléhaly dozoru nad bezpečností, přičemž na tento jaderný materiál se nyní již dozor nad bezpečností vztahuje, protože jeho koncentrace překračuje minimální úroveň.
Aus ursprünglich nicht der Sicherheitsüberwachung unterliegenden Stoffen gewonnene Kernmaterialmenge, die überwachungspflichtig geworden ist, weil ihre Konzentration nunmehr die Mindestwerte übersteigt.
slamové víno získané z dobře vyzrálých hroznů uložených před zpracováním na slámě nebo rákosu, případně byly zavěšeny po dobu nejméně 3 měsíců, obsah přírodního cukru v získaném moštu činil nejméně 27° NM.
slamové víno aus vollreifen Trauben, die vor der Verarbeitung mindestens drei Monate lang auf Stroh- oder Schilfmatten gelagert oder auf Gestellen aufgehängt wurden; der gewonnene Most hat einen natürlichen Zuckergehalt von mindestens 27° NM.
hliníkový šrot získaný procesem využití odpadů splňuje kritéria uvedená v oddílu 1 přílohy II;
der bei dem Verwertungsverfahren gewonnene Aluminiumschrott genügt den Kriterien in Anhang II Abschnitt 1;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členské státy by měly také vytvářet systémy pro uznávání získaných schopností a dovedností .
Die Mitgliedstaaten sollten ebenfalls Systeme zur Anerkennung von erworbenen Fertigkeiten und Kompetenzen entwickeln.
Když ti izraelská špionka dá sbírku nezákoně získaných emailů, nehodíš je jen tak do koše.
Wenn eine israelitische Geheimagentin einem eine Sammlung an illegal erworbenen E-Mails aushändigt, dann überfliegt man die nicht bloß, Watson.
Protopy by se neměl podávat pacientům s vrozeným nebo získaným imunitním deficitem nebo pacientům podstupujícím léčbu způsobující imunosupresi .
Protopy sollte nicht bei Patienten mit erblicher oder erworbener Immunschwäche oder bei Patienten unter immunsuppressiver Therapie angewendet werden .
Myslel jsem, že byste mohli mít, se svou manželkou, užitek z draze získané bezpečnosti.
Ich dachte, von dem Zeitpunkt an könnten Sie gemeinsam mit Ihrer Frau mit einer teuer erworbenen Sicherheit rechnen.
Protopic by se neměl podávat pacientům s vrozeným nebo získaným imunitním deficitem nebo pacientům podstupujícím léčbu způsobující imunosupresi .
Protopic sollte nicht bei Patienten mit erblicher oder erworbener Immunschwäche oder bei Patienten unter immunsuppressiver Therapie angewendet werden .
Základním rozdílem mezi těmito dvěma formami vzdělávání je tudíž přenositelnost získaných kvalifikací.
Das wesentliche Unterscheidungsmerkmal ist somit die Übertragbarkeit der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten.
Portfolio čistých úvěrů je navíc mnohem menší než získané vklady.
Zudem ist das Nettokreditportfolio wesentlich geringer als die erworbenen Einlagen.
** Členské státy musí přijmout nezbytná opatření zejména na ochranu práv získaných třetími osobami.
Die Mitgliedstaaten treffen die notwendigen Bestimmungen, um insbesondere die erworbenen Rechte Dritter zu schützen.
- pokud jde o uznání a zhodnocení přínosů získaných odbornými zkušenostmi;
- für die Anerkennung und die Anrechnung der bereits erworbenen Berufserfahrung;
Všechna nově získaná letadla budou registrována v Arubě.
Alle neu erworbenen Luftfahrzeuge werden in Aruba eingetragen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Získané informace by mohly být velmi cenné pro tvorbu politiky životního prostředí.
Die erhaltenen Informationen können eine sehr wichtige Grundlage für umweltpolitische Entscheidungen bilden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takto získané vzorky jsou považovány za reprezentativní vzorky z dané partie.
Die dabei erhaltenen Proben gelten als repräsentativ für die betreffende Partie.
Způsobilé výdaje a celková výše získané podpory jsou uvedeny v tabulce 2:
Die zuschussfähigen Kosten und die erhaltene Gesamtbeihilfe sind in Tabelle 2 aufgeführt:
Tyto údaje byly ověřeny, a jsou proto považovány za spolehlivější než údaje získané z Eurostatu.
Diese Daten wurden geprüft und werden daher als zuverlässiger erachtet als die von Eurostat erhaltenen Daten.
Informace získané v rámci účasti na jednání skupiny nebo podskupiny nesmí být vyzrazeny, pokud Komise uvede, že se týkají záležitostí důvěrné povahy.
Durch die Mitarbeit in einer Gruppe oder Untergruppe erhaltene Informationen, die von der Kommission als vertraulich eingestuft werden, dürfen nicht verbreitet werden.
Systém pro monitorování pacientů zpracovává údaje získané modulem a ověřuje je na základě předem stanovených parametrů.
Das System zur Patientenüberwachung verarbeitet die vom Modul erhaltenen Daten und prüft sie anhand vorgegebener Parameter.
Pole č. 5 Zde uveďte počet oznámení získaných podle článku 10 v referenčním období.
Feld 5 In diesem Feld ist die Anzahl der im Berichtsjahr erhaltenen Mitteilungen gemäß Artikel 10 anzugeben.
Na informace získané v této souvislosti se vztahuje profesní tajemství podle čl. 102 odst. 1.
Die in diesem Rahmen erhaltenen Informationen fallen unter das Berufsgeheimnis nach Artikel 102 Absatz 1.
po provedení 3 základních zastavení se z hodnot získaných v bodech i), ii) a iii) vypočte průměr.
es werden drei Ausgangsbremsungen durchgeführt und der Durchschnitt der in den Schritten i, ii und iii erhaltenen Werte wird ermittelt.
Informace nebo dokumenty získané na základě povolení nebo žádosti justičního orgánu
Mit Genehmigung oder auf Antrag einer Justizbehörde erhaltene Informationen oder Unterlagen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Islandský národní registr používá získané údaje k posouzení trhu obytných nemovitostí a trhu průmyslových a jiných komerčních budov na Islandu.
Registers Iceland verwendet die gesammelten Daten zur Bewertung des Wohnungsmarktes sowie des Marktes für Industrie- und andere Gewerbegebäude in Island.
V každém případě mohou být vzaty v úvahu výsledky neúředních zkoušek i praktické informace získané během pěstování.
Die Ergebnisse inoffizieller Prüfungen und während des Anbaus gesammelte praktische Informationen können in allen Fällen berücksichtigt werden.
Případně obsahují také výsledky plynoucí ze zkušeností získaných během předchozí spolupráce.
Gegebenenfalls beziehen sie auch die bei früheren Kooperationsmaßnahmen gesammelten Erfahrungen ein.
Veškeré zkušenosti získané doposud v rámci mezivládního projektu musí být vhodně využity pro nové opatření EU.
Alle bisher mit der zwischenstaatlichen Initiative gesammelten Erfahrungen müssen für die neue EU-Maßnahme nutzbar gemacht werden.
Využití získaných zkušeností a odborných znalostí agentury by zvýšilo efektivnost.
Die Nutzung der gesammelten Erfahrungen und des Fachwissens der Agentur würde zu Effizienzgewinnen führen.
S ohledem na zkušenosti získané v souvislosti s rozhodnutím ECB/2010/14 je v zájmu jednoznačnosti a účinnosti nezbytné vylepšit některá pravidla a postupy.
Aufgrund der mit dem Beschluss EZB/2010/14 gesammelten Erfahrungen ist die Verbesserung einiger Regeln und Verfahren aus Gründen der Klarheit und Effizienz erforderlich.
Měly by – pokud existují – zahrnovat výsledky jakýchkoliv poznatků , včetně poznatků na základě nezávislého posouzení získaných z předešlých pomocí.
Sofern vorhanden, werden hier die im Zusammenhang mit vorhergehenden Hilfeleistungen gesammelten Erfahrungen , auch anhand von unabhängigen Bewertungen, einbezogen.
Vzhledem k získaným zkušenostem a s ohledem na nejnovější vývoj je nutno provést řadu změn uvedeného nařízení.
Aufgrund der gesammelten Erfahrungen und der jüngsten Entwicklungen sind verschiedene Änderungen an der Verordnung nötig.
závěrů, které je třeba vyvodit z případných zkušeností získaných při používání pracovního zařízení.
Rückschlüsse aus den bei der Benutzung von Arbeitsmitteln gegebenenfalls gesammelten Erfahrungen.
S ohledem na získanou zkušenost by měla být upravena lhůta pro jednání při podání námitek.
Aufgrund der gesammelten Erfahrungen sollte der Zeitraum für Konsultationen zwischen den Mitgliedstaaten, in denen Einspruch erhoben wurde, angepasst werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
POROVNÁNÍ VÝSLEDKŮ ZÍSKANÝCH V RŮZNÝCH REGIONECH ČLENSKÉHO STÁTU A V RŮZNÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH
VERGLEICH DER IN VERSCHIEDENEN REGIONEN EINES MITGLIEDSTAATS UND IN VERSCHIEDENEN MITGLIEDSTAATEN ERZIELTEN ERGEBNISSE
Pro Komisi může zavedení snížení pro plavidla, jejichž stáří je mezi 0 a 10 lety, narušit rovnováhu získanou do té doby mezi členskými státy, které zavedly režim paušálního zdanění.
Nach Ansicht der Kommission kann durch die Einführung von Ermäßigungen für Schiffe, die zwischen null und zehn Jahren alt sind, das bisher erzielte Gleichgewicht zwischen den Mitgliedstaaten, die eine Pauschalbesteuerungsregelung eingeführt haben, gestört werden.
Komise nemůže přijmout argument, že získaná prodejní cena odráží tržní hodnotu.
Das Argument, der erzielte Kaufpreis entspräche dem Marktwert des Unternehmens, überzeugt nicht.
Výsledkem jsou miliony lidí bez práce a budoucích vyhlídek, snadně získané výnosy na východě a slušné příjmy z daní na západě.
Die Folgen sind Millionen von Menschen ohne Arbeit und ohne Perspektive für die Zukunft, einfach erzielte Gewinne im Osten und beträchtliche Steuereinnahmen im Westen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
objemu získaných investic v oblasti širokopásmových sítí a pákového efektu, v případě projektů financovaných z příspěvků z veřejných zdrojů uvedených v čl. 5 odst. 5 písm. b).
Investitionsvolumen im Breitbandbereich und erzielte Hebelwirkung bei Projekten die durch Beiträge der öffentlichen Hand gemäß Artikel 5 Absatz 5 Buchstabe b finanziert werden.
výsledku vynásobení množství vyprodukovaného v roce, v němž došlo k nepříznivé povětrnostní události, průměrnou prodejní cenou získanou během tohoto roku,
durch Abzug des Ergebnisses der Multiplikation der Erzeugungsmenge in dem Jahr, in dem die widrigen Wetterverhältnisse eingetreten sind, mit dem in dem Jahr erzielten durchschnittlichen Verkaufspreis
Navíc docházelo ke stlačování cen, neboť cena získaná výrobním odvětvím Společenství nepokrývala jejich výrobní náklady.
Ferner wurde Druck auf die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ausgeübt, da die von ihm erzielten Preise nicht die Produktionskosten deckten.
výhody získané porušením předpisů, které dosáhla fyzická nebo právnická osoba považovaná za odpovědnou, pokud lze tuto výhodu stanovit;
die von der verantwortlich gemachten natürlichen oder juristischen Person durch den Verstoß erzielten Gewinne, sofern sich diese beziffern lassen,
Tato orientační částka může být upravena zejména podle kvality akce nebo získaného skutečného přínosu pro životní prostředí.
Dieser Richtbetrag könnte insbesondere entsprechend der Qualität der Aktion oder dem tatsächlich erzielten Umweltnutzen angepasst werden.
jednotná metoda analýzy, je třeba, aby laboratoř pověřená prováděním zkoušek mohla stanovit složení takových směsí ▌, přičemž ve zprávě o analýze uvede získaný výsledek
gibt, sollte das für den Test verantwortliche Labor die Zusammensetzung bestimmen dürfen, ▌wobei im Analysebericht die erzielten Ergebnisse
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Informace získané za jiných než běžných provozních podmínek je nutno uvést zvlášť.
Unter von den normalen Betriebsbedingungen abweichenden Bedingungen erhobene Daten sind getrennt zu melden.
Pobírá-li osoba důchod ve více než jednom členském státě , výše příspěvků srážených z veškerých vyplácených důchodů nesmí být v žádném případě vyšší než částka, která je srážena osobě se stejně vysokými důchody získanými v příslušném členském státě.
Erhält eine Person Renten aus mehr als einem Mitgliedstaat, so darf der auf alle gezahlten Renten erhobene Betrag keinesfalls den Betrag übersteigen, der bei einer Person erhoben wird , die dieselbe Rente in dem zuständigen Mitgliedstaat erzielt.
Dodatečně získané informace oslabily výsledek analýzy popsaný v 52. bodě odůvodnění.
Die zusätzlich erhobenen Daten führten zu einer Senkung des in Erwägungsgrund 52 beschriebenen Analyseergebnisses.
Zbývající část příspěvku získaného z portugalských produktů – na činnost sdružení Viniportugal – byla určena na financování všech akcí na propagaci a reklamu portugalských vín v jiných členských státech a třetích zemích, kdy se tedy jednalo o jediný zdroj financování těchto činností.
Der verbleibende Teil der auf die inländischen Erzeugnisse erhobenen Abgabe für die Tätigkeit von Viniportugal war zur Finanzierung der gesamten Absatzförderungs- und Werbemaßnahmen für portugiesische Weine in anderen Mitgliedstaaten und in Drittländern bestimmt, war also die einzige Finanzierungsquelle für diese Maßnahmen.
aby byla ve vhodných případech včas na základě analýzy získaných informací přijímána bezpečnostní opatření;
dass aufgrund einer Analyse der erhobenen Daten gegebenenfalls zeitnah Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden,
Dvě strany si stěžovaly, že nebylo přihlédnuto k informacím výrobního odvětví získaným v rámci sledování maloobchodních cen, které jedna z nich předložila.
Zwei Parteien beanstandeten, dass die vom Wirtschaftszweig im Rahmen der Überwachung der Einzelhandelspreise erhobenen Informationen, die eine von ihnen vorgelegt hatte, nicht berücksichtigt worden seien.
i) dob řízení a odpočinku řidičů, pracovní doby a instalace a používání kontrolních měřících přístrojů; předmětem kontrol by mělo rovněž být důsledné dodržování předpisů, archivování údajů a ochrana získaných osobních údajů;
i) Lenk- und Ruhezeiten der Fahrer, Arbeitszeit sowie Einbau und Nutzung der Kontrollgeräte ; die Überprüfung sollte auch die Frage umfassen, ob sie stets eingehalten werden, sowie die Speicherung von Daten und den Schutz erhobener personenbezogener Daten ,
Tak vznikají nové oblasti a zároveň se dosud získané informace stávají zcela nebo částečně irelevantními.
So entstehen neue Bereiche, während bisher erhobene Informationen ganz oder teilweise irrelevant sind.
zveřejnit statistické údaje získané podle článku 4.
Veröffentlichung der nach Artikel 4 erhobenen statistischen Daten.
Rovněž se zavádějí jednotná pravidla pro uchovávání údajů získaných v tomto kontextu po dobu 5 let.
Ferner werden einheitliche Regeln für die Speicherung der in diesem Rahmen erhobenen Daten für einen Zeitraum von fünf Jahren vorgeschrieben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mělo by se zakázat používání zavádějících či dvojznačných označení, např. „přírodní ovocná šťáva“, která vzbuzují dojem, že se jedná o ovocnou šťávu získanou z čerstvého ovoce, ačkoli tomu tak ve skutečnosti není.
Die Verwendung irreführender oder mehrdeutiger Bezeichnungen, wie etwa „natürlicher Fruchtsaft“, die fälschlicherweise den Eindruck erwecken, es handele sich um aus frischem Obst hergestellte Fruchtsäfte, sollte verboten werden.
Některé produkty živočišného původu získané v Bulharsku a Rumunsku před dnem 1. ledna 2007 mohou být v zásobě i po tomto datu.
Einige vor dem 1. Januar 2007 in Bulgarien und Rumänien hergestellte Erzeugnisse tierischen Ursprungs könnten nach diesem Zeitpunkt als Lagerbestand vorhanden sein.
Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země, ve které byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě v Bulharsku.
Anderenfalls gilt das hergestellte Erzeugnis als Ursprungserzeugnis des Landes, auf das der höchste Wert der bei der Herstellung in Bulgarien verwendeten Vormaterialien entfällt.
Slonovina, kost, želvovina, rohovina, parohy, korály, perleť a jiný živočišný řezbářský materiál, opracovaný, a výrobky z těchto materiálů (včetně výrobků získaných tvarováním)
Elfenbein, Bein, Schildpatt, Horn, Geweihe, Korallen, Perlmutter und andere tierische Schnitzstoffe, bearbeitet, und Waren aus diesen Stoffen (einschließlich durch Formen hergestellte Waren)
Kromě případných použitelných obchodních norem platí, že produkty odvětví chmele sklizené nebo získané v Unii podléhají ověřovacímu postupu podle tohoto článku.
Zusätzlich zu den geltenden Vermarktungsnormen unterliegen die in der Union geernteten oder hergestellten Erzeugnisse des Hopfensektors gegebenenfalls einem Bescheinigungsverfahren gemäß diesem Artikel.
Extinkce takto získaného roztoku se změří při vlnové délce 275 nm s použitím roztoku hydroxidu draselného jako reference.
Die Extinktion der so hergestellten Lösung bei 275 nm messen und dabei die Kaliumhydroxidlösung als Referenzlösung verwenden.
Bramborový škrob kódu KN 11081300 podobný výrobku získanému ze zpracované kukuřice:
Kartoffelstärke des KN-Codes 11081300, gleichgestellt mit einem aus der Verarbeitung von Mais hergestellten Produkt:
vylučují používání GMO a produktů získaných z GMO či získaných za použití GMO s výjimkou veterinárních léčivých přípravků,
keine Verwendung von GVO und aus oder durch GVO hergestellten Erzeugnissen mit Ausnahme von Tierarzneimitteln,
Křemenná kyveta se naplní získaným roztokem a změří se extinkce při odpovídajících vlnových délkách od 232 do 276 nm; jako referenční roztok slouží použité rozpouštědlo.
Mit der so hergestellten Lösung wird eine Küvette gefüllt und die Extinktion bei der entsprechenden Wellenlänge zwischen 232 und 276 nm gemessen, wobei das Lösungsmittel als Referenzlösung verwendet wird.
Rituximab je genetickým inženýrstvím získaná chimérická myší/ lidská monoklonální protilátka.
Rituximab ist ein gentechnisch hergestellter monoklonaler chimärer Antikörper (Maus/Mensch), ein glykosyliertes Immunglobulin.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejreprezentativnějšími zdroji údajů pro specifické procesy jsou měření přímo prováděná na procesu nebo získaná od obsluhy prostřednictvím pohovorů nebo dotazníků.
Die repräsentativsten Datenquellen für spezifische Prozesse sind direkt am Prozess durchgeführte Messungen oder von Betreibern durch Befragungen oder Fragebögen eingeholte Angaben.
Zdroj: Informace získané v etapě podání podnětu.
Quelle: Im Antragsstadium eingeholte Informationen.
Účelem výběru srovnatelné země je stanovit spolehlivé náklady a ceny na základě informací získaných ve vhodné srovnatelné zemi.
Zweck der Auswahl eines Vergleichslandes ist es, zuverlässige Kosten und Preise zu ermitteln, denen in einem geeigneten Vergleichsland eingeholte Informationen zugrunde liegen.
Jakákoli informace získaná takovým vyhledáváním může být třetím státům a třetím subjektům sdělena pouze se souhlasem členského státu, který daný záznam pořídil.
Die bei einem solchen Abruf eingeholten Informationen dürfen nur mit Zustimmung des ausschreibenden Staates an dritte Staaten und Organisationen weitergegeben werden.
Komise může předávat informace a údaje získané podle tohoto nařízení Mezinárodní agentuře pro atomovou energii.
Die Kommission kann der Internationalen Atomenergie-Organisation die gemäß dieser Verordnung eingeholten Informationen und Daten übermitteln.
Šetření neprokázalo žádný takový vliv, co se týče informací získaných v USA.
Die Untersuchung förderte bezüglich der in den USA eingeholten Informationen keine derartigen Auswirkungen zutage.
Díky informacím získaným v rámci šetření mohla Komise zjistit nejdůležitější výrobní odvětví, která využívají kyselinu vinnou.
Anhand der während der Untersuchung eingeholten Informationen konnte die Kommission die wichtigsten Industriezweige ermitteln, die Weinsäure verwenden.
Členské státy dbají na to, aby bylo zaručeno důvěrné zacházení se získanými údaji.
Sie achten auf die Wahrung der Vertraulichkeit der bei den Unternehmen eingeholten Informationen.
Pro účely písmene m) musí být informace uvedeny v logické časové posloupnosti, chronologicky podle klinického průběhu pacientových obtíží, terapeutických opatření, výsledků dalších získaných informací; v části vyhrazené pro popis případu musí být rovněž shrnuty závěry pitvy nebo postmortálního vyšetření.
Für die Zwecke des Buchstabens m sind die Informationen in logischer Zeitfolge, in der Chronologie des Patientenerlebens, einschließlich des klinischen Verlaufs, der therapeutischen Maßnahmen, des Ergebnisses und eingeholter Folgeinformationen anzugeben; dabei sind auch alle relevanten Autopsie- oder Post-mortem-Befunde zusammenzufassen.
právní stanoviska získaná v souladu s kapitolou III;
nach Maßgabe von Kapitel III eingeholte Rechtsgutachten;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit získaný
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Materiál získaný z drcení (**)
Beim Schreddern anfallende Werkstoffe (**)
„meziproduktem“ se rozumí získaný produkt:
„Zwischenprodukt“ ein Folgeprodukt,
Jeden získaný člověk po druhém.
Wir bekehren einen nach dem anderen.
Údaj získaný z norských statistik.
Zahl aus norwegischer Statistik.
Jiný materiál získaný po demontáži
Andere bei der Demontage anfallende Werkstoffe
Relativně nedávno získaný, pokud se nemýlím.
Erst kürzlich gekauft, wenn ich mich nicht irre.
Je to záznam získaný mým zaměřovacím polem.
Es ist eine Aufnahme, die von meiner Zielvorrichtung gemacht wurde.
Cukr získaný vodní extrakcí z cukrové třtiny.
Mit Hilfe von Wasser aus Zuckerrohr extrahierter Zucker
Prášek získaný z přírodních usazenin minerálu.
Pulver aus natürlichen Schwefellagerstätten.
objem supernatantu získaný po dosažení adsorpční rovnováhy
Volumen des nach Adsorptionsgleichgewicht erhaltenen Überstands
Výrobek získaný při výrobě uhličitanu sodného.
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Natriumcarbonat anfällt
Získaný výsledek se vyjádří v miligramech uhlíku.
Das Ergebnis wird in Milligramm Kohlenstoff angegeben.
Výrobek získaný při loupání ovesných zrn.
Erzeugnis, das beim Entspelzen der Haferkörner entsteht
Výrobek získaný při loupání zrn pšenice špaldy.
Erzeugnis, das beim Entspelzen der Dinkelkörner anfällt
Výrobek získaný při zpracování sójových bobů.
Erzeugnis, das bei der Verarbeitung von Sojabohnen anfällt
Výrobek získaný po extrakci složek lupiny.
Erzeugnis, das nach der Extraktion von Lupinenbestandteilen anfällt
Cukr získaný vodní extrakcí z cukrovky.
Mit Hilfe von Wasser aus Zuckerrüben extrahierter Zucker
Výrobek získaný vhodným ošetřením slámy z obilovin.
Erzeugnis, das bei einer geeigneten Behandlung von Getreidestroh anfällt
hutní koks: získaný karbonizací při vysokých teplotách,
Steinkohlenkoks: durch Hochtemperaturverkokung erzeugt;
polokoks: získaný karbonizací při nízkých teplotách,
Steinkohlenschwelkoks: durch Niedrigtemperaturverkokung erzeugt;
Úvěr získaný pomocí autokolateralizace se poskytuje bezúročně.
Kredite im Wege von Auto-collateralisation werden zinsfrei gewährt.
získaný výsledek (výsledky) zkoušky, a byla-li ověřena opakovatelnost, konečný získaný výsledek.
die ermittelten Testergebnisse sowie — wenn die Wiederholbarkeit geprüft wurde — das ermittelte Endergebnis.
Jinými slovy, dokazuje to naše odhodlání získaný mandát plně využít.
Mit anderen Worten, wir haben hier den Beweis für unsere Entschlossenheit, dieses Mandat umfassend umzusetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozdíl mezi skupinami získaný metodou nejmenších čtverců byl významný:
Der Unterschied zwischen den Behandlungsgruppen in Bezug auf die adjustierten Mittelwerte war signifikant:
Podle našich simulací, nebude ten získaný uzel fungovat.
Laut Simulationen wird der geborgene Knoten versagen.
květový med nebo nektarový med: med získaný z nektaru rostlin,
Blütenhonig oder Nektarhonig: aus dem Nektar von Pflanzen stammender Honig;
„mlékem“ produkt získaný dojením jedné nebo více krav;
„Milch“: das Gemelk einer oder mehrerer Kühe;
Výrobek získaný při stloukání másla ze smetany nebo podobnými postupy.
Erzeugnis, das bei der Verbutterung von Sahne oder bei ähnlichen Prozessen anfällt
Také výrobek získaný z rafinace ropy podle postupů výrobců síry.
Es fällt auch bei der Erdölraffination nach den gängigen Verfahren der Schwefelproduzenten an
množství každého druhu suroviny a získaný konečný produkt;“;
die Mengen jeder Rohstoffart und des gewonnenen Enderzeugnisses.“
Na kolonu se opatrně napipetuje získaný extrakt (5.3).
Der Extrakt (5.3) wird mittels einer Pipette vorsichtig auf die Säule gegeben.
množství každého druhu suroviny a získaný konečný výrobek.“
die Mengen der einzelnen Arten von Rohstoffen und der gewonnenen Enderzeugnisse.“
Klasifikační kategorie nebo experimentálně získaný odhad rozmezí akutní toxicity
Einstufungskategorie oder im Versuch ermittelter Bereich der ATE
Výsledek izotopické korelace deuteria v ethanolu získaný měřením prostřednictvím NMR
Ergebnis des anhand kernresonanzmagnetischer Messungen ermittelten Isotopenverhältnisses von Deuterium in Ethanol
Výrobek získaný pražením ječmene, který je částečně pražený, světlé barvy.
Erzeugnis, das bei der Röstung von Gerste entsteht, und das teilweise geröstet und nur gering verfärbt ist
Výrobek získaný při extrakci sójových bobů pro výrobu potravin.
Erzeugnis, das bei der Extraktion von Sojabohnen für die Lebensmittelherstellung anfällt
Výrobek získaný při extrakci oleje z jader z hroznového vína.
Erzeugnis, das bei der Extraktion des Öls von Traubenkernen anfällt
Výrobek získaný při stloukání másla ze smetany nebo podobnými postupy.
Erzeugnis, das bei der Verbutterung von Sahne oder ähnlichen Prozessen anfällt
Technicky čistý prášek získaný z přírodních usazenin minerálu.
Technisch reines Pulver aus natürlichen Schwefellagerstätten.
Příspěvek z veřejných zdrojů získaný zpět v EUR [8]
Wiedereingezogener öffentlicher Beitrag [8] in EUR
Odpovídající příspěvek z ERF získaný zpět v EUR [9]
Entsprechender wiedereingezogener EFF-Beitrag [9] in EUR
Každý získaný prsten mě posílí, ale stále budu v nevýhodě.
Jeder Ring, den wir wiederbekommen, wird mich stärken, aber ich werde trotzdem benachteiligt sein.
Je třeba uvést podrobný výpočet CDV a získaný výsledek.
Die Berechnung des KKV und die entsprechenden Ergebnisse sind ausführlich darzustellen.
Do režimu spadá pouze příjem získaný provozováním lodní dopravy.
Nur vom Schiffsbetrieb abgeleitete Gewinne können unter diese Regelung fallen.
Získaný eluát (5.4.2) se převede do 1000 ml dělicí nálevky.
Das Eluat (5.4.2) wird in einen 1-l-Scheidetrichter überführt.
vedlejší produkt získaný při odstraňování slupek z řepkového semene
Nebenerzeugnis, das beim Schälen von Rapssamen anfällt
V případě sporu je rozhodující výsledek získaný referenční metodou.
Im Streitfalle sind die Ergebnisse der Referenzmethode maßgeblich.
VAM je chemický produkt získaný z kyseliny octové.
VAM ist ein chemischer Grundstoff.
Jiný materiál získaný při odstranění škodlivých látek (kromě paliva)
Andere bei der Schadstoffbeseitigung anfallende Werkstoffe (ausgenommen Kraftstoff)
„škrobem“ se rozumí základní škrob nebo produkt získaný ze škrobu uvedený v příloze II;
„Stärke“ die Primärstärke oder ein in Anhang II aufgeführtes Nebenerzeugnis der Stärke;
Jde o pocit méněcennosti získaný v raném dětství a ještě zesílený jistými zážitky v dospělosti.
Sein Minderwertigkeitskomplex. Der hat sich im Lauf der Zeit verschlimmert.
Pref je referenční výkon získaný na základě užitečného světelného toku světelného zdroje (Φuse) podle tohoto vzorce:
Pref ist die Referenzleistungsaufnahme, die sich ausgehend von dem Nutzlichtstrom der Lampe (Φuse) anhand der folgenden Formeln ergibt:
Pref je referenční výkon získaný na základě užitečného světelného toku modelu (Φuse) podle následujících vzorců:
Pref ist die Referenzleistungsaufnahme, die sich ausgehend von dem Nutzlichtstrom des Modells (Φuse) anhand der folgenden Formeln ergibt:
Výrobek na bázi proteinu získaný z kostí, kůží, kožek a šlach zvířat.
Eiweißbasiertes Erzeugnis aus den Knochen, Häuten, Fellen und Sehnen von Tieren
Glykoprotein 160 získaný z Human Immunodeficiency Virus, HIV-1 01. 1. 2006–31.
Glykoprotein 160 aus ‚Human Immunodeficiency Virus‘, HIV-1-Stamm
Hydrogenfosforečnan vápenatý monohydrát získaný z kostí nebo anorganických zdrojů (CaHPO4 × H2O).
Calciummonohydrogenphosphat aus Knochen oder anorganischen Quellen (CaHPO4 × H2O)
neskorý zber získaný z plně vyzrálých hroznů s obsahem přírodního cukru nejméně 21° NM,
neskorý zber aus vollreifen Trauben mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 21° NM,
hrozienkový výber získaný výhradně z ručně vybraných přezrálých přírodních bobulí s obsahem cukru nejméně 28° NM,
hrozienkový výber ausschließlich aus handverlesenen, überreifen Traubenbeeren, mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 28° NM,
mléko / mléčný výrobek / produkt získaný z mléka byl(o) zabalen(o):
Die Milch/Erzeugnisse auf Milchbasis/aus Milch gewonnenen Erzeugnisse wurde(n) wie folgt abgefüllt:
Součástí systému budou přístroje pro detekci záření, které určí redukční faktor radioaktivního xenonu získaný v praxi.
Das System wird Strahlungsnachweisgeräte zur Feststellung des im Feld bewirkten Radioxenon-Minderungsfaktors umfassen.
Pevný výrobek získaný při výrobě piva, sladového výtažku a whiskového destilátu.
Festes Erzeugnis, das bei der Herstellung von Bier, Malzextrakt und Whisky-Spirituosen anfällt.
Výrobek získaný odstraněním slizových látek extrakcí ze semen guarových bobů Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub.
Erzeugnis, das nach der Extraktion des Pflanzenschleims von Samen der Guarbohne, Cyamopsis tetragonoloba (L.)
Výrobek získaný po další vodní extrakci sacharosy a/nebo betainu z řepné melasy.
(Zucker-) Rübenmelasse, teilentzuckert und/oder entbetainisiert
Výrobek získaný lisováním citrusových plodů nebo při výrobě šťávy z citrusových plodů, který je následně usušen.
Erzeugnis, das beim Auspressen von Zitrusfrüchten oder der Gewinnung von Zitrusfruchtsaft anfällt und anschließend getrocknet wird.
Výrobek získaný při výrobě ovocných šťáv a ovocného pyré, který je následně usušen.
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Obstsaft und Obstpüree anfällt und anschließend getrocknet wird.
Výrobek získaný při zpracování přečištěného loupaného ovsa na ovesné kroupy a mouku.
Erzeugnis, das bei der Verarbeitung des gesiebten, entspelzten Hafers zu Hafergrütze und Mehl anfällt.
Technicky čistý hydrogenfosforečnan vápenatý monohydrát získaný z kostí nebo anorganických zdrojů (CaHPO4.H2O).
Technisch reines Calciummonohydrogenphosphat aus Knochen oder anorganischen Quellen (CaHPO4 × H2O),
Trávový-dřevový chuťově-čichový počitek typický pro olivový olej získaný ze sušených oliv.
Heuartig-holzig typisches Flavour bei bestimmten Ölen, das von trockenen Oliven herrührt.
Espartový chuťově-čichový počitek typický pro olivový olej získaný z oliv lisovaných v nových espartových rohožích.
Espartograsartig typisches Flavour bei Ölen aus Oliven, die mit Hilfe neuer Espartograsmatten gepresst wurden.
Přijímající stát použije příspěvek, jakož i jakýkoliv úrok z něj získaný, do
Der Empfängerstaat verwendet den Zuschuss sowie etwaige darauf anfallende Zinsen innerhalb von
Výsledek získaný ze vzorku se vyhodnotí porovnáním s triglyceridem kyseliny kapronové jako vnitřním standardem.
Das für die Probe ermittelte Ergebnis wird unter Annahme des Capronsäure-Triglycerids als interne Standardprobe bewertet.
Pro každý chromatogram vzorků získaný mezi STD1 a STD2 vypočítejte obsah kyseliny enanthové C (kg/t):
Für jedes ermittelte Proben-Chromatogramm zwischen STD1 und STD2 wird der Önanthsäuregehalt (C (in kg/t)) berechnet:
Obsahem alkoholu v % objemových ve víně je obsah alkoholu v % objemových získaný pro destilát.
Der Alkoholgehalt des Weins in Volumenprozent ist derjenige, der für das Destillat bestimmt wird.
neskorý zber získaný z plně vyzrálých hroznů s obsahem přírodního cukru nejméně 21 °NM,
neskorý zber aus vollreifen Trauben mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 21o NM,
hrozienkový výber získaný výhradně z ručně vybraných přezrálých přírodních bobulí s obsahem cukru nejméně 28 °NM,
hrozienkový výber ausschließlich aus handverlesenen, überreifen Traubenbeeren, mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 28o NM,
relativní retenční čas píku III v kontrolním vzorku [5] získaný v 8.5.3
Retentionszeit von Peak III der gemäß Absatz 8.5.3 hergestellten Kontrollprobe [5]
Pokud je takto získaný koeficient vyšší než 1, uplatní se koeficient, který je roven 1.
Ist der so ermittelte Koeffizient größer als 1, so wird ein Koeffizient von 1 angewandt.
vedlejší produkt získaný po extrakci rostlinného slizu semen Cyanopsis tetragonoloba (L.)
Nebenerzeugnis, das nach der Extraktion des Pflanzenschleims von Samen von Cyamopsis tetragonoloba (L.)
Plynově-chromatografický profil získaný metodou studené methylace z olivového oleje z pokrutin
Gaschromatogramm eines Oliventresteröls nach dem Kaltmethylierungsverfahren
Chuťově-čichový počitek typický pro olivový olej získaný z oliv, které byly konzervovány v solném roztoku.
Flavour bei Ölen aus Oliven, die in Salzlake aufbewahrt wurden
Chuťově-čichový počitek typický pro olivový olej získaný z oliv lisovaných v nových espartových rohožích.
Typisches Flavour bei Ölen aus Oliven, die mit Hilfe neuer Espartograsmatten gepresst wurden.
„Materiál získaný procesem výroby bionafty, jak je definován v příloze IV, se však spálí.“
„Das bei der Biodieselherstellung gemäß Anhang IV entstehende Material wird verbrannt.“
Získaný extrakt se doplní petroletherem (3.1) na objem 500 ml a promíchá.
Der dabei aufgefangene Extrakt wird mit Petrolether (3.1) auf 500 ml aufgefüllt und gemischt.
Myslíte si, kapitáne, že jediný dům, který jsme my nebo oni zapálili, byl poctivě získaný?
Glauben sie eigentlich, Herr Hauptmann, nur eines der Häuser die wir, oder die, in Brand gesetzt haben, ehrenhaft verdient war?
Kdyby byl tak poctivě získaný, tak by nebylo tak jednoduché jej zapálit.
Wenn die ehrenhaft gebaut worden wären, wäre es nicht so leicht sie anzuzünden.
Získaný dluhopis okamžitě na trhu prodám za 0,91 eura, takže získám 9,1 milionu eur (0,91 krát nominální hodnota 10 milionů).
Dann verkaufe ich die Anleihe sofort um 0,91 Euro auf dem Markt und bekomme 9,1 Millionen Euro (0,91 x 10 Millionen zum Nennwert).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Byly mně velice na prospěch a zvláště ona zpráva, jež obsahovala nahodile získaný, věrný kus životopisu Stapletonova.
Sie leisteten mir große Dienste, vor allem jenes zufällig wahre Stück aus Stapletons Biografie.
8. výslovně doporučuje společnému podniku, aby vypracoval účetní politiku se zaměřením na majetek získaný v počáteční fázi rozvoje projektu;
8. empfiehlt dem gemeinsamen Unternehmen ausdrücklich festzulegen, wie in der Entwicklungsphase des Projekts geschaffene Vermögenswerte buchmäßig zu behandeln sind;
Rozdíl mezi skupinami ve střední hodnotě procenta dnů, kdy byl použit β- agonista, získaný metodou nejmenších čtverců byl významný:
Der Unterschied zwischen den Behandlungsgruppen in Bezug auf die adjustierten Mittelwerte des Prozentsatzes der Tage mit Bedarf an ß-Agonisten war signifikant:
Výrobek získaný filtrací (ultra-, nano- nebo mikrofiltrací) mléka (proniklý přes membránu), z něhož byla případně částečně odstraněna laktosa.
Erzeugnis, das bei der Ultra-, Nano- oder Mikrofiltration von Milch anfällt (Membrandurchgang) und dem ein Teil der Lactose entzogen sein kann.
Výrobek získaný filtrací (ultra-, nano- nebo mikrofiltrací) syrovátky (proniklý přes membránu), z něhož byla případně částečně odstraněna laktosa.
Erzeugnis, das bei der Ultra-, Nano- oder Mikrofiltration von Molke anfällt (Membrandurchgang) und dem die Lactose teilweise entzogen sein kann.
Výrobek získaný při výrobě loje, sádla a jiných extrahovaných nebo fyzikálně odstraněných tuků živočišného původu, čerstvý, zmrazený nebo sušený.
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Talg, Schmalz oder sonstigen extrahierten oder physikalisch entzogenen tierischen Fetten anfällt, in frischem, gefrorenem oder getrockneten Zustand.
Výrobek získaný při výrobě uhličitanu sodného a hydrogenuhličitanu sodného, se stopami hydrogenuhličitanu amonného (hydrogenuhličitan amonný nejvýše 5 %).
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Natriumcarbonat und Natriumbicarbonat anfällt und Spuren von Ammoniumbicarbonat (höchstens 5 %) enthält
Výrobek získaný reakcí mastných kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku s hydroxidy, oxidy nebo solemi vápníku, hořčíku, sodíku nebo draslíku.
Erzeugnis, das bei der Reaktion von Fettsäuren mit mindestens 4 Kohlenstoffatomen mit den Hydroxiden, Oxiden oder Salzen von Calcium, Magnesium, Natrium oder Kalium entsteht.
zda by odposlech byl povolen v obdobném vnitrostátním případě; a zda získaný materiál může být použit v soudním řízení
ob die Überwachung in einem ähnlichen innerstaatlichen Fall genehmigt würde und ob das dabei erlangte Material in einem Gerichtsverfahren verwendet werden kann;
I zde je doposud získaný podíl pošty na trhu celkem zanedbatelný (podle odhadu je „výrazně nižší než 0,1 %“).
Auch hier ist der Marktanteil der Post bislang vernachlässigbar (er wird auf „deutlich unter 1 %“ geschätzt).
výber z hrozna získaný z plně vyzrálých hroznů s obsahem přírodního cukru nejméně 23° NM, z pečlivě vybraných hroznů,
výber z hrozna aus vollreifen, sorgfältig ausgesuchten Trauben mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 23° NM,
Pro daňovou správu by bylo obtížnější kontrolovat finanční goodwill získaný ve společnostech-nerezidentech nacházejících se na druhé nebo další úrovni.
Eine Überprüfung des finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts, der in ausländischen Unternehmen entsteht, die auf einer zweiten oder darunterliegenden Stufe angesiedelt sind, sei für die spanische Steuerbehörde schwieriger.
Fáze amplifikace se používá na takto získaný extrakt DNA s cílem zjistit živočišné druhy, na něž je zkouška zaměřena.
Der Amplifikationsschritt wird anschließend an dem so erhaltenen DNA-Extrakt durchgeführt, um die Tierart nachzuweisen, auf die untersucht wird.
HSH Finanzfonds AöR musí tento získaný nárok na uvedenou jednorázovou platbu vložit do HSH cestou navýšení hmotného kapitálu.
Die HSH Finanzfonds AöR muss den erworbenen Anspruch auf die Einmalzahlung im Wege einer Sachkapitalerhöhung in die HSH einbringen.