Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Schüttung wird an einem Ende mit der Gasflamme gezündet.
Jeden konec prachové housenky se zapálí plamenem hořáku.
Wir zünden bei zehn Prozent Schubkraft für 39 Sekunden.
Zapálíme ho na deseti procentní tah na 39 sekund.
Jedes Gemisch wird dann zu Schüttungen geformt und diese Schüttungen werden an einem Ende gezündet.
Každá směs je poté upravena do tvaru prachové housenky a ta se na jednom konci zapálí.
Insbesondere, wenn derjenige sich vorstellt, indem er im Hotelzimmer eine Brandbombe zündet.
Obzvláště, když se představí tak, že zapálí hotelový pokoj.
Die alkoholbetriebene abzuglose Feuerstelle muss so gestaltet sein, dass ein sicheres Befüllen und Nachfüllen möglich ist und dass der Tank der Feuerstelle nicht nachgefüllt werden kann, während sie gezündet ist.
Provedení krbu na líh bez odvodu spalin musí zajišťovat bezpečné plnění a doplňování paliva a musí znemožňovat doplňování paliva do nádrže krbu, je-li krb zapálen.
Aber sie bestand darauf. Also kauften wir eine kleine Torte, zündeten ein paar Kerzen an
A ona trvala na tom, abychom koupili koláč, zapálili svíčky
In einem Lebensmittelladen wurde eine Bombe gezündet und seine Frau kam ums Leben.
Zapálili mu obchod a zabili mu ženu.
Daddy will, dass ich eine neben Tante Bella zünde. Mal sehen, ob ihr Atem brennt.
Táta chce, abych jednu zapálil blízko tetičky Belly, aby viděl, jestli její dech chytne.
Sie war tot bevor das Streichholz gezündet wurde.
- Byla mrtvá, než ji zapálili.
Da wollte ich Licht ins Dunkel bringen Und zündete eine Kerze an
Pak jsem pocítila nutkání zapálit své svíčky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Laut unseren Informationen soll die Bombe heute gezündet werden.
Naše zdroje jasně uvádějí, že jaderná bomba má explodovat dnes.
So etwas wurde noch nie gezündet.
Nic tak ohromného ještě nikdy neexplodovalo.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zünden
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zünden, Anlauf und Warmstart
Spouštění, rozběh a opětovné spouštění za tepla
Nein, bitte nicht zünden!
Den nächsten zünden wir näher.
Příště ji budeme muset nechat bouchnout dříve.
Zwecks Kursberichtigung RCS Steuerraketen zünden.
Manévrovací trysky to kompenzují.
- Sauerstoff zum Zünden sein, ja.
- Kyslíku na vzplanutí, jo.
- Wir zünden die Bude an.
Jegliche Veränderung läßt sie zünden.
Změna úhlu a vybuchne to.
Sie zünden heute eine Bombe?
Co kdybychom teď našli Karemmany a zmizeli odsud.
Utřete si nos a ať to lítá.
Zünden wir den Lappen an!
- Wann wollen Sie sie zünden?
Zapalte tu lampu, pane Baldwine.
Kapsel lässt sich nicht zünden.
Subprostorový detonátor se neaktivuje.
Schau, sie wird zünden, oder?
Zünden Sie die verdammte Bombe!
Sklapněte a zmačkněte ten detonátor.
Zünden, bis 10 zählen, werfen!
Trhněte za závlačku, počítejte do deseti a hoďte ho!
Dann zünden Sie Ihre Triebwerke.
Použijete trysky a gravitační prak Měsíce.
Wir zünden es an und verschwinden.
..und dann zünden wir Sie an.
Gut, wir zünden bei 800 Metern.
Detonujeme je v 800 metrech.
Okay. Zünden wir diese alte Blechkiste.
Dáme trochu šťávy téhle staré plechovce.
Auf zu Drama's Wohnwagen, zünden wir's an.
Jdeme do Drama traileru a zahulíme.
- Zünden Sie ihn in der Kugel.
Transportujte fotonové torpédo na tu Brunalijskou loď.
Zünden Sie um derentwillen Kerzen an?
To za ně zapalujete svíčky?
Manchmal zünden meine Synapsen nicht richtig.
Moje synapse se občas netrefují.
Und sie zünden ihre Fürze an.
Ich will nicht mehr CTX zünden.
Doufám, že nebudu muset použít zbylých 9 CTX.
- Das nächste Mal zünden wir dich an.
- Při příští bouři, spálíme tebe.
Rohrbomben auf mein Kommando zünden, verstanden?
Hodíš ty bomby, až ti řeknu. Jasný?
Und wie möchtest du dein Spielzeug zünden?
Jak způsobíš, aby ta hračka vybuchla?
Wir zünden heute Abend eine Kerze an.
Zünden wir's an. Wegen der Versicherung.
Podpálíme ho kvůli pojistce.
Sie wollen sie über der Stadt zünden.
Chtějí s ní přeletět nad městem.
- Warum zünden wir den Joint nicht an?
Co kdybychom zapálili tu marjánku?
Soll ich die Bombe wirklich zünden?
Skutečně ode mě očekáváte, že tuhle věc odpálím?
Dann zünden Sie das Gras an.
Bewegt sich das Quecksilber, wird es zünden.
Jestli se ta rtuť pohne, vybouchne to.
Wann kann Hendricks die Rakete zünden?
Na los, zünden Sie sie an!
das Zünden und Wiederzünden gleichmäßig erfolgt und
zapalování a opakované zapalování probíhalo plynule,
Wir zünden Leuchtfackeln auf dem Dach an.
Budu na střeše se světlicemi.
- Zünden wir ein Licht für Marylyn an?
Zapálíme svíčku za Marylyn?
Zünden wir ihn an und prüfen es.
Zkusíme zakřesat a uvidíme.
Zünden wir endlich dieses Lagerfeuer an.
Pojďme si založit táborák.
Um wieviel Uhr zünden wir die Bombe?
Sie zünden nicht einmal Lagerfeuer an.
Co asi nepřítel kuje bez jediné louče?
Wir müssen beide OMS-Triebwerke zünden.
Použijeme zpětný tah, abychom se zastavili.
Sämtliche Versuche, das Triebwerk zu zünden, gescheitert.
Selhaly pokusy o spuštění motoru a rána do konzole taky.
Finden Sie seine Lunte und zünden sie.
Najděte jeho pojistku a odjistěte ji.
Dann zünden wir eben den Wald an!
Kein Benzin, um ein Feuer zu zünden.
Žádné palivo na založení ohně.
Zünden wir sie an und dann weg!
Nechme je hořet a pojďme.
Soll ich nun zünden oder nicht?
Chcete, abych stiskl spínač, nebo ne?
Vom Raumschiff aus zünden Sie die Bomben.
Wenn ich auf "Senden" drücke, wird es die Ladungen zünden.
Až stisknu "ODESLAT", odpálí to rozbušky.
Himmel, wir zünden Atomwaffen, als wär's unser privater 4. Juli.
Ježíši my si tu odpalujeme rakety, jako na den nezávislosti
Dort zünden wir eine Sprengladung, die den Kern wieder startet.
Na ní bude dostatek výbušnin, které znovu rozběhnou zemské jádro.
Zünden wir auch, wenn die anderen bei ihm sind?
Odpálíme to i když s ním ti ostatní Arabové vejdou do pokoje?
Wir zünden bei zehn Prozent Schubkraft für 39 Sekunden.
Zapálíme ho na deseti procentní tah na 39 sekund.
-Die zünden ohne zu fragen mein Haus an!
-Bez zeptání mu podpálili dům!
- Das Abwerfen und Zünden des Kerns könnte uns wegschleudern.
Odhodit jádro a dopálit ho!
Zünden wir dieses Feuer jetzt an oder was?
Tak zapálíte ten oheň nebo co?
Aber zünden Sie die Kerzen bitte nicht zu früh an.
Řeknu vám, kdy zapálíte svíčky a přinesete ji.
Falls die Russen ihre Atombomben zünden, kann Jon sie aufhalten?
Pokud Rusové odpálí svoje rakety, opravdu je Jon dokáže zastavit?
Versuchen wir's. Die Sonde ist schnell genug, vorher zu zünden.
Nemá to smysl, vybuchne ve chvíli, když spustíme palbu.
Sie zünden Kerzen an und legen Teddybären nieder.
Zapalují svíčky a nechávají tam medvídky.
Zünden Sie die nicht mal im Traum an, Miss Venable.
Ani nemyslete na to, že si zapálíte, paní Veneblová.
Wer kann eine Atombombe auf russischem Boden zünden wollen?
Musíme vědět, kdo mohl mít zájem na detonaci hlavice na ruském území.
Wir bestellen uns was, zünden ein paar Kerzen an,
Objednáme si nějaké jídlo, zapálíme svíčky
Alec wird sie dort zünden, wo sich die Menschen befinden.
Alec ji odpálí tam, kde jsou lidi.
Sergeant, sammeln Sie Holz und zünden Sie ein Feuer an.
Seržante, sežeňte dřevo a rozdělejte oheň.
Beginnt Ihr die Bomben zu zünden, radikalisiert Ihr die Mehrheit.
Jestli na ně shodíte bomby, tak je zradikalizujete všechny.
Seien Sie so lieb, zünden Sie mir eine an.
Buďte tak hodný a zapalte mi.
Anweisungen für das sichere Zünden und Wiederzünden der Feuerstelle enthalten;
uvádět pokyny pro bezpečné zapalování a opakované zapalování krbu,
vor dem Zünden einer heißen alkoholbetriebenen abzuglosen Feuerstelle warnen;
varovat před zapalováním horkého krbu na líh bez odvodu spalin a
Dadurch wissen sie wann sie die zweite Bombe zünden müssen.
A jak věděli na jaké místě bude druhá bomba.
Wir zünden die Sprengladungen gleichzeitig und die Einrichtung bricht zusammen.
Když ty nálože odpálíme současně, ta stavba spadne.
Ihre Fähre explodierte, bevor sie die Bomben zünden konnten.
Jejich raketoplán vybuchl předtím, než byli ty bomby odpáleny.
Wollte der Soldat eine Granate zünden, hat es nicht funktioniert!
Voják by odjistil granát, nevyšlo by to.
Die aus dem Restaurant, die sich nicht zünden lassen.
Ty z restaurace, které nehořely? Co?
Wir zünden Kerzen an, dann ist wieder Weihnachten.
Sežeň svíčky a uděláme si Vánoce.
Ach, lasst uns Glocken läuten und Leuchtraketen zünden.
Ať zvony zvoní a ohňostroje létají k nebi.
Zünden wir eure Knochen an, geht ihr in Flammen auf.
Zapálíme tvé kosti a ty skončíš v plamenech.
Wenn Owens Männer uns entdecken, zünden sie das Signalfeuer an.
Pokud nás někdo z Owenových mužů uvidí, zapálí signální oheň.
Die Leute zünden die Glaspfeife an und nehmen einen Zug.
Lidi si zapálej dýmku, potáhnou si. ..
Wir zünden die Spinnwarze an und sie verbrennt von innen!
Když zapálíme snovací bradavky, vybuchne zevnitř.
Oh, oh, jetzt solltest du besser die Zusatzraketen zünden.
Asi to bude chtít nakopnout přídavné motory.
Zünden Sie sich einfach eine Zigarette an und gehen grummeln.
Prostě si zapalte cigaretu a jděte na někoho vrčet.
Sobald ich zurück bin, zünden wir das Feuerwerk an, OK?
Až se vrátím, tak odpálíme ty rachejtle.
Das Herz arbeitet noch, also zünden die Synapsen noch.
Srdce pořád pracuje, to znamená, že neurony pořád vysílají.
Tun Sie etwas, um diese Weste zu zünden!
Udělej něco! Ihned odpal tu vestu!
Nun, Aurelius nutzt Magnesiumbänder, um seine Bomben zu zünden.
Aurelius používá magnesiové pásky k detonaci bomb.
Sie glauben nicht, dass die die Nuklearraketen zünden werden?
Vážně si myslíte, že na nás nevystřelí atomovku?
Durchqueren sie den Graben, zünden wir die Busche an.
Překročí-li příkop, zapálíme tyhle křoviny.
Dieses hier müsste sie deaktivieren und dieses müsste sie zünden.
Tenhle drát to stopne a tenhle to odpálí.