Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud francouzské orgány z druhé strany tvrdí, že opatření nejsou finanční, toto naznačuje, že přistoupí k jednání jako veřejný orgán.
Andererseits lässt die Behauptung der französischen Regierung, die Maßnahmen seien nicht finanzieller Art, darauf schließen, dass sie beabsichtigte, in ihrer Eigenschaft als öffentliche Gewalt zu handeln.
Z druhé strany, stát nemůže být nikdy zodpovědný na základě velmi všeobecných výroků, vyslovených ministrem, ať z důvodu jejich domnělé absence provedení – předpoklad nedodrženého příslibu – nebo naopak, z důvodu jejich provedení – předpoklad nezákonného příslibu“.
Andererseits könnte eine Haftung des Staates in keinem Fall auf höchst allgemein gehaltene Äußerungen des Ministers gestützt werden, ob nun begründet mit der angeblich unterlassenen Durchführung (Hypothese der nicht eingehaltenen Zusage) oder im Gegenteil mit der erfolgten Durchführung (Hypothese der rechtswidrigen Zusage)“.
7. domnívá se, že prvovýrobci nemohou plně využívat vyšších cen výstupních produktů, neboť jsou z jedné strany pod tlakem nižších výkupních cen zemědělských produktů zapříčiněných silným postavením zpracovatelů a maloobchodníků a z druhé strany jsou pod tlakem vysokých cen vstupů v důsledku vyšší koncentrace společností, které je dodávají;
7. vertritt die Ansicht, dass Primärerzeuger nicht im vollen Umfang von den gestiegenen Erzeugerpreisen profitieren können, da sie zwischen den Fronten aufgerieben werden: einerseits durch niedrige Erzeugerpreise aufgrund der starken Position von Verarbeitern und Einzelhändlern – andererseits durch hohe Betriebsmittelpreise aufgrund der zunehmenden Konzentration der Betriebsmittelunternehmen;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Druhá provokace přišla z druhé strany, dát malým mnoho a nedat velkým absolutně nic.
Die andere Provokation kam von der anderen Seite, nämlich den Kleinen viel und den Großen absolut nichts zu geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Waltere, kdy jsme viděla věci z druhé strany?
Walter, wann sah ich Dinge von der anderen Seite?
Nápis na hraně mince : šestkrát za sebou 2 **, střídavě nastojato z jedné a druhé strany .
Randprägung der 2-Euro-Münze : 2 * in sechsfacher Wiederholung , abwechselnd von der einen und von der anderen Seite zu lesen .
Ryane, blíží se tam týmy NYPD a SWAT z druhé strany.
Ryan, NYPD und ein SWAT Team nähern sich von der anderen Seite.
Tabletu vyjmete zatlačením na ni z druhé strany .
Zur Entnahme drücken Sie die Tabletten von der anderen Seite durch die Folie .
A z druhé strany se brána ovládá automaticky.
Von der anderen Seite öffnet das Tor automatisch.
Nápis na hraně mince : š estkrát za sebou 2 **, střídavě nastojato z jedné a druhé strany .
Randprägung der 2 - Euros - Münze : 2 * * in sechsfacher Wiederholung , abwechselnd von der einen und von der anderen Seite zu lesen .
Mluvím o tom druhém Peterovi, o tom z druhé strany.
Ich rede vom anderen Peter. Den von der anderen Seite.
volala sestra z druhé strany.
rief die Schwester von der anderen Seite.
Počkat, kdy jste začal jíst z druhé strany bufetu?
Warte, wann hast du angefangen von der anderen Seite des Büffets zu essen?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit z druhé strany
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přicházejí z druhé strany.
Sie kommen auf der anderen Seite.
Ich gehe auf der anderen Seite runter.
Warum auf der anderen Seite?
- Suchen Sie einen anderen Eingang.
Vylétáváme z druhé strany.
Wir kommen auf der anderen Seite raus.
Dem auf der anderen Seite.
Obcházejte ho z druhé strany.
Schickt jemanden zur anderen Seite.
- Pak ještě z druhé strany.
-So machten wir es auf der anderen Seite.
Musel zamknout z druhé strany.
Er hat von drüben abgeschlossen.
- Běžte z druhé strany. Pojďme.
Geht nach hinten, schneidet ihm den Weg ab.
- Nein, die andere Seite.
Obejdu to z druhé strany!
Rico jdou z druhé strany!
Sie kommen aus allen Richtungen!
Obejdi to z druhé strany.
Geh auf der anderen Seite zurück.
Jsou zamčené z druhé strany..
- Bis auf das da, vielleicht.
Obejděte to z druhé strany!
Geht auf die andere Seite.
Podívám se z druhé strany.
- Ich überprüfe die andere Seite.
Hlídej ji z druhé strany.
Geh auf die andere Seite und behalt sie im Auge.
Z druhé strany jelo auto.
Es kam ein Auto von der Gegenseite.
Nadběhni mu z druhé strany!
Z jedné strany Darek, z druhé otec.
Auf der einen Seite Darek, auf der anderen der Vater.
A vidí to také z druhé strany.
Der Hellseher aber ist anders veranlagt.
Pozorovala jsem oheň z druhé strany ulice.
Ich habe es von der anderen Straßenseite aus brennen sehen.
Příště přecházejte z druhé strany, od rajčat.
Gehen Sie nächstes Mal entlang der Tomaten.
Z druhé strany zachytávám anorganický materiál.
Das Positive ist, dass ich nur anorganisches Material sehe.
Podívejte se na to z druhé strany.
Du hast nur in die andere Richtung geschaut.
Hned to obejdi z druhé strany!
Du patrouillierst hier draußen!
Zamknuli nám dveře z druhé strany.
Wade hat die Tür abgeschlossen.
A teď je tady z druhé strany.
- Jetzt aus einer anderen Richtung.
Nacvičoval sis to z druhé strany, viď?
Du hast es anders herum geübt, oder nicht?
- Jste ženatý s někým z druhé strany.
Du bist mit jemandem auf der anderen Seite verheiratet.
Z druhé strany se nemůžeme vrátit.
Dahinter gibt es kein Zurück mehr.
- Vezmi to z druhé strany, Mikey.
Hey, Mikey, nimm die andere Seite.
Jediný vchod je z druhé strany.
Der einzige Eingang zu diesem Gebäude, ist auf der anderen Seite.
Pořádně. Já ji chytnu z druhé strany.
Steck deine Finger da rein und ich meine hier.
Necháš mě zatlačit z druhé strany?
Warum lassen Sie mich nicht einfach dagegenhalten?
Jména jsou i z druhé strany.
Die Seiten sind beidseitig bedruckt.
Já ho chytnu z druhé strany.
Ich gehe den gleichen Weg zurück.
Pokus se ho dostat z druhé strany.
Versuch, ihn von dort zu erwischen.
Dovnitř se dostanete z druhé strany.
Einsteigen nur noch drüben.
- A co teprve z druhé strany.
- Kucken Sie sich erst mal die Rückseite an.
Je to zamčené z druhé strany.
Es ist von oben verriegelt.
Známky života přicházejí z druhé strany strojovny.
Die Lebenszeichen kommen da drüben aus dem Maschinendeck.
- Dělejte na tom i z druhé strany.
- Ermittelt auch in der anderen Richtung.
Teď to zkusíme z druhé strany.
Dasselbe noch mal auf der anderen Seite?
Můžeme zachycovat střípky z druhé strany.
Wir bekommen vielleicht einen flüchtigen Blick auf die andere Seite.
Já to obejdu z druhé strany.
Matthewsi, vem to z druhé strany.
Matthews, Sie gehen da rüber.
Ječela na mě z druhé strany ulice.
Brüllte mir quer über die Straße zu:
Takže teď z druhé strany. -Nemiluješ ho.
Das Gute daran ist, du liebst ihn nicht.
Vchod je jen z druhé strany.
Man kommt nur von drüben rein.
Tak tu informaci vytáhněte z druhé strany.
Dann holen wir uns die Informationen vom anderen Ende.
Od těch punkerů, z druhé strany!
Na, von den Punkern, drüben!
A vchod je z druhé strany.
- Und der Eingang ist gleich dort drüben.
Z jedné strany Morly a z druhé vaši, pane.
Morla auf der einen Seite und Sie auf der anderen, Sir.
- Nechci péro. Z jedné strany péro a z druhé šroubovák.
Kugelschreiber auf einer Seite und auf der anderen ein Schraubenzieher.
Možná byste se na to měla podívat z druhé strany.
- Betrachten Sie es mal von außen.
Je to chladnokrevné monstrum z druhé strany oceánu.
Es ist ein kaltblütiges Monster aus Übersee.
Nikdo nikdy nepůjde s lidmi z druhé strany jezera!
Geht niemals zu den Menschen auf der anderen Seite des Sees!
- Lidé na to tradičně jdou z druhé strany.
Traditionell machen Leute dass umgekehrt.
Z druhé strany na něj zavolal nějaký známý.
Ein Freund von ihm rief ihm von drüben zu.
Nechtělo by to, zajít se tam podívat z druhé strany?
Du könntest doch nicht mal dein Fahrrad reparieren.
Chtěla jsem vidět, jaký je pohled z druhé strany.
Wollte mal den umgekehrten Blick sehen.
Jedou do tamté komory. A vyjíždějí prázdné z druhé strany.
Sie wandern da in diese Kammer und kommen auf der anderen Seite leer wieder raus.
Podívejme se na to i z té druhé strany.
Ich hole lieber 'ne 2. Meinung ein.
ale dala jsem slib jednomu příteli z Druhé strany.
Aber ich habe einem Freund dort drüben ein Versprechen gegeben.
Ano chci, aby ses na to díval z druhé strany.
Ich will, dass du wegsiehst.
Možná to bylo kouzelné zjevení z druhé strany mlhy.
Vieleicht war es nur eine Magische Vision der anderen Seite vom Nebel.
- Jde mi o to, že musíme začít z druhé strany.
-Das soll heißen, wir müssen den Gaul von hinten aufzäumen.
Jo, se všemi mými nadpřirozenými nepřáteli z druhé strany.
Ja. Mit all meinen toten übernatürlichen Feinden von der anderen Seiten.
Snaží se dostat k nám z druhé strany.
Sie wollen uns umzingeln.
Ne, jen jsem vás viděla z druhé strany místnosti.
Nein, ich hab dich nur von da hinten aus gesehen.
Pan Donovan byl zastřelen z druhé strany pokoje.
Mr. Donovan wurde quer durch den Raum erschossen.
Musí tam být další dveře z druhé strany hradu!
Okay, podívejme se na to z druhé strany.
Sieh es doch mal positiv.
A celý svět tě bude z druhé strany sledovat.
Und eine Riesenmenge von Arschlöchern weltweit, die sich an dir aufgeilen.
Podle policie jediný výstřel přišel z druhé strany ulice.
Laut Polizei kam der Schuss von der andern Straßenseite.
Krádež identity je možná i z druhé strany.
Identitätsklau funktioniert auf zweierlei Wege.
A tři z druhé strany domu. Musím taky někdy pracovat.
Von meiner Seite des Hauses ein Fenster hoch und drei waagerecht und ich hätte eine Aufgabe.
Jo, vchod mám z druhé strany za autem.
Die Haustür ist auf der anderen Seite meines Wagens.
Podívejte se z druhé strany jeho drzého čela.
Schau dir seinen Nacken an.
Co chceš, abych ti rozbil pusu i z druhé strany?
Soll ich dir einen Zahn ausschlagen?
Ozýval se hrozný křik z druhé strany náměstí.
Schreckliche Schreie gellten über den Platz.
Nemohl nás vidět, auto je z druhé strany.
Er kann uns nicht gesehen habe. Das Auto steht auf der anderen Seite.
Muži a Paní Eboshi přijdou z druhé strany!
Eboshi-sama und die Männer sind bald hier.
Podívej se na to z té druhé strany.
Sieh es doch mal von der positiven Seite.
Zkus se na to podívat z druhé strany Brewstře.
He, sieh es mal so, Brewster.
Dali jsme vám schopnost rozpoznat věci z druhé strany.
Wir gaben dir die Fähigkeit Dinge aus der anderen Welt zu erkennen.
Takže jsme nastoupili z druhé strany této budovy.
Wir marschierten auf der anderen Seite dieses Gebäudes.
- Zrovna mi to řekl jeden voják z druhé strany.
Ein Soldat hat es mir gesagt.
Zachytila Dodee něco od armády z druhé strany kupole?
Hört Dodee was vom Militär außerhalb der Kuppel?
Vede k můstku nějaká cesta z druhé strany?
Kommt man noch anders auf die andere Seite des Kontrollraums?
A teď se tu objevila budova z druhé strany.
Ein Gebäude der anderen Seite erscheint hier.
Naši přátelé z druhé strany jsou v budově.
Unsere Freunde von der relevanten Seite sind im Gebäude.