Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Computer- und verwandte Dienstleistungen ermöglichen auch die elektronische und anderweitige Erbringung anderer Dienstleistungen (z. B. Bankdienstleistungen).
Počítačové a související služby umožňují poskytování dalších služeb (například bankovnictví) jak elektronickými, tak jinými prostředky.
Přístrojů? Jako například?
Bei Immobilieninvestitionen könnte eine Ausstiegsstrategie z. B. die Veräußerung der Immobilie durch Immobilienhändler oder auf dem freien Markt beinhalten.
U investic do nemovitostí patří pod výstupní strategie například prodej nemovitostí prostřednictvím specializovaných prodejců nemovitostí nebo na volném trhu.
In Großbritannien sind z. B. immer noch harmlose Versionen der Tänze in obskuren Dörfern am 1. Mai zu sehen.
Ve Velké Británii, například, můžeme stále vidět jejich neškodné variace v podobě prvomájových tanců na venkově.
Holz von Nadelbäumen (z. B. Kiefer und Fichte).
Dřevo z jehličnanů, jako je například borovice či smrk.
Ich kenne z. B. die Krankheit, die Euer Herz plagt.
Vím, například, o té věci, která souží tvé srdce.
Von 2 Millionen Menschen in Peking wurden z. B. über 600 getötet.
Například z 2 000 000 lidí v Pekingu přes 600 bylo zabito.
Sie koennte Priya's Taktiken ausspaehen, ihre Schwaechstellen aufspüren, und ihr Fehlinformationen zuspielen, wie z. B., dass
Mohla by vyslídit Priyinu taktiku, najít její slabiny a podávat jí nepravdivé informace, jako například:
nicht bestimmt, z. B. keine ausreichenden Informationen oder nicht eindeutige bzw. widersprüchliche Anhaltspunkte für die Einstufung.
není určeno; nejsou například k dispozici dostatečné informace nebo neprůkazné či protichůdné důkazy neumožňují závažnost stanovit.
Wieso nicht ein Fach mit höherem Ansehen, Chirurgie z. B.?
Proč ne nějaká specialita, která se koná v vyšší jde? Chirurgie, například.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit z. B.
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
· Schwerwiegende Infektionen wie z . B .
ˇ Těžké infekce jako je pneumonie ( zápal plic ) nebo infekce kůže .
Na jiných místech, jako jsou
Tato hmotnost zahrnuje položky jako:
Tiefseegarnelen, wie z. B. Krill
mořských korýšů, jako je mořský kril
Andere Eggen (z. B. Zahneggen)
Andere Nähmaschinen (z. B. Steppstichnähmaschinen)
Průmyslové šicí stroje (kromě knihvazačských strojů, automatických strojů)
Meereskrebstiere, wie z. B. Krill
mořských korýšů, jako je mořský kril;
Andere Nähmaschinen (z. B. Steppstichnähmaschinen)
Průmyslové šicí stroje (kromě automatických)
Z. B. Uns hier rauszubringen?
Jako třeba dostat nás odsud?!
- Jako kdo právě obsadil druhou metu?
Eine Kombinationstherapie mit magenschützenden Therapien ( z. B .
U těchto pacientů a rovněž u pacientů potřebujících souběžné užívání kyseliny acetylsalicylové v nízkých dávkách či
B. eine leere Waschmittelflasche) oder Metallbehälter (z.
Tyto nádoby se musí uzavřít a správně zlikvidovat.
Streptogramin-Antibiotika wie z. B . Quinupristin/ Dalfopristin :
Streptograminová antibiotika jako quinupristin , dalfopristin :
Sehen Sie sich z. B. Indien an.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Andere antimykobakterielle Antibiotika wie z. B .
Je nutno zvážit podávání alternativních antimykobakteriálních přípravků , jako je rifabutin .
z. B. Bildungs-, Kohäsions- und Beschäftigungspolitik
vzdělávání, soudržnost a zaměstnanost.
6) fester Siedlungsmüll, wie z. B. Hausmüll;
(6) pevný městský odpad jako je domovní odpad;
wie z. B. die makroökonomische Politik, Arbeitsmärkte,
Institucionální a politické otázky, včetně makroekonomické politiky, trhů práce,
Häufig : Sehstörungen wie z . B . Amblyopie , Diplopie
Časté : poruchy zraku jako je amblyopie , diplopie
Nehmen wir z. B. diesen Typen.
Andere Dauermagnete (z. B. aus agglomeriertem Ferrit)
Permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety (kromě kovových)
Andere Elektroden (z. B. Elektroden für Elektrolyseanlagen)
Uhlíkové elektrody (kromě používaných pro pece)
Krawatten, Schleifen (z. B. Querbinder) und Krawattenschals
Vázanky, motýlky a kravaty z hedvábí nebo hedvábného odpadu
wechselseitiges Lernen und Kooperationsaktivitäten wie z. B.
činnosti zaměřené na vzájemné učení a spolupráci, jako jsou:
strukturelle Unterstützung für Organisationen wie z. B.
strukturální podpora organizací, jako jsou:
Analytische Arbeiten auf Unionsebene wie z. B.
analytické činnosti na úrovni Unie, jako jsou:
Andere Dauermagnete (z. B. aus agglomeriertem Ferrit)
Permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování (kromě kovových)
Kennzeichnung der Proben (z. B. Nummer),
referenční informace o vzorcích (číslo),
Phosphate– elen, wie z. B. Krill
fosfátů– rýši, jako je mořský kril
Regelungen zur Umsetzung des Programms, z. B.
prováděcí opatření k programu, včetně:
Maßnahmen im Bereich Ackerbewirtschaftung, z. B.:
opatření týkající se obhospodařování orné půdy, jako je:
Maßnahmen im Bereich Waldbewirtschaftung, z. B.:
opatření týkající se lesnických činností, jako je:
Andere einwertige ungesättigte Alkohole (z. B. Allylalkohol)
Allylalkohol a nenasycené jednosytné alkoholy kromě acyklických terpenických alkoholů
, wie z. B. die Bezeichnung des Abfüllers
, mimo jiné i status stáčírny
- Was ich nie sage, z. B. "Danke"?
Něco, co nikdy neříkám. Už vím - "díky"!
Sonderausstattung wie z. B. Sonnenblende schadhaft
Vadné speciální vybavení jako antireflexní ochrana.
speziellen Fraktionen von Verpackungen, z. B. Verbundverpackungen,
údaje o zvláštních podskupinách obalů, jako jsou kompozitní obaly;
Krawatten, Schleifen (z. B. Querbinder) und Krawattenschals.
Vázanky, motýlky a kravaty.
Lebensendekosten, z. B. Sammlungs- und Recyclingkosten;
náklady spojené s koncem životnosti, jako jsou náklady na sběr a recyklaci;
fester Siedlungsmüll, wie z. B. Hausmüll;
Pevný komunální odpad, jako je domovní odpad.
Ich z. B. möchte nach Australien.
Tak třeba já chci jet do Austrálie.
Wir könnten uns doch z. B. betrinken.
Z. B. am Montag auf Fleisch verzichteten?
Jako deje Bezmasa pondeli.
Könnte schlimmer sei, z. B. Knast.
Mohlo to být horší. Mohla bys sedět.
Tiefseegarnelen, wie z. B. Krill– ausgenommen Tiefseegarnelen, wie z. B. Krill
mořští korýši, jako je mořský kril– mořských korýšů, jako je mořský kril
In diesem Fall sollten Infusionssysteme mit minimalem Totraumvolumen ( z. B .
V tomto případě musí být použit infuzní set s minimálním objemem plnění ( tj .
B. neben einem Heizkörper) und vor direktem Licht (z.
Používané pero nesmí být skladováno v chladničce.
Die meisten Amerikaner z. B. aber teilen diese Auffassung.
Nicméně většina Američanů tento názor sdílí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Urogenitale Blutungen ( z. B . Hämaturie , Blutungen der Harnwege )
Urogenitální krvácení ( jako hematurie , krvácení z močových cest )
Pfad zur Video-Gerätedatei, z. B. /dev/video0
Cesta k vašemu video zařízení, tj. / dev/ video0
Sie haben z. B. vor Ort Rebellen bombardiert.
Jak příklad uvedu skutečnost, že bombardovaly rebely operující v zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Fragen Sie Ihren Arzt , ob andere Tabletten ( z. B .
Přípravek BYETTA zpomaluje vyprazdňování žaludku a může tak mít vliv na léčivé přípravky , u kterých je zapotřebí rychlý průchod žaludkem .
Medikamente für die Behandlung von Überempfindlichkeitsreaktionen wie z. B .
Pro případ vzniku alergické reakce během podání Zevalinu by měly
Das kann man z. B. durch Bildung und Ausbildung.
Jedna z možností, jak toho lze dosáhnout, je vzdělávání a kvalifikace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In anderen Gegenden, z. B. in Afrika, ist das anders.
V ostatních částech světa, jako je Afrika, je to jinak.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- die Gesamtwirkung aller Auflagen für Kreditinstitute wie z. B. Eigenkapitalanforderungen;
– kumulovaný účinek regulačních povinností úvěrových institucí, jako jsou kapitálové požadavky;
Die Zollbehörden stellen gefälschte Autoersatzteile, z. B. Bremssysteme, sicher.
Celní služby zajišťují padělané náhradní díly na motorová vozidla, jako jsou brzdné systémy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es wurden Wörter wie z. B. "angemessen" und "abschreckend" verwendet.
Používají se zde slova jako "přiměřený" a "odrazující".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
B) Für Fleisch von Rindern der Kategorie Z :
B) Pro maso ze skotu kategorie Z :
Wichtigste gesellschaftliche Tendenzen und ihre Auswirkungen, z. B.
Hlavní trendy ve společnosti a jejich důsledky:
sowie einer stärkeren Einbeziehung der Beteiligten, z. B. Nichtregierungsorganisationen, in
rozšířenou účast zúčastněných subjektů, včetně nevládních organizací
Nicht anwenden bei kleinen Pflanzenfressern ( z . B . Meerschweinchen , Kaninchen ) .
Nepoužívat u malých býložravců ( včetně morčat a králíků ) .
Z. B., der Kunstunterricht, zu dem ich wollte.
Jako ty lekce výtvarného umění.
Einen Brandzauber, z. B. Warst du das, Süße?
Nebo je to žihadlová kletba. Tos byla ty?
Die Nachbarin meine Tante ist z. B. eine Hamsterin.
Jako, že je soused mé tety chamtivec.
Öl löst z. B. fast gar kein Sättigungsgefühl aus.
Ty reakci receptorů téměř vůbec nespustí.
Lass uns nützliche Dinge suchen, z. B. Grippewarnungen.
Měli bychom hledat užitečné věci, jako hlášení o chřipkách.
Aber es gibt noch andere Varianten, wie z. B.
Ale jsou tu i variace, jako:
Sonstige Gründe (z. B. persönliche oder familiäre Verpflichtungen)
Jiné důvody (osobní nebo rodinné povinnosti)
Futtermittel tierischen Ursprungs, ausgenommen Tiefseegarnelen, wie z. B. Krill
krmiv živočišného původu s výjimkou mořských korýšů, jako je mořský kril
kurze Erholungszeiträume am Arbeitsplatz, z. B. Tee- und Kaffeepausen.
krátké přestávky na odpočinek na pracovišti včetně přestávek na občerstvení (přestávka na kávu a čaj).
Teile von Personenaufzügen, Lastenaufzügen oder Rolltreppen (z. B. Förderkörbe)
Díly výtahů, skipových zakladačů a eskalátorů
Hierunter fallen z. B. Mehrwertsteuern, Zölle, Verbrauchsabgaben und -steuern.
Příkladem je daň z přidané hodnoty, dovozní cla a spotřební daně a poplatky.
Blei in Einpresssteckverbindern (z. B. Compliant-Pin-Technik)
Olovo používané ve vyhovujících systémech kolíkových konektorů
Waren des Kapitels 95 (z. B. Spielzeug, Spiele, Sportgeräte);
výrobky kapitoly 95 (hračky, hry, sportovní potřeby) nebo
Messwandler (z. B. Spannungswandler) mit einer Leistung ≤ 1 kVA
Měřicí transformátory s výkonem nejvýše 1 kVA (včetně pro měření napětí)
Andere Elektrodiagnoseapparate und -geräte (z. B. Kernspintomografen, Magnetresonanzgeräte)
Elektrodiagnostické přístroje (kromě elektrokardiografů), j.n.
Andere Instrumente (z. B. Fernrohre, astronomische Fernrohre, optische Teleskope)
Dalekohledy (kromě binokulárních dalekohledů), optické teleskopy a podobné astronomické přístroje
Andere Fahrzeuge (z. B. Schubkarren und einrädrige Handtransportfahrzeuge), a.n.g.
Vozidla bez mechanického pohonu, j.n.
die Signalgebung (z. B. Lampen für die Flugplatzbefeuerung).
signalizace (světlené zdroje na letištní dráze).
Geeignete Hindernisse sind z. B. Schutzwände, Böschungen und Gebäude.
Mezi vhodné překážky patří ochranné stěny, ochranné valy a budovy.
Physikalisch-chemische Behandlung z. B. zur Vergleichmäßigung, Neutralisierung oder Sedimentierung.
Fyzikálně-chemické čištění, jako je vyrovnávání, neutralizace či sedimentace.
Futtermittel tierischen Ursprungs, ausgenommen Meereskrebstiere, wie z. B. Krill
krmných surovin živočišného původu kromě mořských korýšů, jako je mořský kril;
Freilandverwendungen z. B. im Ackerbau, Gartenbau, Forst und Weinbau,
polní použití, jako je zemědělství, zahradnictví, lesnictví a vinohradnictví,
Zusammensetzung des Verpackungsmaterials, einschließlich technischer Stoffe wie z. B. Zusatzstoffe;
složení obalového materiálu, včetně technických látek, jako jsou přídatné látky;
Anorganische Fungizide, Bakterizide und Saatbehandlungsmittel (z. B. Schwefel)
Fungicidy, baktericidy a přípravky na ošetření semen anorganické
Im Schiffbau gilt dies z. B. für Kreuzfahrtschiffe und Flüssiggastanker.
U stavby lodí je to případ výletních lodí na okružní plavbu a lodí na přepravu zkapalněného metanu.
Nicht selbstfahrende Abbau-, Tunnelbohr- und Vortriebsmaschinen (z. B. Schrämmmaschinen, Kohlenhobel)
Brázdicí a zásekové stroje a razicí stroje na ražení tunelů, chodeb a štol (kromě s vlastním pohonem), ostatní
Fernunterricht im herkömmlichen Sinne, z. B. per Post;
vzdělávací služby zahrnující výhradně korespondenční kurzy, jako jsou poštovní kurzy;
Die OEL werden gegebenenfalls durch weitere Daten ergänzt, z. B.
Je-li to nezbytné, mohou být limitní hodnoty expozice při práci doplněny poznámkami, jež zahrnují:
Fernunterricht im herkömmlichen Sinne, z. B. per Post;
vzdělávacích služeb zahrnujících výhradně korespondenční kurzy, jako jsou poštovní kurzy;
Bereitstellung von Werbeplätzen (z. B. Bannerwerbung auf Websites und Webpages)
Poskytování prostoru pro reklamu včetně bannerových reklam na internetových stránkách.
im Benehmen mit anderen Interessengruppen, wie z. B. Futtermittelverwendern;
po konzultaci s jinými dotčenými stranami, jako jsou uživatelé krmiv;
Umlaufmittel (wie z. B. Vorfinanzierung, Lückenfinanzierung, Cashflow, Kreditlinien).
pracovní kapitál (jako je průběžné financování, finanční prostředky na pokrytí nedostatečného vlastního kapitálu, hotovostní toky, úvěrové linky).
Andere Feuerwaffen (z. B. Schreckschuss-, Reizstoff-, Starterpistolen und -revolver u.ä.)
Střelné zbraně využívající ke střelbě explozivní nálože, j.n.
Medienkontakte und Werbung (z. B. Fachzeitschriften, Frauen- und Jugendzeitschriften),
Styk s veřejností prostřednictvím masmédií a reklamy (odborný tisk, tisk pro ženy, časopisy pro mládež, atd.)
Andere Teile für Wälzlager (z. B. Spann- und Abziehhülsen)
Části a součásti kuličkových nebo válečkových ložisek ostatní
Teile von Personenaufzügen, Lastenaufzügen oder Rolltreppen (z. B. Förderkörbe)
Části a součásti výtahů, skipových zakladačů a eskalátorů