Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=začátek&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
začátek Anfang 3.423 Beginn 3.003 Start 130 Neuanfang 50 Auftakt 11 Antritt 7 Eingang 3 Eintritt 3 Anschlag 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

začátekAnfang
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nejlepší sněhové podmínky a tedy ideální podmínky pro milovníky zimních sportů jsou od konce října do začátku května uprostřed rezervace Jeseníky na nejvyšší hoře Moravy, na Pradědu.
Beste Schneebedingungen und somit ideale Verhältnisse für Wintersportler findet man von Ende Oktober bis etwa Anfang Mai inmitten des Naturschutzgebietes Jeseniky am höchsten Berg Mährens, dem Praded.
   Korpustyp: Webseite
Začátkem 90. let minulého století byl PRS prakticky jediným kanálem prodeje letenek.
Anfang der neunziger Jahre bildeten computergestützte Reservierungssysteme praktisch den einzigen Vertriebsweg für Flugtickets.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lásky mají mít svůj průběh: začátek, prostředek a konec.
Liebesgeschichten müssen einen Anfang, eine Mitte und ein Ende haben.
   Korpustyp: Untertitel
Světoznámou známost nabylo dnešní lázeňské místo, které má na 80 registrovaných a pojmenovaných pramenů již začátkem devatenáctého století, když tu Vincent Priessnitz v roce 1922 založil první vodoléčebný ústav světa.
Weltweite Bekanntheit erlangte der heutige Kurort, der über rund 80 registrierte, natürliche Wasserquellen verfügt, bereits Anfang des 19. Jahrhunderts, als Vincenz Prießnitz im Jahre 1822 hier die erste Wasserheilanstalt der Welt gründete.
   Korpustyp: Webseite
Na začátku roku 2008 bylo přejmenováno na ministerstvo zemědělství a potravinářství.
Anfang 2008 erfolgte eine Umbenennung in Ministerium für Landwirtschaft und Ernährung.
   Korpustyp: EU
Anna nestudovala na univerzitě v Lundu už od začátku roku.
Anna studiert seit Anfang des Jahres nicht mehr in Lund.
   Korpustyp: Untertitel
Odpovědi byly doručeny v období od konce října do začátku prosince 2001.
Die Antworten hierauf gingen zwischen Ende Oktober und Anfang Dezember 2001 ein.
   Korpustyp: EU
Joe, měl jsi ohledně Wellse podezření od úplného začátku.
Joe, du hast Wells von Anfang an verdächtig gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Posléze musela britská vláda začátkem roku 2009 odškodnit klienty této společnosti.
Entsprechende erste Schritte wurden von der britischen Regierung Anfang 2009 eingeleitet.
   Korpustyp: EU DCEP
Na začátku sezóny v Japonsku cena dosahuje až 1500 eur za kilo.
Anfang dieses Jahres erreichte das Kilo den sensationellen Preis von tausendfünfhundert Euro.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nový začátek Neustart 6
začátek turné Tourneestart 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit začátek

672 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Konec herního rozsahu (výchozí začátek: začátek je- li začátek stanovený)
Ende des Spielbereichs (Standard 0:INT_MAX)
   Korpustyp: Fachtext
Vau, když řekl začátek, tak tím myslel začátek začátek.
Wow, wenn er "von vorne" sagte meint er so richtig von vorne.
   Korpustyp: Untertitel
Vzdálenost pro začátek přesunu:
Startbereich für Ziehen (Drag):
   Korpustyp: Fachtext
- To je teprve začátek.
- Ich fange gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek, ano.
- Fürs Erste, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek, má duši.
Nun, zuerst einmal, hat sie eine Seele.
   Korpustyp: Untertitel
To bude asi začátek.
Ich glaube, hier fängt 's an.
   Korpustyp: Untertitel
-To je jen začátek.
- Ich bin noch nicht fertig.
   Korpustyp: Untertitel
To je teprve začátek.
Wir fangen erst an.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek, je gay.
Na ja, erstens ist er schwul.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo brzký začátek Parkinsona.
Oder ein Frühstadium von Parkinson.
   Korpustyp: Untertitel
A přídavek pro začátek.
Vorschuss für die Wohnungseinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Jen trochu pro začátek.
Damit alles in Fahrt kommt, als Initialzündung.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je skutečný začátek.
In Wirklichkeit fing es so an:
   Korpustyp: Untertitel
Začátek je vždycky složitější.
Der Einstieg ist immer etwas schwierig.
   Korpustyp: Untertitel
To bude dobrý začátek.
Ich denke, so wird das schon gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nový začátek pro lidstvo.
Wann musst du zurück ins Hauptquartier der Sternenflotte?
   Korpustyp: Untertitel
Unavená, pro začátek.
Müde, zum einen.
   Korpustyp: Untertitel
To bude jen začátek.
Dann geht's weiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek přestaň učit.
Hör erst mal auf zu unterrichten.
   Korpustyp: Untertitel
To je jen začátek.
Das ist nur der erste Schritt.
   Korpustyp: Untertitel
- To je jen začátek.
- Es ist noch nicht vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
No, je to začátek.
Ja. Weißt du was?
   Korpustyp: Untertitel
Tady je začátek všeho.
Es war alles verborgen oder?
   Korpustyp: Untertitel
To je jen začátek.
Ich bin ja noch nicht fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek se osprchujte.
Fangen Sie mit einer Dusche an.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je jenom začátek.
Für dich fängt alles erst an.
   Korpustyp: Untertitel
To je jenom začátek.
Es fängt gerade erst an,
   Korpustyp: Untertitel
Je teprve začátek léta.
Der Sommer hat erst angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek snad pólo.
Polo, zum Beispiel.
   Korpustyp: Untertitel
Máme dobrý začátek, co?
Geht doch gut los, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Musíme znovu na začátek.
- Wieder zu Position 1.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde je začátek?
- Wo ist das?
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek to zopakuj.
Sag das nochmal für Anfänger.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek potřebujeme světlo.
Fürs Erste brauchen wir etwas Licht.
   Korpustyp: Untertitel
A začátek nového roku.
Und er bedeutet das Ende der Ernte.
   Korpustyp: Untertitel
To je jenom začátek.
Ich fange gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Na začátek Jaegermeister.
Du fängst mit einem Spritzer Jägermeister, dazu kommt Schlehenschnaps,
   Korpustyp: Untertitel
Jde o začátek vzdělávání.
So beginnt seine Bildungslaufbahn.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, zpátky na začátek.
OK, zurück ans Zeichenbrett.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrý začátek.
Abgesehen davon, hör auf deinen Bauch.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek, politické konexe.
Zunächst einmal politische Verbindungen.
   Korpustyp: Untertitel
To je teprv začátek.
Wir fangen gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to začátek tunelu.
- Da fängt ein Tunnel an.
   Korpustyp: Untertitel
To je jenom začátek.
- Ja, aber morgen wird gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
To je začátek cyklu.
Und damit beginnt der Zyklus.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrý začátek.
Fangen wir damit an.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrý začátek.
Das ist ein guter Startpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
To pro začátek stačí.
Es geht doch.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrý začátek.
Das ist ein guter erster Schritt.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek, neříkej.
Nun, für Anfänger, gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek, na uvítanou.
Das ist der erste Tag. Ein Willkommensbonus.
   Korpustyp: Untertitel
To je teprve začátek.
- Das ist lediglich der erste Teil.
   Korpustyp: Untertitel
To je jen začátek.
Ich fange gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Její jméno, pro začátek.
Ihr Name, zum Beispiel.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrý začátek pro vyslance.
Meine Karriere als Gesandter fängt ja glänzend an.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, pro začátek.
- Dann ja, fangen wir damit an.
   Korpustyp: Untertitel
- Stodolarovka pro začátek.
- Ein 1 00-Dollar-Schein.
   Korpustyp: Untertitel
- Protože je to začátek.
Weil es etwas ist, wo man ansetzen kann.
   Korpustyp: Untertitel
- To je jen začátek.
Das ist nur die Spitze des Eisbergs.
   Korpustyp: Untertitel
Milion, pro začátek.
Eine Million zu meiner Rechten.
   Korpustyp: Untertitel
- To je výborný začátek.
- Ein guter Ausgangspunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek poslouchat rozkazy.
Fürs Erste, Befehle zu befolgen
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek byste zemřel.
Erst einmal wären Sie gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek pivo?
- Erst mal 'n Bier?
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek jeho jméno.
- Erst einmal seinen Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrej začátek konverzace, co?
Toller Gesprächsbeginn, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek trochu úcty!
-Fürs Erste ein bisschen Respekt!
   Korpustyp: Untertitel
- To nevadí. Špatný začátek.
Das macht nichts, Séverine.
   Korpustyp: Untertitel
Je to slušnej začátek?
Dann muss ich ein bisschen nachhelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Písmeno A, začátek dne
Mit dem Buchstaben A beginnt der Tag
   Korpustyp: Untertitel
- Vytáčet Zem, pro začátek.
Die Erde angewählt, zunächst!
   Korpustyp: Untertitel
Začátek za 15 minut.
Voraussichtliche Ankunftszeit in 15 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
To je hloupý začátek!
Davon hast du doch überhaupt keine Ahnung!
   Korpustyp: Untertitel
Začátek přenosu od Moneypenny.
Übertragung von Moneypenny beginnt.
   Korpustyp: Untertitel
To je teprve začátek.
Es hat gerade erst begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro začátek to stačí.
Wieviel würde das einbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je jen začátek.
Wir fangen erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Takže zpátky na začátek.
Also wieder zurück auf Los.
   Korpustyp: Untertitel
Padesát táců pro začátek.
- 50 Riesen reichen fürs Erste.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek čtyři kila.
- Vier Kilo fürs Erste.
   Korpustyp: Untertitel
To je jen začátek.
Es fängt gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslíš pro začátek.
- Du meinst, im Moment.
   Korpustyp: Untertitel
To je dobrý začátek.
Du bist auf einem guten Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek to ujde.
Hübscher war sie vorher auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
To je teprve začátek.
Ich habe noch nicht mal richtig angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Tady něco pro začátek.
Hier ist ein Vorsprung.
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvůj začátek.
Unser Fuß in der Tür.
   Korpustyp: Untertitel
$20 pro začátek.
Mit 20 Dollar geht's los.
   Korpustyp: Untertitel
- To je slušnej začátek.
- Das hört sich doch gut an.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je začátek.
Das hier fängt gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je teprve začátek.
Er hat gerade erst begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zpátky na začátek!
- Zieht euch auf die Ausgangsposition zurück!
   Korpustyp: Untertitel
To je jen začátek.
Das war noch längst nicht alles.
   Korpustyp: Untertitel
To byl jen začátek.
Ich fange gerade erst an.
   Korpustyp: Untertitel
-Zbraně, pro začátek.
Waffen, um anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek snadná otázka:
Zuerst eine einfache Frage:
   Korpustyp: Untertitel
To je mi začátek.
Ja, da kommt schon einziges zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
No, to je začátek.
Das ist doch schon mal was!
   Korpustyp: Untertitel
To byl začátek pohádek."
Seitdem gibt es Elfen."
   Korpustyp: Untertitel