Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=začínat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
začínat beginnen 2.490 anfangen 1.311 losgehen 85 sich einlassen 11 einsetzen 7 angehen 5 angreifen 3 erheben 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

začínatbeginnen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Funkční období zvláštního výboru začíná v 8. října 2009.
Die Amtszeit des Sonderausschusses beginnt am 8. Oktober 2009.
   Korpustyp: EU DCEP
Doktor Ernest Menville vždycky říkal, že život začíná až po 50.
Dr. Ernest Menville sagte immer, daß sein Leben mit 50 begann.
   Korpustyp: Untertitel
U většiny lidí s depresí začíná přípravek XERISTAR účinkovat v průběhu dvou týdnů od začátku léčby .
XERISTAR beginnt bei den meisten Patienten mit Depressionen innerhalb von 2 Wochen nach Behandlungsbeginn zu wirken .
   Korpustyp: Fachtext
Pane Elizalde, Guadalupenina směna začíná až v 6 večer.
Mr. Elizalde, Guadalupes Schicht beginnt erst um 18:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
U většiny lidí s depresí začíná přípravek CYMBALTA účinkovat v průběhu dvou týdnů od začátku léčby .
CYMBALTA beginnt bei den meisten Patienten mit Depressionen innerhalb von 2 Wochen nach Behandlungsbeginn zu wirken .
   Korpustyp: Fachtext
Když jeden příběh končí, tak další začíná.
Wenn eine Geschichte endet, beginnt eine neue.
   Korpustyp: Untertitel
První cyklus začíná v okamžiku zahájení postupu nastartování vozidla.
Der erste Fahrzyklus beginnt mit dem Auslösen des Anlassvorgangs.
   Korpustyp: EU
Pane prezidente, za chvíli začíná telekonference.
Mr. President, die Telefonkonferenz kann beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Každá zpráva začíná řádkem typu start a končí řádkem typu end.
Jede Meldung beginnt mit der Zeile start und endet mit end.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Vánoce v mým domě nikdy nezačínaj před fotbalem.
Weihnachten beginnt bei mir nie vor dem Footballspiel.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit začínat

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Neměl bych to začínat.
- Ich hätte das nicht anleiern sollen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sakra, už budeme začínat?
- Verdammt, müssen wir so bald rauf?
   Korpustyp: Untertitel
Nemusíte začínat s nabídkou.
Sie müssen die Auktion nicht eröffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci začínat jako tramp.
Wir fangen nicht als Landstreicher an.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla jsem ani začínat.
Hätte ich nur nicht angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehodlám začínat válku, pane.
- Ich habe keine Lust auf Krieg, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Moje bohoslužba bude začínat.
Der Gottesdienst beginnt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš začínat ve velkém.
Sorge für einen großen Auftritt.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla s tím začínat.
Sie hätte es nicht erwähnen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak má začínat pohádka.
So fängt ein Märchen an.
   Korpustyp: Untertitel
Neměla sis začínat, jasný?
Du hast es nicht anders gewollt.
   Korpustyp: Untertitel
- Opravdu chceš začínat?
Möchtest du darüber reden?
   Korpustyp: Untertitel
Mami, už budou začínat!
Mama, es fängt gleich an!
   Korpustyp: Untertitel
Ale představení bude začínat.
Aber die Show beginnt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Ani mě nenuť začínat.
Joa, mach mich nicht wütend.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem s tím začínat.
Ich hatte kein Recht, das zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Aukce už bude začínat. Aukce?
Heute Abend verkaufen wir eine der besten Kunstsammlungen Europas.
   Korpustyp: Untertitel
Proč musíme začínat tak brzy?
Warum fangen die nur so früh an?
   Korpustyp: Untertitel
Mělo to začínat na L!
Das sollte ein G sein!
   Korpustyp: Untertitel
Vrátím se než budeme začínat.
Ich bin wieder da, ehe wir öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
- S námi si nebude začínat.
- Das kann er mit uns nicht machen.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem s tím začínat.
Ich halt den Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Už je pozdě něco začínat.
Es ist zu spät, um noch etwas anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Já nechci začínat znova, Johne!
- Wir können unsere Pläne umsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem s tím začínat.
Ich hätte das nicht sagen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Na co s tím začínat?
- Was soll man dazu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Než začínat zase tuhle konverzaci.
- Als diese alte Leier.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěl jsem o tom začínat.
Ich wollte das eigentlich nicht erwähnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho pohřeb bude akorát začínat.
Seine Beerdigung beginnt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl sis se mnou začínat.
Ihr habt Euch mit dem Falschen angelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Je zbytečné začínat válku bezdůvodně.
Man bringt einen "Wor" nicht einfach grundlos um.
   Korpustyp: Untertitel
Se mnou si nechcete začínat.
Du willst kein Stücke davon.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem o tom začínat.
Ich hätte es nicht ansprechen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná jednoduše nechci začínat znovu.
Sie ist cool, aber eben nicht Celeste.
   Korpustyp: Untertitel
Bankovní průmysl nemusí začínat od nuly.
Das Bankgewerbe muss das Rad nicht neu erfinden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Neměl jsem si s takovým bláznem začínat!
Warum hab ich mich mit dieser Irren eingelassen?
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu s tebou začínat filozofickou debatu.
Ich streite nicht über Philosophie.
   Korpustyp: Untertitel
Dámy, Hampsteadští Bezvěrci už budou začínat.
Ladys, die Hampstead Heathens fangen gleich an.
   Korpustyp: Untertitel
S Andy sis vůbec nikdy neměl začínat.
Das hätte nie passieren dürfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemá cenu s tím zase začínat.
- Da sehe ich keine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěla si s Latnokem nic začínat.
Sie will nichts mit Latnok zu tun haben.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěl jsem s tím začínat, jasný?
Ich wollte das nicht erwähnen müssen, in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Lotus, zlatíčko, nemáš důvod začínat od nuly.
Lotus, es gibt keinen Grund, ganz unten anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
No, i pravda musí někde začínat.
Na ja, ein Funken Wahrheit ist da meist dran.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem unavená začínat s věcmi, které nedokončím.
Ich bin es satt, Dinge nicht zu Ende zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
No dobře, tou jsme asi začínat neměli.
Okay, vielleicht fangen wir lieber mit jemand anderem an.
   Korpustyp: Untertitel
Každý den budeme začínat od začátku.
Wir fangen jeden tag von vorne an.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci si začínat s těmi indiánskými duchy.
Will mir die Indianergeister nicht zu Feinden machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nenech ji s tím zase začínat.
Fordern Sie sie nicht heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Ale upřímně, začínat znovu je vzrušující, ne?
Ehrlich gesagt ist es aufregend, von vorne anzufangen, wisst ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Nebudeš s tím zase začínat, že ne?
Hör mal, das muss aufhören!
   Korpustyp: Untertitel
Ano, jasný, správně, začínat hádku, proč ne?
Ja so ist gut. Fang einen Streit an, warum nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš si začínat s chicagskou policií?
- Willst du es mit der Chicago Polizei aufnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Nechápu, proč nemůžeme začínat tyhle schůzky modlitbou.
Ich verstehe nicht, warum wir nicht vor der Besprechung beten können.
   Korpustyp: Untertitel
Tady budete začínat v 7:00.
Hier fangen wir um 7 Uhr an.
   Korpustyp: Untertitel
S Tracy si nikdo začínat nebude!
Keiner legt sich mit meiner Tracy an.
   Korpustyp: Untertitel
Začínat znovu, asi bych je neměla.
Wenn ich es wieder zu tun hätte, würde ich vielleicht keine bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, nechtěl jsem s tím začínat.
Machen Sie's nicht mit. Entweder er findet Sie interessant oder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Veškeré cesty musí začínat v prostorách laboratoří.
Als Ausgangspunkt werden für alle Reisen die Räumlichkeiten der Laboratorien angenommen.
   Korpustyp: EU
Vše se zdálo začínat dosti slibně.
Dabei hatte alles so gut begonnen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Radši bychom s tím neměli znova začínat.
Vielleicht sollten wir's lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty na něm budeš začínat, Robe.
- Spiele ich im Endspiel?
   Korpustyp: Untertitel
Vím, jaké to je začínat od začátku.
Ich weiß wie es ist neu anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak teď můžeš s tímhle začínat?
Wie kannst du in so einem Moment daran denken?
   Korpustyp: Untertitel
Vůbec není špatný čas cokoliv si začínat.
Es ist keine gute Zeit, um irgendetwas anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl byste si s nimi nic začínat.
Es ist ein Fehler, sich emotional an eins dieser Wesen zu binden.
   Korpustyp: Untertitel
S majorem sis raději neměl začínat.
Den Major verarscht man nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem s tím vůbec začínat.
Ich hätte nie mitmachen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Já o něm vůbec nechtěl začínat.
Ich wollte ganz sicher nicht darüber reden.
   Korpustyp: Untertitel
Nemáš si s nimi co začínat.
Leg dich nicht mit ihnen an.
   Korpustyp: Untertitel
No, dneska už nemá smysl začínat.
Nun, es macht keinen Sinn, heute damit anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Fakt si chceš se mnou začínat?
Willst du wirklich Ärger machen?
   Korpustyp: Untertitel
Náš draft do fantasy fotbalu bude začínat.
Unser Fantasy Football Draft startet gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Je těžký začínat znova po rozvodu.
Es ist hart nach einer Ehe neu anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci si začínat s vdanými ženami.
Ich versuche nur, mich von verheirateten Frauen fern zu halten.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, jak moc nechci začínat od znova.
Du weißt, wie sehr ich es hasse, von neu anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudeme s tím zase začínat, dobře, mami?
Lassen wir das Thema lieber, okay, Mom?
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem s tím portrétem začínat.
Es war töricht, mit diesem Porträt anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš začínat den bez pořádný snídaně.
Du kannst nicht ohne Frühstück gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo to kdy slyšel začínat na jedna?
- Das geht doch ganz gut!
   Korpustyp: Untertitel
Nemyslím, že bys měl začínat rvačky.
Ich bin mir nicht sicher, ob du schon Kämpfe austragen solltest.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže bych nemusel začínat od začátku.
- Dann brauch ich nicht neu anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vůbec jsi o tom neměla začínat.
Hör mir damit bloß auf!
   Korpustyp: Untertitel
Prezident Fox musí v této revoluci pokračovat, ne začínat novou.
So muss Präsident Fox diese Revolution nur weiterführen und sie nicht selbst in Gang bringen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Celoživotní vzdělávání by mělo začínat již v mateřské škole
Mehrheit der bestehenden Bildungssysteme vertieft vorhandene Ungleichheiten
   Korpustyp: EU DCEP
Uvedený legislativní text by měl začínat touto připomínkou.
Der Legislativtext ist durch diesen Hinweis offener zu gestalten.
   Korpustyp: EU DCEP
Skutečně si myslíte, že je vhodné začínat polemiku?
Denken Sie wirklich, dass es angemessen ist, einen Streit zu provozieren?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Léčba přípravkem TRITAZIDE má začínat na nejnižší doporučené dávce.
Zu Behandlungsbeginn wird TRITAZIDE in der niedrigstmöglichen Dosis verabreicht.
   Korpustyp: Fachtext
Neplatný přepínač na příkazové řádce! Přepínač musí začínat znakem '-'!
Ungültiger Befehlszeilenparameter! Dem Parameter muss ein„ -“ vorangestellt sein.
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže opakovaný test potvrdí CK " 5xULN , léčba se nemá začínat .
Wenn der Wiederholungstest CK-Ausgangswerte " 5xULN bestätigt , darf die Behandlung nicht begonnen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Stačí, že to poslouchám od ostatních. Nemusíš začínat ještě ty.
Ich kenne diese Sprüche, so was brauche ich nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl sis se mnou nic začínat ani o mejch narozeninách.
Das hättest du schon an meinem Geburtstag tun sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Ukážeme Šakalovi, že si s námi neměl začínat!
Wir werden Schakal zeigen, dass er sich mit der falschen Stadt anlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jako začínat v nové práci vážně podivným pohovorem.
Als ob ein neuer Job mit einem echt schrägen Vorstellungsgespräch angefangen hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, jaké to je začínat od nuly, Lane.
Ich habe oft von vorn angefangen, Lane.
   Korpustyp: Untertitel
Průzkum neprůzkum, nebudu začínat tím, že rozbiju vejce.
Umfrage hin oder her, ich fange nicht mit dem Ei an.
   Korpustyp: Untertitel
Ne ne počkej! Nebudeš si přece začínat s celou posádkou?
Miraculix, Obelix und Asterix." Das ist aber nett.
   Korpustyp: Untertitel
Já o tom nechci začínat, děda byl tak naštvanej.
Dein Großvater ist durchgedreht, aber so richtig.
   Korpustyp: Untertitel
A ty máš nervy tady začínat s nějakou fotbalovou teorií?
Und du hast die Nerven, mit ner Golden-Goal-Theorie anzutanzen?
   Korpustyp: Untertitel
Neměl sis se mnou začínat, teď budeš platit.
Du hast einen Fehler gemacht.
   Korpustyp: Untertitel