Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Maovo období trvalo od roku 1949 do 1977 a vidělo smrt milionů lidí na vyhladovění a zabití milionů dalších.
Die Ära Mao dauerte von 1949 bis 1977 und war Zeuge von Millionen Hungertoten und der Tötung von Millionen anderen.
Qi Sha (Sedm zabití) je hvězdou síly,
Qi Sha (Sieben Tötungen) strotzt vor Kraft.
Obamovu doktrínu snad nejlépe ilustruje kontrast mezi zabitím bin Ládina a intervencí v Libyi.
Der Gegensatz zwischen der Tötung Bin Ladens und der Intervention in Libyen veranschaulicht die Obama-Doktrin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Glenne Rothe, jste zatčen za kriminální čin - nedbalé zabití ve smrti Liama Keogha.
Glenn Roth, Sie sind verhaftet für kriminell fahrlässige Tötung mit Todesfolge für Liam Keogh.
Z hlediska dlouhodobých výsledků je zajetí téměř vždy účinnější než zabití.
Langfristig gesehen ist eine Gefangennahme fast immer effektiver als eine Tötung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A pokud jde o mírnější obvinění z úmyslného zabití?
Und hinsichtlich der geringeren implizierten Anklage wegen fahrlässiger Tötung?
Nemůžeme mít dilema: když budeš souhlasit se zabitím vlastního dítěte, budeš mít šanci na přežití.
Das Dilemma, in die Tötung des eigenen Kindes einzuwilligen, um das eigene Überleben zu sichern, ist untragbar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za zabití špióna budete vyznamenáni a propuštěni za splnění speciálního úkolu.
Wir die Tötung eines Spions werdet ihr geehrt und frühzeitig entlassen.
NEW YORK – Zabití Usámy bin Ládina speciálními silami Spojených států představuje významné vítězství nad globálním terorismem.
NEW YORK: Die Tötung Osama bin Ladens durch US-Sondereinheiten stellt einen wichtigen Sieg über den globalen Terrorismus dar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je přinejmenším neúmyslnéý zabití. A to jenom pokud nám to celý budou věřit.
Das ist mindestens fahrlässige Tötung, und das auch nur, wenn man uns glaubt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslíme to vážně, že rozsudek je příliš tvrdý pro někoho, kdo byl obviněn ze zabití?
Wollen wir ernsthaft behaupten, dass das Urteil zu hart ist, für jemanden, der des Totschlags für schuldig befunden wurde?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne, je ve vězení za zabití při dopravní nehodě.
Ach nein, sie sitzt wegen fahrlässigem Totschlags im Knast.
Za velice podezřelých okolností byl shledán vinným ze zabití a odsouzen na čtyři roky do vězení s volným režimem za to, že letos v červenci přejel chodce.
Er wurde unter äußerst verdächtigen Umständen des Totschlags für schuldig befunden und zu fünf Jahren in einem offenen Gefängnis verurteilt, weil er im Juli dieses Jahres einen Fußgänger überfahren hatte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Andrew na základě obvinění ze zabití strávil šest měsíců v řeckém vězení, kde čekal na soudní přelíčení, přičemž se zdá, že toto obvinění je založeno na záměně osob a, bohužel to tak musím říci, na brutálním nátlaku policie na svědky.
Andrew ist seit sechs Monaten in Griechenland in Untersuchungshaft und wartet auf sein Verfahren wegen Totschlags. Die Anklage basiert anscheinend auf einer Personenverwechslung, und wie ich leider sagen muss, auf polizeilicher Brutalität gegen Zeugen, und ich denke, der Europäische Haftbefehl wurde missbraucht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Petera Coltera pak obvinili z neúmyslného zabití a dostal šestiletou podmínku.
Peter Colter wurde dann wegen fahrlässigen Totschlages angeklagt und bekam 6 Jahre Bewährung.
členka Komise. - Pane předsedající, Komise se znepokojením vzala na vědomí zprávy o procesním pochybení, k nimž došlo v průběhu procesu kazachšského obránce lidských práv pana Jevgenije Žovtise, který byl odsouzen za zabití při tragické silniční nehodě.
Mitglied der Kommission. - Herr Präsident, die Kommission hat mit Besorgnis Berichte über Verfahrensverstöße während des Prozesses gegen den kasachischen Menschenrechtsverteidiger Yevgeny Zhovtis festgestellt, der nach einem tödlichen Verkehrsunfall des Totschlags für schuldig befunden wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zoe říká, že Leo je obviněn za maření spravedlnosti a zabití.
Zoe sagt, dass Leo sich schuldigt bekennt für Behinderung der Justiz und Totschlag.
vzhledem k tomu, že dne 3. září 2009 byl Jevgenij Žovtis, ředitel Kazašské mezinárodní kanceláře pro lidská práva a právní stát a přední obhájce lidských práv, shledán vinným ze zabití, neboť srazil a usmrtil chodce svým vozem dne 26. července 2009, za což byl odsouzen ke čtyřem letům v nápravném zařízení,
in der Erwägung, dass am 3. September 2009 Jevgenij Zhovtis, Leiter des kasachischen Internationalen Büros für Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit und bekannter Menschenrechtsaktivist, wegen Totschlags an einem Fußgänger, den er am 26. Juli 2009 mit seinem Auto angefahren und getötet haben soll, zu vier Jahren Haft verurteilt wurde,
Seděl za zabití a pokus o vraždu.
Er saß wegen Totschlags und versuchten Mord.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Předseda EP odsoudil zabití francouzského policisty a zatýkání kubánských aktivistů
EP-Präsident verurteilt die Ermordung des französischen Polizisten Nerin und die Verhaftung kubanischer Aktivisten
Zabití Rodriga by mohlo být považováno za vyhlášení války.
Die Ermordung von Rodrigo könnte als Kriegserklärung angesehen werden.
Technicky vzato by formou genocidy mohlo být i zabití deseti lidí ze zmíněných důvodů – ba dokonce i dvou.
Theoretisch könnte die Ermordung von zehn – oder auch zwei – Menschen aus diesen Gründen eine Form von Genozid sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ve skutečnosti nyní budu čelit trestu smrti za zabití Kellera.
Tatsächlich, sehe ich der Todesstrafe für Kellers Ermordung entgegen.
Každé ráno dostává Obama hlášení od mužů, kteří ho varují před každým spiknutím a plánem na zabití Američanů.
Beim allmorgendlichen Präsidenten-Briefing wird Obama über alle Komplotte und Verschwörungen zur Ermordung von Amerikanern unterrichtet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bille, jaký je trest za zabití kapitána na jeho vlastní lodi?
Bill, was ist die Strafe für die Ermordung des Captains?
lituje zabití Roberta McCartneyho, odsuzuje jej a vyzývá k tomu, aby bylo spravedlnosti učiněno zadost;
bedauert und verurteilt die Ermordung von Robert McCartney und fordert Gerechtigkeit dafür;
A chci vědět, jak jim pomáháš se zabitím prezidenta.
Welche Rolle sollst du bei der Ermordung des Präsidenten spielen?
Dalším nepopiratelným faktem je násilná deportace a zabití více než jeden a půl milionu Arménů tureckými orgány v letech 1915 až 1917.
Eine weitere nicht zu leugnende Tatsache ist die Zwangsdeportation und Ermordung von über eineinhalb Millionen Armenier durch die türkischen Behörden zwischen 1915 und 1917.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mimochodem, šlo to zabití dobře?
Übrigens, wie lief die Ermordung?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zabití
314 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du sprichst davon, jemanden umzubringen.
- Barney ist selbstmordgefährdet.
Mluvíš o chladnokrevném zabití.
Du redest davon, jemanden kaltblütig zu exekutieren.
Weil du deine Tochter umgebracht hast.
Ich muss ein bisschen Zeit totschlagen.
"Mami ist bei der Mordkommision".
Zdvojený příkaz k zabití?
Doppelte Annahme eines Tötungsbefehls?
Perfektní místo na zabití.
Perfekter Ort für ein Tötungszimmer.
Ich rede davon einen Wolf zu erlegen.
Genau richtig für deinen Todestag.
Der Verkehr war einfach die Hölle.
- Spiknutí k zabití prezidenta.
Um meine Frau zu ermorden.
Rozhodně nestojím za zabití.
Absolut nicht wert, getötet zu werden.
- $200, um 3 Leute umzubringen?
Je jisté, že zabití zvířete není jako zabití chlapa.
Natürlich ist ein Tier kein Mensch.
Jsi obviněn ze zabití krále.
Man klagt dich des Königsmordes an.
Měl motiv k zabití Alison!
Er hatte ein Motiv, um Alison umzubringen!
Připravujeme se na zabití Stephena.
Wir machen uns bereit, Stephen umzubringen.
- To je zabití elektřinou, že?
Das ist eine Hinrichtung durch Stromschlag, richtig?
- Je obviněn z jejich zabití.
Er wird dessen beschuldigt.
Byl obviněn z jejich zabití.
Er wird dessen beschuldigt.
Máme tady hostinu na zabití.
Wir haben ein Mordsbuffet.
- Wir hätten draufgehen können.
A k zabití Johnnyho Rose.
- und, dass sie Johnny Rose getötet hat.
Všichni jsme tu na zabití.
- Hier gehen gleich andere drauf.
Zabití Masona ji poněkud zaskočilo.
Das Mason getötet wurde, traf sie unvorbereitet.
Nejspíš zabití pod vlivem drog.
Wahrscheinlich eine Art Drogenmord.
Jemand könnte hier getötet worden sein.
- jako pri zabití Barneyho Quilla?
- wie bei der von Barney Quill?
Tohle je rozhodně ospravedlnitelné zabití.
Notfalls ist es Selbstverteidigung.
Zabití šerifa je vážný zločin.
Einen Sheriff erschießen ist ein übles Verbrechen.
Aspoň zabraňte zabití nevinných lidí.
Dann werden keine unschuldigen Menschen getötet.
Du warst so ein Arschloch, ey!
Ist das ein Tötungsbefehl?
Vydali příkaz k tvému zabití.
Ich habe mit Khan gesprochen.
Jedna světlice za jedno zabití.
Ein Leuchtgeschoss pro Vernichtung.
Říkají tomu zabití elektrickým proudem.
Sie sagen, es war ein Stromschlag.
- Za napadení s úmyslem zabití?
- Angriff mit Tötungsabsicht?
No, to zabití souhlasí, Britto.
Nun, der Zehenzettel passt, Britta.
- Tak leda na zabití. - Hanku.
- Nur ein wenig mordlustig womöglich.
Ale zabití bych asi nepřežil.
Aber das Totsein dürfte mir nicht leicht fallen.
Říká se tomu zabití zárodku.
Ubohé místo na zabití se.
Ein hoffnungsloser Ort, um sich umzubringen.
Das ist ein Tötungsbefehl.
Podezřelý z půl tuctu zabití.
Verdächtiger bei einem halben Dutzend Morden.
Bude to zabití z milosti.
Sie ist die reinste Sterbehilfe.
Myslíte kromě zabití mé kamarádky?
Sie meinen, außer dass er meine Freundin umgebracht hat?
Obviňují mě za zabití Zarnowa?
Sie schieben mir Zarnow in die Schuhe?
Tohle je příkaz k zabití.
Das ist ein Tötungsauftrag.
Diese zwei wurden getötet.
Zabití bezdomovci nám moc nejdou.
Obdachlosenfälle sind nicht leicht aufzuklären.
Seznam dílů seriálu Castle na zabití
Castle (Fernsehserie)/Episodenliste
Ale na zabití stačila jediná kulka.
Aber mit nur einer Kugel konnten wir es runterholen.
Obvinil jsi mě ze zabití jeho dcery.
Dann hast du es mir angehängt.
Bývaly tu domlouvány mlouvy na zabití.
Auftragsmorde werden dort eingefädelt.
Vypadá to na přehnané zabití, doslova.
Für mich scheint es eher übertrieben.
Z toho 4 byli zabití gangem.
Vier davon Opfer einer Bande von Hausbesetzern.
Myslíš, že zabití tebe zajímá tyhle lidi.
Meinen Sie, diese Menschen interessieren sich wirklich für Sie? Oh nein!
Nemá zbraně ke zničení, tělo k zabití.
Keine Waffe kann ihn vernichten.
Tak je to zabití člena jiným členem.
Dann bedeutet das, ein Member hat einen anderen Member ermordet hat.
Protestuji proti zabití člena mé Posádky..
Ich protestiere, dass einer meiner Crew getötet wurde.
Pro paní domácí to bude maximálně zabití.
Für die Vermieterin nur Körperverletzung.
Ano, ne jenom zabití, ale vyhlazení.
Sie würden nicht nur sterben, sondern ausradiert werden.
Za zabití starců není žádná sláva.
Es ist nicht ehrenhaft, die Hälse alter Männer durchzuschneiden.
Zkusíš se taky ospravedlnit za jejich zabití?
Hast du auch eine Rechtfertigung, warum du sie umgebracht hast?
Dobře, tohle čerstvé zabití spustí růst.
Okay, der frische Tote wird einen Wachstumsschub hervorrufen.
Záchvat pokračuje i po zabití elektrickým proudem.
Das Krampfen setzte sich nach dem Stromtod fort.
Nejefektnější zabití člověka jaké kdo viděl.
Selten habe ich einen ausgefeilteren Plan gesehen.
- Zlepší zabití profesora Callaghana tvůj emocionální stav?
Seine Terminierung verbessert deinen emotionalen Zustand?
Jo, asi rok po zabití Alistaira.
Ja, etwa ein Jahr, nachdem Alistair getötet wurde.
Neúmyslné zabití. Odsedíte si tři roky.
Drei Jahre mit Anrechnung der Untersuchungshaft.
Za zabití si účtuji 500 Rjó.
Für Mordaufträge verlange ich 500 Ryo.
Kirsten, zabití kněze v naší dohodě nebylo!
Kirsten, einen Priester umzubringen, war kein Teil unserer Abmachung!
Konalo se prezidentské šetření ospravedlňující ta zabití?
Sind diese Tötungen vom Präsidenten genehmigt worden?
IRA už vydala rozkaz k zabití.
Die IRA hat einen Mordbefehl ausgegeben.
Za zabití toho úředníka jste dostali zlaťák?
Er hat dir einen Ryo gezahlt, damit du die Wache tötest?
Bylo by to asi zabití z nedbalosti.
Das wäre grobe Fahrlässigkeit gewesen!
Heraldo Coutinho dostal dvacet let za zabití.
Heraldo Coutinho. 20 Jahre wegen Raubüberfall.
Jsem v Los Angeles kvůli zabití.
Ich bin wegen eines Anschlags in Los Angeles.
Nejspíš je to z té noci zabití.
Vorstellbar, dass es seit der Mordnacht da liegt.
- Tohle je záznam z vyšetřování ze zabití.
Das ist ein Fall des Morddezernats.
První zabití pěti mých nejlepších mužů.
Erstens: Du hast vier meiner besten Männer getötet.
- Dobře, takže máme 3 dny na zabití.
Gut, jetzt müssen wir drei Tage totschlagen
Tebe nezajímá, jestli budou zabití tví blízcí?
Ist es dir egal, wenn du und deine Familie deswegen sterben?
- To Fung objednal zabití Costellovy rodiny.
Dann hat wohl Fung auch den Auftrag gegeben.
- Páni, tahle akce byla na zabití.
- Mann, diese Reise hat mich wirklich umgebracht.
Jednoho dne dostal další rozkaz k zabití.
Eines Tages bekam er einen neuen Auftrag.
Nechci jít do pekla za zabití dětí!
Ich will nicht in die Hölle, weil ich Kinder getötet habe.
- Chceš jít do basy za zabití dementa?
Willst du ins Kittchen, wegen dem Kerl?
Měl jsi pro jejich zabití nějaký důvod?
- Irgendeinen Grund, wieso sie es sein mussten?
Bylo tam něco o zabití policistů.
Výhrůžkami o zabití mě chcete donutit spolupracovat?
Die drohende Mordanklage soll mich zwingen mit Ihnen zu arbeiten?
Tyhle pohřebácký směny jsou na zabití.
Diese Nachtschichten bringen mich noch um.
Takhle ses po zabití cítil ty.
Du fühltest dich nach einem Kill auch immer so.
I když je to třeba zabití chlapa?
Auch wenn das heisst, naja, wen umlegen zu müssen?
Je to pokus o zabití prezidenta?
Es ist eine Verschwörung gegen den Präsidenten?