Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zakroužkovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zakroužkovat einkreisen 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zakroužkovateinkreisen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zakroužkujte prosím příslušnou odpověď, a kde je třeba, rozveďte ji.
Die entsprechende Antwort bitte einkreisen, gegebenenfalls erläutern.
   Korpustyp: EU DCEP
Napíšu zprávu a zakroužkujete každého pasažéra s telefonem - nebo podobným chováním.
Ich schreibe, und Sie kreisen jeden Passagier mit einem Handy ein.
   Korpustyp: Untertitel
To je náš roh, co zakroužkovali.
Hey, das ist unsere Ecke, die sie eingekreist haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zakroužkovala sem něco na první straně.
Ich habe etwas auf der ersten Seite eingekreist.
   Korpustyp: Untertitel
Zakroužkovala jsem tu farmu, kde jsme byli s Darylem.
Ich habe dir eingekreist, wo du die Farm finden kannst, wo ich mit Daryl war.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "zakroužkovat"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Fotku věznice a zakroužkovat okno- 'Tady teď bydlím.'
Kreis ums Fenster und ein Pfeil: "Hier wohne ich."
   Korpustyp: Untertitel
Začátek a konec filmu, délka záběru a tohle zakroužkovat.
Meterzahl Anfang und Ende, Dauer der Aufnahme, da machst du einen Kreis.
   Korpustyp: Untertitel
V souladu s ustanoveními této úmluvy je důležité umožnit použití odpovídajících důkazů a nikoliv pouze zakroužkovat výsledky zkoušky, které často nejsou k dispozici, nebo dokonce nejsou použitelné.
In Anbetracht der Bestimmungen des genannten Übereinkommens ist es wichtig, die Verwendung gleichwertiger Nachweise zuzulassen und nicht nur Testergebnisse abzuhaken, die häufig nicht verfügbar oder nicht einmal relevant sind.
   Korpustyp: EU DCEP