Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zalarmovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zalarmovat alarmieren 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zalarmovatalarmieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Stoupající počty na náměstí zalarmovaly vládu ještě více.
Die steigende Zahl am Platz alarmierte die Regierung zusätzlich.
   Korpustyp: Fachtext
Poběží do vesnice, zalarmují policii a záchranný tým, aby přišli pro ostatní.
Die laufen zum Dorf, alarmieren die Polizei und bitten die Highland Rescue, den Rest von hier abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Zalarmoval policii, než Victora zastřelil.
Er alarmierte die Polizei, bevor er Victor erschoss.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli zalarmoval poldy, je po všem. Musíme vypadnout.
Wenn er die Polizei alarmiert hat, dann war es dass, dann müssen wir hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
Připravte policejní čluny a zalarmujte pobřežní stráž.
Machen Sie Ihre Polizeiboote bereit und alarmieren Sie die Küstenwache.
   Korpustyp: Untertitel
To bouchání zalarmovalo stráže.
Das Rumschlagen hat die Wachen alarmiert.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "zalarmovat"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Náš návrh usnesení chce zalarmovat veřejné mínění po celém světě dříve, než dojde k neštěstí.
Unser Entschließungsantrag dient als Warnruf an die öffentliche Meinung weltweit, bevor eine Katastrophe stattfindet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zpráva o vztahu mezi zemědělstvím v EU a mezinárodním obchodem poukazuje na katastrofální ztrátu moci, kterou evropské zemědělství utrpělo, a pokouší se zalarmovat evropské orgány, které jsou za tento neúspěch odpovědné.
Der Bericht über die Beziehungen zwischen der Landwirtschaft der EU und dem internationalen Handel zeigt uns den desaströsen Leistungsverlust, den die europäische Landwirtschaft erlitten hat, und versucht die europäischen Institutionen, welche die Verantwortung für diesen Fehler tragen, wachzurütteln.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte