Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opatření zaměřená na komerční využití produktů, postupů nebo služeb, marketingovou činnost a podporu prodeje jsou vyloučena.
Auf das Inverkehrbringen von Produkten, Verfahren oder Dienstleistungen, auf Vermarktung und Werbung ausgerichtete Maßnahmen sind ausgeschlossen.
Opatření zaměřená na obchodní využití produktů, postupů nebo služeb, marketingovou činnost a podporu prodeje jsou vyloučena.
Auf das Inverkehrbringen von Produkten, Verfahren oder Dienstleistungen, auf Vermarktung und Werbung ausgerichtete Maßnahmen sind ausgeschlossen.
EIT by měl rovněž provádět informační a komunikační činnosti zaměřené na příslušné zúčastněné strany.
Das EIT sollte auch auf maßgebliche Interessenträger ausgerichtete Informations- und Kommunikationstätigkeiten durchführen.
Společnost GRAWE by dále vedla regionální obchody BB zaměřené na soukromé a firemní zákazníky a držela by se stávajícího obchodního modelu.
Die GRAWE führe das auf Privat- und Firmenkunden ausgerichtete regionale Geschäft der BB weiter und halte an dem bestehenden Geschäftsmodell fest.
Je zaveden vnitrostátní strategický rámec politiky pro snižování chudoby, zaměřené na aktivní začleňování, který:
Es besteht ein auf die aktive Eingliederung ausgerichtetes nationales strategisches Gesamtkonzept zur Reduzierung der Armut, das
Zpráva podporuje mnohé z iniciativ skupiny G-20, ale naléhavě vyzývá k opatřením zaměřeným na rozvojové země.
Der Bericht unterstützt viele der G20-Initiativen, drängt jedoch auf stärkere auf die Entwicklungsländer ausgerichtete Maßnahmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tematicky zaměřené akce mezinárodní spolupráce budou prováděny v rámci programu "Spolupráce".
Die thematisch ausgerichteten Maßnahmen der internationalen Zusammenarbeit werden im Rahmen des Programms "Zusammenarbeit" durchgeführt.
Viz též integrovaný hlavní směr „Podporovat efektivní rozdělování zdrojů zaměřené na růst a zaměstnanost“ (č. 3).
Siehe auch integrierte Leitlinie „Eine effiziente, auf Wachstum und Beschäftigung ausgerichtete Ressourcenallokation fördern“ (Nr. 3).
Podporovat prorůstové, na zaměstnanost zaměřené a efektivní přidělování prostředků
Förderung einer effizienten, auf Wachstum und Beschäftigung ausgerichteten Ressourcenallokation
Tematicky zaměřené výzkumné akce mezinárodní spolupráce jsou prováděny v rámci zvláštního programu „Spolupráce“.
Die thematisch ausgerichteten Maßnahmen der internationalen Forschungszusammenarbeit werden im Rahmen des spezifischen Programms „Zusammenarbeit“ durchgeführt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komise navíc toto posouzení dopadů v nadcházejících měsících doplní o tématicky více zaměřenou ekonomickou studii.
Zudem wird die Kommission diese Folgenabschätzung mit einer gezielteren Wirtschaftsstudie in den kommenden Monaten vervollständigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mohli bychom udělat zaměřený odběr DNA všech bělochů kolem 60 let v oblasti Miami.
Wir könnten gezielte DNA Razzien durchführen bei männlichen Weißen, um die 60, in Bereich des Miami Metro.
Tyto prostředky by měly být konkrétně určeny pro projekty zaměřené na zvýšení udržitelnosti dopravní sítě.
Die Einnahmen sollten gezielt Projekten zugute kommen, mit denen die Nachhaltigkeit des Verkehrsnetzes verbessert werden soll.
Jo, používá to zaměřený algoritmus, který shromažďuje obsah bez vyloučení chyb, kvůli těm podělaným optimalizacím.
Ja, das benutzt einen gezielten Algorithmus, um Inhalt aufzugliedern, ohne über diesen hinterhältigen SEO Schwachsinn zu stolpern.
D – Provádět činnosti zaměřené na střediska pro přistěhovalce a tranzitní zóny přistěhovalců
D – Durchführung von gezielt auf Migrationsschwerpunkte und Transitgebiete von Migranten gerichteten Maßnahmen
Je rovněž zapotřebí úsilí zaměřené na úspory energie, a to včetně například zateplení domácností.
Gezielte Bemühungen zur Einsparung von Energie sind ebenfalls wichtig, dazu gehört beispielsweise auch die Verbesserung der Isolierungen von Wohnungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
domnívá se, že je nezbytné vytvořit jasné politiky zaměřené na podporu reprodukčního zdraví;
hält es aus diesem Grund für notwendig, gezielte Maßnahmen zur Unterstützung des Bereichs der Reproduktionsmedizin und -gesundheit zu ergreifen;
Domnívám se, že zvýšená, správně zaměřená rozvojová pomoc může sehrát klíčovou úlohu při zlepšování situace v regionu.
Ich bin der Ansicht, dass eine höhere und richtig gezielte Entwicklungshilfe die Situation in der Region entscheidend verbessern kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
podporou efektivněji zaměřených společných činností v oblasti obranného výzkumu a technologií,
eine gezieltere gemeinsame F&T im Verteidigungsbereich fördert;
Projekty mohou být akce menšího či středního rozsahu zaměřené na výzkum i velké integrující projekty, které mobilizují značné množství zdrojů s cílem dosáhnout definovaného cíle.
Die Palette der Projekte kann von kleinen oder mittelgroßen gezielten Forschungsmaßnahmen bis hin zu Großprojekten reichen, bei denen zur Erreichung eines festen Ziels umfangreiche Ressourcen eingesetzt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
považuje útoky zaměřené proti jednomu ze členských států EU za útoky zaměřené proti EU jako celku;
betrachtet gegen einen EU-Mitgliedstaat gerichtete Angriffe als Angriffe, die gegen die EU als Ganzes gerichtet sind;
Podle policie někdo pohnul kamerou zaměřenou na trezor, takže lupiči měli asi uvnitř komplice.
Laut Polizei wurde eine auf den Tresor gerichtete Kamera bewegt. Anscheinend hatten die Räuber einen Helfer.
společnosti rizikového kapitálu mohou hledat investory prostřednictvím nabídek zaměřených na širokou veřejnost, zatímco v dopise z roku 2003 bylo toto vyloučeno,
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften dürfen Investoren durch an eine breite Öffentlichkeit gerichtete Angebote suchen, was jedoch im Schreiben von 2003 ausgeschlossen wird;
XVIII. mezinárodní konference o AIDS ve Vídni ve dnech 18. - 23. července tohoto roku zdůrazní nutnost posílení informační kampaně zaměřené na ženy a mladé lidi.
Internationale AIDS-Konferenz in Wien vom 18. bis 23. Juli dieses Jahres wird die Notwendigkeit betonen, die an Frauen und junge Menschen gerichtete Informationskampagne zu intensivieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komplexní regulace reklamy na alkohol zaměřené na děti a mladistvé by tak měla zahrnovat i nepřímé formy jejich oslovení.
Daher sollte eine umfassende Regulierung der an Minderjährige gerichteten Alkoholwerbung auch indirekte Formen der Aufforderung umfassen.
považuje útoky zaměřené na jeden z nejmenších členských států EU za zkoušku solidarity Evropské unie;
ist der Auffassung, dass die gegen einen der kleinsten EU-Mitgliedstaaten gerichteten Angriffe einen Testfall für die Solidarität der Europäischen Union darstellen;
D – Provádět činnosti zaměřené na střediska pro přistěhovalce a tranzitní zóny přistěhovalců
D – Durchführung von gezielt auf Migrationsschwerpunkte und Transitgebiete von Migranten gerichteten Maßnahmen
Kritika zaměřená na řadu tzv. přijímacích středisek je oprávněná.
Die gegen einige so genannte Aufnahmezentren gerichtete Kritik ist berechtigt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
navrhuje integrované regionální rozvojové plány zaměřené na hlavní oblasti africké emigrace, které by financovaly:
schlägt auf die Hauptauswanderungsgebiete in Afrika gerichtete integrierte regionale Entwicklungspläne vor, um folgende Maßnahmen zu finanzieren:
Lisabonská smlouva vidí budoucí EU jako protagonistu mezinárodní scény, který je silně zaměřený navenek.
Der Lissabon-Vertrag strebt eine EU an, die auf der internationalen Bühne als stark nach außen gerichteter Verbund auftritt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zaměřený na budoucnost
zukunftsorientiert
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
aby zajistily, že Dohoda o přidružení, bude představovat komplexní rámec zaměřený na budoucnost pro další rozvoj vztahů s Moldavskou republikou v nadcházejících letech;
zu gewährleisten, dass das Assoziierungsabkommen einen umfassenden und zukunftsorientierten Rahmen für die weitere Entwicklung der Beziehungen zur Republik Moldau in den nächsten Jahren darstellt;
Je to politika zaměřená na budoucnost, která se rovněž musí objevit v hlavních oblastech regionální politiky.
Das ist zukunftsorientierte Politik, die auch in den regionalpolitischen Schwerpunkten Niederschlag finden muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
e) aby zajistily, že Dohoda o přidružení, bude představovat komplexní rámec zaměřený na budoucnost pro další rozvoj vztahů s Moldavskou republikou v nadcházejících letech;
e) zu gewährleisten, dass das Assoziierungsabkommen einen umfassenden und zukunftsorientierten Rahmen für die weitere Entwicklung der Beziehungen zur Republik Moldau in den nächsten Jahren darstellt;
Více než jindy proto Evropa potřebuje přesvědčivý, nový, na budoucnost zaměřený projekt, který lidi opět nadchne entusiasmem.
Mehr als je zuvor braucht Europa daher ein ansprechendes, neues, zukunftsorientiertes Projekt, welches die Menschen erneut mit Begeisterung erfüllt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
8. zdůrazňuje, že rozvojová politika zaměřená na budoucnost musí zohlednit demografický faktor, neboť tento faktor má stále větší vliv na sociální struktury v rozvojových zemích;
8. unterstreicht, dass eine zukunftsorientierte Entwicklungspolitik den demographischen Faktor berücksichtigen muss, da er immer größere Auswirkungen auf die sozialen Strukturen der Entwicklungsländer hat;
- Otevřený region zaměřený na budoucnost: Stále je třeba překonat zahleděnost do sebe a negativní obraz spojený s třemi desetiletími poměrné izolace jako oblasti, které se obvykle návštěvníci z ostatních částí Evropy vyhýbali.
– Offene und zukunftsorientierte Region : Nach wie vor besteht die Notwendigkeit, das negative Bild zu überwinden, das in drei Jahrzehnten relativer Isolation als Region, die von Besuchern aus anderen Teilen Europas normalerweise gemieden wurde, entstanden sind.
18. poukazuje na význam ambiciózního víceletého programu politiky rádiového frekvenčního spektra zaměřeného na budoucnost, který má při vytváření vysokorychlostního širokopásmového přístupu v celé Evropě, plnění cílů strategie EU 2020 a zajišťování vedoucí pozice Evropy v oblasti inovací a průmyslového rozvoje na nejvyšší úrovni;
18. hält ein ehrgeiziges, zukunftsorientiertes mehrjähriges Programm im Rahmen der Funkfrequenzpolitik für notwendig, wenn in ganz Europa ein Hochgeschwindigkeitsbreitbandzugang geschaffen werden soll, mit dem sich die Ziele der Strategie „Europa 2020“ verwirklichen lassen und sichergestellt wird, dass Europa bei der Entwicklung von Innovationen und Hochtechnologien seine Spitzenposition halten kann;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zaměřený
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Je zaměřený na detaily.
- Er ist sehr detailorientiert.
Ich hab ihn fast im Visier.
- Ich habe ihn fast erfasst.
· akční plán zaměřený na normy
Satelit zaměřený na Charlie jedna.
Satellit auf Charlie Eins fixiert.
Rozhodně je zaměřený na matky.
Er hat definitiv eine Sache mit Müttern.
Jste trochu úzce zaměřený, pane.
Sie denken immer nur an das eine, Mister.
Mějte zaměřený holoemitor a čekejte.
Erfassen Sie den mobilen Emitter und halten Sie sich bereit.
Trh zaměřený na motorové pohony v průmyslu
Markt für motorische Antriebe in der Industrie
Fond bude zaměřený na tři oblasti:
Der Fonds soll dabei drei Bereiche umfassen:
Ten test byl zaměřený na vězně samotné.
Dieser Test bezog sich nur auf die Gefangenen.
- Tony, jsem zaměřený, nejde to zrušit.
Tony, ich eröffne gleich das Feuer.
Tým je zaměřený a v dosahu.
- In Schussweite und erfasst.
Proč je Tyson zaměřený na vás?
Warum ist Tyson auf Sie fixiert?
Kapitáne, zachycuji vzestup energie zaměřený na Enterprise.
Captain, ich erkennen einen Energieanstieg Innerhalb der Enterprise.
Ale tenhle je zaměřený pro Čínu.
Nur dieses zielt auf die Chinesen.
Pane prezidente, satelit je zaměřený na vesnici.
Die Einheiten haben das Dorf im Visier.
Já nejsem zaměřený jen na náhodný sex.
Ich interessiere mich nicht besonders dafür, dem Sex zu entwachsen.
Pak jsem dělala modeling zaměřený na nohy.
Hab ein bisschen Fußmodel gespielt.
Obecné poznámky zpravodaje – rozpočet zaměřený na výsledky
Allgemeine Bemerkungen des Berichterstatters – Ein ergebnisorientierter Haushalt
Výzkum zaměřený na průmysl – Společné technologické iniciativy
Von der Industrie betriebene Forschung – Gemeinsame Technologieinitiativen
Jen jsem zaměřený na úkol přede mnou.
Ich bin auf die anstehende Aufgabe konzentriert.
PACOM má satelit zaměřený na honolulský přístav.
PACOM hat ein Satellit, der dem Honolulu Hafen gewidmet ist.
Copak nechcete vést citově zaměřený život?
Möchten Sie kein Leben voller Nächstenliebe führen?
Zohledníme ji, až budeme připravovat balík zaměřený na ochranu obětí.
Wir werden sie bei der Ausarbeitung des Maßnahmenpakets berücksichtigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přístup zaměřený na jednotlivá odvětví a kvantitu nikam nevede.
Eine sektorbezogene, quantitative Lösung führt nirgendwo hin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tato zpráva odráží rozumný rozpočet, zaměřený na politiku udržitelnosti Parlamentu.
Dieser Bericht spiegelt einen vernünftigen Haushaltsplan wider, der auf eine Strategie der Nachhaltigkeit des Parlaments abzielt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je skandální předsudek zaměřený opět na marginalizaci romské komunity.
Das ist ein skandalöses Vorurteil, das erneut auf die Ausgrenzung der Roma-Gemeinschaft abzielt.-
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"V Japonsku dokonce existuje organizovaný zločin zaměřený na tuňáky.
Zunehmend würden auch Qualitätssigel entwickelt, die den Ursprung des Fischs garantieren.
Trh zaměřený na domácí spotřebiče/ informační technologie a osvětlení:
Markt für Haushaltsgeräte/Informationstechnik und Beleuchtung
(PPE) Předmět: Výzkum zaměřený na HIV/AIDS a malárii
(PPE) Betrifft: Forschung zu HIV/AIDS und Malaria
Nicméně se zdá, že je zaměřený na strojovnu válečného ptáka.
Er scheint in den Maschinenraum des Warbirds zu gehen.
Ve Wisconsinu zakázali vězňům veškerý sexuálně zaměřený materiál přicházející poštou.
Die Justizvollszugsbehörde von Wisconsin, hat alles sexuell explizite Material, welches die Gefangenen per Post bekommen, verboten.
Má zaměřený tvůj balkón a přesné signální světlo.
Er kennt diesen balkon und hat eine Präzisions-Signallampe.
Máme zaměřený satelit na jeden z tamních táborů.
Unsere Satelliten haben ihr Lager im Visier.
pobídkový režim vlády státu Gudžarát zaměřený na kapitálové investice;
"Capital Investment Incentive Scheme" (Anreizregelung der Regierung von Gujarat)
průzkum zaměřený na surovou ropu a zemní plyn,
Exploration von Erdöl und Erdgas,
Komise zřídí záruční nástroj zaměřený na kulturní a kreativní odvětví.
Die Kommission richtet eine auf den Kultur- und Kreativsektor zielende Bürgschaftsfazilität ein.
průzkum zaměřený na surovou ropu a zemní plyn;
Erschließung von Erdöl- und Erdgasvorkommen,
pobídkový režim vlády státu Gudžarát zaměřený na kapitálové investice;
Capital Investment Incentive Scheme (Regelung für Investitionsanreize) der Regierung des Bundesstaats Gujarat
Makroekonomický rámec zaměřený na stabilitu je odpovídající a dobře funguje.
Der stabilitätsorientierte makroökonomische Rahmen funktioniert gut.
Další možností je podporovat výzkum a vývoj zaměřený na nápravu.
Ein weiterer Schritt ist, die zur Behebung der Folgen des Klimawandels notwendige Forschung und Entwicklung weiter voranzutreiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
program speciálně zaměřený na odlehlost a ostrovní charakter
program speciálně zaměřený na odlehlost a ostrovní charakter
Programm zur Lösung der spezifisch auf Abgelegenheit und Insellage zurückzuführenden Probleme
výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy
výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy
produkt- und verfahrensorientierte Forschung und Entwicklung
Mám pocit, že ona klíčová slova jsou "zaměřený na pacienty".
Ich glaube, das Zauberwort heißt: Orientierung auf den Patienten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už byl zaměřený někam na jaderný reaktor na Sibiři.
Es war bereits programmiert, sich bei einem Atomreaktor in Sibirien umzusehen.
Byl zaměřený na nějakého chlápka, co se jmenoval David.
Er war mit einem gewissen David liiert.
Za prvé jsou podivně a nečekaně hodně zaměřený na prasata.
Erstens, sie stehen eigenartigerweise, merkwürdigerweise auf Schweine.
Rozpočet zaměřený na výsledky – transparentní podoba, jasné cíle, důsledné plnění
Ein ergebnisorientierter Haushalt – transparente Präsentation, klare Zielvorgaben, genaue Ausführung
Všechno, co musíš udělat, je cílený phising-sociálně zaměřený útok.
Man müsste ihn nur "Spear phishen" - ein sozialer Netzwerk-Angriff.
projekt zaměřený na charakterizaci globální úrovně pozadí radioaktivního xenonu;
Projekt zur Charakterisierung des globalen Radioxenon-Hintergrunds,
CEPA 8 – Výzkum a vývoj zaměřený na ochranu životního prostředí
CEPA 8 — Forschung und Entwicklung im Umweltbereich
Agentura Frontex militarizuje systém Evropské unie zaměřený na odmítání vstupu utečenců do Unie.
Mit Frontex findet eine Militarisierung der Flüchtlingsabwehr statt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Projekt zaměřený na rozvoj aktivní účasti mladých lidí ve veřejném životě místní nebo širší společnosti
Ein Projekt, das die Teilhabe Jugendlicher am demokratischen Leben in ihrer Gemeinschaft entwickeln möchte
Tento návrh, zaměřený na boj proti nelegálnímu zaměstnávání, předložila Komise v květnu 2007.
Die Kommission hat den Vorschlag, der auf die Bekämpfung illegaler Beschäftigung als Anreiz für illegale Einwanderung abzielt, im Mai 2007 vorgelegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chci upozornit na to, že okruh 4, zaměřený na zahraniční politiku, je již tradičně nedostatečně financován.
Die Kategorie 4, Außenpolitik, insbesondere ist nach wie vor chronisch unterfinanziert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Široce zaměřený přístup, který naši práci zpočátku narušoval, byl zúžen na klíčové prvky.
Der allumfassende Ansatz, der uns zunächst gestört hat, ist in wesentlichen Punkten geändert worden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znamenalo by to, že sedmý výzkumný program by byl lepší začleněný a zaměřený na dopravu.
Es wäre darum gegangen, das 7. Forschungsrahmenprogramm besser zu integrieren und auf Verkehr auszurichten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicméně zůstává skutečností, že dublinský systém nebyl vytvořen jako nástroj zaměřený na sdílení zátěží.
Es bleibt jedoch die Tatsache, dass das Dublin-System nicht entwickelt worden und auch nicht gewollt ist als ein Instrument zur Lastenteilung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je zapotřebí zprůhlednit finanční nástroje a během rozdělování pomoci se musí používat přístup zaměřený na výsledky.
Finanzierungsinstrumente müssen transparenter werden, und die Verteilung von Hilfe muss ergebnisorientiert erfolgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Průmysl zpracovávající ryby, zaměřený především na konzervárenství, vytváří 15 % HDP a zaměstnává 17 % místního aktivního obyvatelstva.
Die Fischindustrie, die sich auf die Konservenverarbeitung konzentriert, kommt für 15 % des BIP auf und beschäftigt 17 % der lokalen Erwerbsbevölkerung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
TOKIO – Program japonského premiéra Šinzó Abeho zaměřený na hospodářské zotavení země vedl k růstu domácí důvěry.
TOKIO: Das Programm des japanischen Ministerpräsidenten Shinzo Abe zur wirtschaftlichen Erholung seines Landes (auch als „Abenomics“ bekannt) hat zu einem steilen Anstieg der Zuversicht in Japan geführt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Můžeme se podívat i na Island, jde máme úspěšný tržně zaměřený přístup s individuálními obchodovatelnými kvótami.
Wir können uns auch Island ansehen, wo wir einen erfolgreichen marktorientierten Ansatz mit individuell verhandelbaren Quoten haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro "jadernou" otázku v Íránu by měl být uplatňován diplomatický přístup zaměřený na "normalizaci" vztahů.
- (IT) Die Atomfrage im Iran muss mit diplomatischen Mitteln angegangen werden, um die Beziehungen zu normalisieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hizb al ghad nedávno sepsala 48stránkový návrh ústavy, zaměřený na oživení egyptského nehybného politického života.
Die Hizb al-ghad legte jüngst einen 48-seitigen Verfassungsentwurf vor, der darauf abzielt, dass stagnierende politische Leben in Ägypten wieder in Schwung zu bringen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Následně se představitelé zemí G20 dohodli, že pro budoucí hospodářský růst vytvoří rámec zaměřený na zaměstnanost.
Dementsprechend haben die G20-Führer vereinbart, ein beschäftigungsorientiertes Rahmenwerk für das zukünftige Wirtschaftswachstum aufzubauen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto je zapotřebí přijmout integrovaný a průkopnický přístup zaměřený na politická opatření a jednoznačnou akceschopnou dohodu.
Aus diesem Grund benötigen wir einen integralen und vorausschauenden Ansatz, der sich auf politische Maßnahmen und deutliche Funktionsweisen konzentriert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(RO) Stalo se již tradicí, že první evropský summit v roce je zaměřený na hospodářské otázky.
(RO) Traditionell werden auf dem ersten EU-Gipfel des Jahres wirtschaftliche Fragen behandelt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto začátkem roku 2010 předložíme akční plán zaměřený na nezletilé osoby bez doprovodu.
Daher werden wir Anfang 2010 einen Aktionsplan für unbegleitete Minderjährige vorlegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zaprvé GIF1, nástroj zaměřený na prvotní investice (počáteční fáze a zahájení podnikání).
Die GIF1 (a) für Investitionen in der Gründungs- und Startphase.
Komise uspořádá kurz zaměřený na odbornou přípravu poradců pro spotřebitele v oblasti různých finančních služeb.
Die Kommission wird ein Seminar zur Schulung von Verbraucherberatern in verschiedenen Fragen der Finanzdienstleistungen veranstalten.
Proto je nutné vypracovat akční plán zaměřený na odhalování a odstraňování tohoto starého nebezpečného odpadu.
Deswegen brauchen wir einen Aktionsplan zur Identifizierung und zur Beseitigung dieser Altlasten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přístup Parlamentu byl jasný, zaměřený na zájmy spotřebitelů a občanů EU.
Die Haltung des Parlaments war ganz klar, die Interessen der Verbraucherinnen und Verbraucher, der Menschen in der EU im Auge zu haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Musí být zajištěn soudržný a na stabilitu zaměřený rámec řízení HMU.
Es muss für eine Übereinstimmung mit dem stabilitätsorientierten Kontrollrahmen der EWU gesorgt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Program zaměřený na fyziku a technologii využije zařízení a zdroje v programu jaderné syntézy, včetně JET.
Im Rahmen eines eigenen physikalisch-technologischen Programms sollen die Anlagen und Ressourcen des Fusionsprogramms (einschließlich JET) genutzt werden.
Výzkum zaměřený na minimalizaci hrozby jaderného a radiologického terorismu a na zmírnění jeho dopadu .
Forschungsarbeiten zur Minimierung der Risiken durch Nuklearterrorismus und radiologischen Terrorismus und zur Eindämmung seiner Folgen.
A nabízíme vám i odkaz na stejně zaměřený videoklip Evropské komise.
Gerechte und gleiche Löhne seien eine der wichtigsten Herausforderungen.
Výjimka z obecné povinnosti registrace pro vývoj a výzkum zaměřený na produkty a procesy
Ausnahme von der allgemeinen Registrierungspflicht für produkt- und verfahrensorientierte Forschung und Entwicklung
Z rozpočtu EU bude na tento evropský pilotní projekt zaměřený na podporu inovací vyčleněno € 308,7 milionů.
Das Europäische Institut für Technologie soll sich zu einem Spitzen-Institut entwickeln, um Innovationen in Europa voranzutreiben.
· Přechod na řídící systém zaměřený na výsledky a zcela nový přístup při provádění auditu?
· Auf dem Weg zu einem ergebnisorientierten Kontrollsystem und einem völlig neuen Prüfungsansatz?
4. žádá Komisi, aby navrhla akční plán zaměřený na pobřežní regiony s aktivním odvětvím rybolovu;
4. fordert die Kommission auf, einen Aktionsplan für jene Küstenregionen vorzuschlagen, die einen aktiven Fischereisektor aufweisen;
Přístup zaměřený na posouzení vlivu uvolňování nebezpečných látek by měl respektovat využívání půdy a zásadu přiměřenosti.
Der an den Auswirkungen des Einbringen gefährlicher Stoffe orientierte Ansatz sollte die Art der Bodennutzung berücksichtigen und dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit entsprechen.
Mezinárodní dokumenty zdůrazňují přístup založený na lidských právech a zaměřený především na ochranu obětí.
In internationalen Aufzeichnungen wird der Menschenrechtsaspekt betont und kommt dem Opferschutz eine zentrale Rolle zu.
Návrh Komise vyjasňuje rozsah působnosti a uplatňuje přístup, který je více zaměřený na posouzení rizika.
Die Vorschläge der Kommission betreffen die Klärung des Anwendungsbereichs der Verordnung und ein Konzept, das sich stärker an den Risiken orientiert.
Zpravodaj bude nadále zdůrazňovat, jak důležité je vypracovat pro rok 2008 „rozpočet zaměřený na výsledky“.
Der Berichterstatter wird weiterhin betonen, wie wichtig es ist, für 2008 einen „ergebnisorientierten Haushalt“ vorzulegen.
– s ohledem na nový subjekt OSN zaměřený na rovnost žen a mužů (UN Women),
– unter Hinweis auf die neue VN-Einrichtung für Gleichstellungsfragen („UN Women“),
Zeptali jsme se ho na jeho motivaci natočit snímek zaměřený na tuto tematiku.
Wir sprachen mit Hauptdarsteller und Koproduzent Raoul Bova über den Filme.
Komise vytvoří program zaměřený na systematické a pravidelné hodnocení výskytu nebezpečných látek nebo materiálů v hračkách.
Die Kommission erstellt ein Programm, das dazu bestimmt ist, das Vorhandensein gefährlicher Stoffe oder Materialien in Spielzeugen systematisch und regelmäßig zu bewerten.
Obě hlediska jsou rozhodující a obě vyžadují racionální přístup zaměřený na kompromis.
Beides ist von entscheidender Bedeutung. Für beides brauchen wir einen vernunftorientierten und einen kompromissorientierten Ansatz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zadruhé bych rád zdůraznil, že tento návrh je zaměřený na zjednodušení a subsidiaritu.
Zweitens möchte ich betonen, dass dieser Vorschlag auf eine Vereinfachung und Subsidiarität abzielt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
• Edukační plán pro pacienty, zaměřený na minimalizaci rizika a podporu bezpečného a účinného používání léčivého přípravku.
Einen Schulungsplan für Patienten, der auf die Minimierung von Risiken abzielt und um die sichere und wirksame Anwenung des Produktes zu unterstützen.
Více zaměřený na svou kariéru než rodinu, ale s dobrými úmysly, přestože se snadno vzdává.
Mehr auf seine Karriere bedacht als auf seine Familie, dennoch wohlwollend. lm Grunde aber resigniert.
Jo, používá to zaměřený algoritmus, který shromažďuje obsah bez vyloučení chyb, kvůli těm podělaným optimalizacím.
Ja, das benutzt einen gezielten Algorithmus, um Inhalt aufzugliedern, ohne über diesen hinterhältigen SEO Schwachsinn zu stolpern.
Víte, Švéd byl, mohli bychom říct, na vás nějakou dobu zaměřený.
Wissen Sie, der Schwede hat sich, sagen wir mal, seit einiger Zeit auf Sie konzentriert.
Tachyonový paprsek zaměřený na jedno místo by jím mohl proniknout a zničit ho.
Ein Dauertachyonenstrahl könnte in den Kern dringen und ihn zerstören.
Jak dokážete být tak zaměřený na pomáhání druhým, když víte, co Vás to může stát?
Wie können Sie so sehr darauf bedacht sein anderen zu helfen, wenn Sie doch wissen was es Sie kosten könnte?
- Mám dva magisterské tituly a doktorát z MIT zaměřený na virologii a biogenetiku.
Ich habe zwei Master und einen Doktor vom MIT, spezialisiert auf Virusforschung und Biogenetik.
výzkum zaměřený na další zhodnocení produktů, zejména prostřednictvím nových způsobů využití, které neohrožují veřejné zdraví;
eine verstärkte Valorisierung der Erzeugnisse, insbesondere durch neue Verwendungsmöglichkeiten ohne Gefährdung der Volksgesundheit,