Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zamontovaný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zamontovaný eingebaut 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zamontovanýeingebaut
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Odstředivé síly mohou být vyvinuty nasměrováním toku plynu spirálovitým pohybem směrem dolů skrz válcovitou nádobu (cyklonový odlučovač) nebo rotujícím oběžným kolem zamontovaným do jednotky (mechanické odstředivé odlučovače).
Die Zentrifugalkräfte können durch die Ausrichtung des Gasstroms als eine Spiralbewegung zum Boden des zylindrischen Behältnis (Zyklonabscheider) oder durch einen in die Einheit eingebauten Propeller (mechanischer Zentrifugalabscheider) erzeugt werden.
   Korpustyp: EU
maximální tah (dosažený v nezamontovaném stavu) větší než 400 N, kromě motorů s civilním osvědčením, které mají maximální tah (dosažený v nezamontovaném stavu) větší než 8890 N;
Maximalschub größer als 400 N (erreicht in nicht eingebautem Zustand), außer zivil zugelassene Triebwerke mit einem Maximalschub größer als 8890 N (erreicht in nicht eingebautem Zustand), und
   Korpustyp: EU
‚maximální tah‘ (dosažený v nezamontovaném stavu) větší než 400 N, kromě motorů s civilním osvědčením, které mají ‚maximální tah‘ (dosažený v nezamontovaném stavu) větší než 8890 N;
‘Maximalschub’ größer als 400 N (erreicht in nicht eingebautem Zustand), außer zivil zugelassene Triebwerke mit einem ‘Maximalschub’ größer als 8890 N (erreicht in nicht eingebautem Zustand),
   Korpustyp: EU

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "zamontovaný"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Brzdový válec zamontovaný v brzdě musí mít nejmenší rozměr, který je přípustný pro tento typ vozidla.
Der Betätigungszylinder an der Bremse muss in der kleinsten Größe angebracht sein, die für diese(n) Fahrzeugtyp(en) zugelassen ist.
   Korpustyp: EU