Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Urazili jsme jednoho posla a zaplašili ho z předních kanceláří;
Einen Boten hatten wir beleidigt und ihn aus den vorderen Kanzleien verscheucht;
Tak se na mě už nezlobíš, že jsem zaplašil toho bandikuta?
Du bist nicht mehr böse, dass ich den Nasenbeutler verscheucht habe?
přejel si rukou přes obličej, jako by chtěl ten úsměv zaplašit, nepovedlo se mu to však.
er fuhr mit der Hand über sein Gesicht, so, als wolle er dieses Lächeln verscheuchen, doch gelang ihm das nicht.
Tohle jeleny zaplaší, takže je lovci nedostanou.
Das verscheucht die Rehe. So kriegen die Jäger sie nicht.
Konečně ho opravdu nechal, nechtěl ho přespříliš vylekat, též nechtěl to zjevení nadobro zaplašit, pro případ, že by Ital přece ještě přišel.
Schließlich ließ er wirklich von ihm, er wollte ihn nicht zu sehr ängstigen, auch wollte er die Erscheinung, für den Fall, daß der Italiener doch noch kommen sollte, nicht ganz verscheuchen.
Moc nemluv, ať to nezaplašíme.
Sagen Sie nichts, Sie könnten es verscheuchen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale K. už neměl chuť dál se ho vyptávat a zaplašit úsměv, který konečně vyvolal.
K. wollte aber jetzt nicht mehr weiter in ihn dringen, das endlich bewirkte Lächeln nicht verjagen.
Měla zlý sen, tak jsme ho zaplašili.
Sie hatte einen Alptraum. Wir haben ihn verjagt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zmocnění MMF k přebírání krachujících mezinárodních bank by tuto mezeru zaplnilo – a zaplašilo naši nejhorší noční můru.
Den IWF zu ermächtigen, gescheiterte internationale Banken zu übernehmen, würde diese Lücke füllen – und unseren schlimmsten Albtraum vertreiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abychom zaplašili smůlu a oslavili těhotenství tvé dívky.
Um das Unglück zu vertreiben und euren baldigen Nachwuchs zu feiern.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "zaplašit"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všechna ta slova pomáhají zaplašit temné myšlenky?
Helfen all diese Worte dabei die düsteren Gedanken zu verdrängen?
Ale ani slunce nemohlo zaplašit šeď.
Doch selbst die Sonne vermochte das Grau nicht zu überstrahlen.
"Teď budu muset zaplašit ten obraz ze své mysli."
Jetzt muss ich diese schrecklichen Bilder wieder aus dem Kopf bekommen."
A způsob života, jaký jsem vedl v Etonu, mohl sotva tuto skepsi zaplašit.
Dieser Skeptizismus konnte auch durch das Leben, das ich in Eton führte, nicht vermindert werden.
Varovat tě před padouchy, a zaplašit je pokud přijdou moc blízko.
Um dich vor den bösen Männern zu warnen und diese davonzujagen, wenn sie zu nah kommen.
Možná je lákavé zaplašit patent Enola jako anomálii, jenže příkladů takového biopirátství existují stovky.
Man ist versucht, das Enola-Patent als einmaligen Ausrutscher abzutun, aber es gibt hunderte Beispiele derartiger Biopiraterie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar