Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zapomenutý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zapomenutý vergessen 89
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zapomenutývergessen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Putin cituje napůl zapomenuté filozofy ve snaze ukázat duchovní nadřazenost ruské národní duše.
Putin zitiert fast vergessene Philosophen, um die geistige Überlegenheit der russischen Nationalseele darzulegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pánové, je jedno zapomenuté slovo, téměř zakázané slovo.
Gentlemen, es gibt ein vergessenes Wort. Nein, ein fast verbotenes Wort!
   Korpustyp: Untertitel
Vaše dítě si tedy nebude brát dvojitou dávku náhradou za zapomenutou minulou dávku .
Ihr Kind sollte keine doppelte Dosis einnehmen , um die vergessene Einzeldosis nachzuholen .
   Korpustyp: Fachtext
No, co se stalo s těmi zapomenutými vzpomínkami?
also, was passiert denn mit diesen vergessenen Erinnerungen?
   Korpustyp: Untertitel
Dojde-li k tomu , vynechejte zapomenutou dávku a užijte zbývající dávku jako obvykle .
Wenn dies der Fall ist , überspringen Sie vergessene Dosis und fahren Sie wie gewohnt mit der Einnahme fort .
   Korpustyp: Fachtext
Brzy bude z toho ubohého Čečenska jen zapomenutá pustina.
Dieses lächerliche Tschetschenien wird bald eine vergessene Wüste sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nezdvojnásobujte dávku , abyste nahradil/ a zapomenutou dávku .
Nehmen Sie nicht die doppelte Menge ein , um die vergessene Dosis auszugleichen .
   Korpustyp: Fachtext
Tito telepatičtí historikové provádějí svůj výzkum vyvoláváním dávno zapomenutých vzpomínek.
Diese telepathischen Historiker machen durch ihre Forschungen vergessene Erinnerungen bewusst.
   Korpustyp: Untertitel
Neužívejte nikdy najednou dávku dvojnásobnou ve snaze nahradit zapomenutou dávku .
Nehmen Sie nicht die doppelte Menge , um vergessene Einzeldosen auszugleichen .
   Korpustyp: Fachtext
A ještě pod ním.. leží Země zapomenutých
Und darunter liegt das Land der vergessenen.
   Korpustyp: Untertitel

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "zapomenutý"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jen si procvičuju zapomenutý servis.
ich wärm nur meinen alten Aufschlag auf.
   Korpustyp: Untertitel
Skrze mě projdeš mezi zapomenutý lid."
"Durch mich wandelst du unter den Vergessenen."
   Korpustyp: Untertitel
- Je to zapomenutý a za námi.
- Der Fall ist erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Možná je to zapomenutý konstrukční jeřáb.
Vielleicht ein übrig gebliebener Baukran.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni chcípneme v týhle bohem zapomenutý zemi.
Wir werden alle in diesem gottverlassenen Land sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Podle mě jsou učební obory zapomenutý umění.
Ich will sagen, Handwerkslehre ist eine verlorene Kunst.
   Korpustyp: Untertitel
MUŽ HISTORIÍ ZAPOMENUTÝ Vypadá trochu jako ty,
Er sieht aus wie du.
   Korpustyp: Untertitel
jak zapomenout, jak přežít zapomenutý život - zapomenutý, až do výročí, jako je toto.
Sie müssen mit einer Situation zurechtkommen, wie man mit einem Leben, an das man sich nicht erinnern kann, leben soll.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Asi jsme narazili na nějaký zapomenutý cardassijský bezpečnostní program.
Wir aktivierten wohl versehentlich ein Sicherheitsprogramm der Cardassianer.
   Korpustyp: Untertitel
Narodil jsem se v bohem zapomenutý díře svinstva.
Ich kam in ein gottverlassenes Loch voll Abschaum.
   Korpustyp: Untertitel
Počala ho má paměť a napůl zapomenutý impuls.
Die Inspiration kam aus einem halbvergessenen Impuls heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Slavný v průběhu svého života, absolutně zapomenutý po něm.
Früher sehr bekannt, aber heute kennt ihn keiner mehr. Er starb in den 30ern.
   Korpustyp: Untertitel
Ale osmý den, našel jeden zapomenutý kámen, za který se mohl zachytit a vymrštit se nahoru.
Er lockert einen Fels und kämpft sich nach oben.
   Korpustyp: Untertitel
Ale co Afrika, zapomenutý světadíl, který v Obamově hektické agendě nápadně chybí?
Was aber ist mit Afrika, dem vergessenen Kontinent, der in Obamas hektischem Terminkalender in auffallender Weise fehlte?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Z té lepší stránky, díky tomuhle je incident s Marisou Tomeiovou zapomenutý.
Das Gute daran ist, das stellt den Maria Tomei Vorfall in den Schatten.
   Korpustyp: Untertitel
Teď chce, abych se s ní spojil. Arabesco, ten zapomenutý mobil a ten chlápek.
Und jetzt soll ich den Kontext zwischen ihr, dem im Restaurant vergessenen Handy und diesem Typen herstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Další studie zjistila podobný rozdíl v ochotě odeslat adresou opatřený dopis zapomenutý v telefonní budce:
Eine weitere Studie zeigte eine ähnliche Differenz bei der Bereitschaft, einen adressierten Brief, der in der Telefonzelle zurückgelassen wurde, aufzugeben:
   Korpustyp: Zeitungskommentar