Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Putin cituje napůl zapomenuté filozofy ve snaze ukázat duchovní nadřazenost ruské národní duše.
Putin zitiert fast vergessene Philosophen, um die geistige Überlegenheit der russischen Nationalseele darzulegen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pánové, je jedno zapomenuté slovo, téměř zakázané slovo.
Gentlemen, es gibt ein vergessenes Wort. Nein, ein fast verbotenes Wort!
Vaše dítě si tedy nebude brát dvojitou dávku náhradou za zapomenutou minulou dávku .
Ihr Kind sollte keine doppelte Dosis einnehmen , um die vergessene Einzeldosis nachzuholen .
No, co se stalo s těmi zapomenutými vzpomínkami?
also, was passiert denn mit diesen vergessenen Erinnerungen?
Dojde-li k tomu , vynechejte zapomenutou dávku a užijte zbývající dávku jako obvykle .
Wenn dies der Fall ist , überspringen Sie vergessene Dosis und fahren Sie wie gewohnt mit der Einnahme fort .
Brzy bude z toho ubohého Čečenska jen zapomenutá pustina.
Dieses lächerliche Tschetschenien wird bald eine vergessene Wüste sein.
Nezdvojnásobujte dávku , abyste nahradil/ a zapomenutou dávku .
Nehmen Sie nicht die doppelte Menge ein , um die vergessene Dosis auszugleichen .
Tito telepatičtí historikové provádějí svůj výzkum vyvoláváním dávno zapomenutých vzpomínek.
Diese telepathischen Historiker machen durch ihre Forschungen vergessene Erinnerungen bewusst.
Neužívejte nikdy najednou dávku dvojnásobnou ve snaze nahradit zapomenutou dávku .
Nehmen Sie nicht die doppelte Menge , um vergessene Einzeldosen auszugleichen .
A ještě pod ním.. leží Země zapomenutých
Und darunter liegt das Land der vergessenen.
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "zapomenutý"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen si procvičuju zapomenutý servis.
ich wärm nur meinen alten Aufschlag auf.
Skrze mě projdeš mezi zapomenutý lid."
"Durch mich wandelst du unter den Vergessenen."
- Je to zapomenutý a za námi.
Možná je to zapomenutý konstrukční jeřáb.
Vielleicht ein übrig gebliebener Baukran.
Všichni chcípneme v týhle bohem zapomenutý zemi.
Wir werden alle in diesem gottverlassenen Land sterben.
Podle mě jsou učební obory zapomenutý umění.
Ich will sagen, Handwerkslehre ist eine verlorene Kunst.
MUŽ HISTORIÍ ZAPOMENUTÝ Vypadá trochu jako ty,
jak zapomenout, jak přežít zapomenutý život - zapomenutý, až do výročí, jako je toto.
Sie müssen mit einer Situation zurechtkommen, wie man mit einem Leben, an das man sich nicht erinnern kann, leben soll.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Asi jsme narazili na nějaký zapomenutý cardassijský bezpečnostní program.
Wir aktivierten wohl versehentlich ein Sicherheitsprogramm der Cardassianer.
Narodil jsem se v bohem zapomenutý díře svinstva.
Ich kam in ein gottverlassenes Loch voll Abschaum.
Počala ho má paměť a napůl zapomenutý impuls.
Die Inspiration kam aus einem halbvergessenen Impuls heraus.
Slavný v průběhu svého života, absolutně zapomenutý po něm.
Früher sehr bekannt, aber heute kennt ihn keiner mehr. Er starb in den 30ern.
Ale osmý den, našel jeden zapomenutý kámen, za který se mohl zachytit a vymrštit se nahoru.
Er lockert einen Fels und kämpft sich nach oben.
Ale co Afrika, zapomenutý světadíl, který v Obamově hektické agendě nápadně chybí?
Was aber ist mit Afrika, dem vergessenen Kontinent, der in Obamas hektischem Terminkalender in auffallender Weise fehlte?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Z té lepší stránky, díky tomuhle je incident s Marisou Tomeiovou zapomenutý.
Das Gute daran ist, das stellt den Maria Tomei Vorfall in den Schatten.
Teď chce, abych se s ní spojil. Arabesco, ten zapomenutý mobil a ten chlápek.
Und jetzt soll ich den Kontext zwischen ihr, dem im Restaurant vergessenen Handy und diesem Typen herstellen.
Další studie zjistila podobný rozdíl v ochotě odeslat adresou opatřený dopis zapomenutý v telefonní budce:
Eine weitere Studie zeigte eine ähnliche Differenz bei der Bereitschaft, einen adressierten Brief, der in der Telefonzelle zurückgelassen wurde, aufzugeben:
Korpustyp:
Zeitungskommentar