Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zase&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zase wieder 9.880 wiederum 220 noch 128 nochmal 108 immer 34 nochmals 14 abermals 1 hinwiederum
[Weiteres]
zase hinwieder
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zasewieder
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tom pokládal tu samou otázku zas a zase, ale nikdy nedostal odpověď.
Tom stellte dieselbe Frage wieder und wieder, aber bekam nie eine Antwort.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Ichi, už jsem myslel, že jste zase odešel.
Ichi, Ich dachte, ihr wäret schon wieder fort.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo načase, aby začal být zase opatrný.
Es wurde Zeit, wieder vorsichtig zu sein.
   Korpustyp: Literatur
Jdeš do práce, přijdeš domů, jdeš zase do práce.
Gehen zur Arbeit, kommen Heim, gehen wieder zur Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Rosie krátce zavřela oči a pak je zase otevřela.
Rosie machte kurz die Augen zu und schlug sie wieder auf.
   Korpustyp: Literatur
Ok, tak co se zase děje teď, Cyrile?
Ok, was ist jetzt schon wieder los, Cyril?
   Korpustyp: Untertitel
Dohodli se, že zase půjdou na mýtinku v lese.
Sie waren übereingekommen, wieder zu der Waldlichtung zu gehen.
   Korpustyp: Literatur
Hey, promiň že jsem zase takhle utekl Uh, práce u policie.
Hey, es tut mir so leid, ich musste schon wieder weg.
   Korpustyp: Untertitel
vykřikl Winston, který zase na okamžik zapomněl na číselník.
rief Winston, der wieder einen Augenblick die Skala vergaß.
   Korpustyp: Literatur
Pane Beynone, jsem rád že vás zase vidím.
Mr. Beynon, schön, Sie wieder zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zase a zase immer wieder 2
zase uvidět wiedersehen 65
už zase schon wieder 315
zase otevřít wiedereröffnen 1
zase vidět wiedersehen 271
Chtěla bych zase milovat. Ich möchte wieder lieben.
Möchte wieder lieben
Chtěl bych zase milovat. Ich möchte wieder lieben.
Möchte wieder lieben

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zase

1105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Zase?
- Wie kommst du hier rein?
   Korpustyp: Untertitel
Zase poslední!
Der verdammt letzte, der es weiß.
   Korpustyp: Untertitel
- Co, zase?
Ihr wart im Stadion?
   Korpustyp: Untertitel
- Zase trucuje.
Ich zeig's ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Zase chřadnou.
- Sie sind verwelkt!
   Korpustyp: Untertitel
- Zase, Garrett?
Nicht wahr, Garrett?
   Korpustyp: Untertitel
Zase kecy!
- Nie im Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Zase vraždí?
- Bringt er Leute um?
   Korpustyp: Untertitel
- Zase ty?
- Du bist zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Zase zítra?
- Sehen wir uns morgen?
   Korpustyp: Untertitel
- Co zase?
- Was ist denn jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
- Zase nic.
- Ich komm nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo, zase to, zase to.
In Ordnung, schneller.
   Korpustyp: Untertitel
George byl zase proti. Zase spolu nemluvíte?
Jedenfalls warst du dagegen und nun redet ihr nicht mehr miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Co já zase? Co zase ty?
Was für ein Scheiß für euch?
   Korpustyp: Untertitel
A zase jedna Popelka!
Another Cinderella Story
   Korpustyp: Wikipedia
Nechci se zase umývat.
Ich bin gerade desinfiziert.
   Korpustyp: Untertitel
A ty zase mně.
- Und du brachst mir meines.
   Korpustyp: Untertitel
- Žes ji zase praštil?
Du hast sie geschlagen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
A tobě zase víc.
Und mehr für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kretén zase zaspal!
- Der Mistkerl hat verschlafen!
   Korpustyp: Untertitel
To byl zase nápad.
Scheint eine gute Idee zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
zase to vořeš?
Wie mies spielst du denn?
   Korpustyp: Untertitel
- Mikeu, už zase?
Mike, bitte nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Není zase tak široká.
So weit ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Není zase tak studená.
Es ist gar nicht so kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Rád tě zase vidím.
Ich freue mich, dich wiederzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra si zase promluvíme.
- Sprechen wir morgen weiter?
   Korpustyp: Untertitel
Ale zase ne moc.
- Nicht zu viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Nekecej, zase si vymejšlíš.
Nimm weniger Drogen. Du bist so zugedröhnt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak rychlí zase nejsme.
So schnell bin ich auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
-Už jsme zase kamarádi?
Werden wir jetzt etwa Freunde?
   Korpustyp: Untertitel
Teď je zase rozbitý.
Jetzt lässt es mich im Stich.
   Korpustyp: Untertitel
- Zase ten zatracenej duch.
- Der verflixte Geist.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeš zase spát, kočičko.
- Schlaf weiter, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jsi zase matkošuk.
- Und du bumst Mütter.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, zavolám zase Carrie.
- Gut, dann rufe ich Carrie an.
   Korpustyp: Untertitel
- Zase někdy dorazíme, brzy!
- Lasst es uns wiederholen. Bald.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy se zase uvidíme?
Wann werden wir uns wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
Zase tě ráda vidím.
Schön, dich wiederzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Co tu zase dělá?
Was will sie hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Označilas zase toho špatného.
- Du hast den Falschen angeschwärzt.
   Korpustyp: Untertitel
Pak ho zase vypnout.
Kipp den Schalter zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Manželka je zase těhotná.
Meine Frau ist schwanger.
   Korpustyp: Untertitel
Teď si zase zahrajeme.
Vorher geht's hier weiter mit Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme zítra zase přijít?
Können wir morgen wiederkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Už to zase funguje.
Die fangen schon an zu wirken.
   Korpustyp: Untertitel
- A kam zase jdeš?
- Wo gehst du hin?
   Korpustyp: Untertitel
Zase se uvidíme, ne?
Ich sehe dich bald, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Takový krasavec zase není.
So gut sieht er nun auch nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Rád vás zase vidím.
- Es ist schön, Sie zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bože, zase začínáš.
- Jetzt geht es los.
   Korpustyp: Untertitel
- A zase nás oživila.
- Du hast uns neues Leben geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Rádi vás zase vidíme.
Wir haben Sie schon erwartet!
   Korpustyp: Untertitel
- jsem zase zatčený?
- Bin ich verhaftet?
   Korpustyp: Untertitel
Co se zase děje?
Was geht hier vor?
   Korpustyp: Untertitel
- Zase jste ho prošvihli!
Ihr habt ihn verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Zase průser kvůli tobě.
Ich bin nur wegen dir auf der Flucht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak rozhazovat zase nemusíme.
Wir sollten unser Geld nicht zum Fenster rauswerfen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem zase takové monstrum.
Ich bin gar nicht so ein Ungeheuer.
   Korpustyp: Untertitel
- A já zase urážky.
- Und ich keine beleidigungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zase mi nerozumíte.
- Sie missverstehen mich.
   Korpustyp: Untertitel
- Konečně je zase máme.
- Endlich, wir haben sie, wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
Zase máš svoje dny.
Du kriegst wohl deine Tage.
   Korpustyp: Untertitel
-Sestry Johnsonovy, zase pozdě!
Man hatte es ihnen nur nicht gesagt, bis heute.
   Korpustyp: Untertitel
Zase začínáš, Scootere?
Lass den Schwachsinn, Scooter!
   Korpustyp: Untertitel
Děkuju. Zase brzy.
Wiedersehen, vielen Dank, vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
-Neboj zase se uvidíme.
Keine Sorge, du wirst mich wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Á, zase další moudrost.
Sie ständig mit Ihren cleveren Sprüchen.
   Korpustyp: Untertitel
Začni se zase modlit!
Jetzt darfst du beten, wenn du willst!
   Korpustyp: Untertitel
Tak zase zejtra, Jacku.
Bis morgen, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme být zase spolu.
Wir können zusammen sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Rád tě zase vidím.
- Ich freue mich, dich zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo jsi zase ty?
Wer zum Teufel sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžem se zase prozradit.
Wir sind so oft untergetaucht.
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, že zase obtěžuju.
Tut mir leid, dass ich störe.
   Korpustyp: Untertitel
zase jdou?
Es geht schon weiter?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy vás zase uvidím?
Werde ich Sie wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
Že ji zase vidíte.
Ein Wiedersehen, natürlich!
   Korpustyp: Untertitel
A pak zase ne.
Und dann doch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
-Do do prdele zase?
- Was zur Hölle hat er diesmal gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Tak starý zase není.
Außer dass er nicht so alt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno bude zase dobrý.
Wird schon alles gut werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Na koho zase myslíte?
Was wollen Sie denn mit dem Schrankkoffer?
   Korpustyp: Untertitel
Co je zase tohle?
Was hast du denn gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Ty to zase děláš?
Sie tun es, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
- Asi zase já.
- Ich schätze, ich.
   Korpustyp: Untertitel
Zase mu zaplatíš kauci?
Wirst du ihm aus der Klemme helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Rád tě zase vidím.
Schön, dich wiederzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme zase rozjet těžbu.
Der Bergbau muss weitergehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak ho zase otevřete!
Nun, dann rollen Sie ihn neu auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Nezačínej zase o tom.
- Fang nicht damit an.
   Korpustyp: Untertitel
- Rádi tě zase vidíme.
- Schön, dich zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy můžu zase přijít?
Wann kann ich wiederkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdo nás zase ruší?
Ich will nicht gestört werden.
   Korpustyp: Untertitel
Bude ti zase líp.
Michael, dann wird es dir besser gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Rád tě zase vidím.
Schön, dich zu sehen, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Rád tě zase vidím.
-Schön, dich zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale zase tě osvobodím.
Aber ich hole Dich zurück, Josh.
   Korpustyp: Untertitel
-Už zase, Della Pesco?
Genau wie früher, Della Pesca.
   Korpustyp: Untertitel