Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zaslepený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zaslepený blind 25 geblendet 7 verblendet 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zaslepenýblind
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Díky vítězství zaslepené ideologie nad zdravým rozumem toto místo jen chrlí tuny papíru, kterého si Spojené království už raději vůbec nevšímá.
Der Sieg blinder Ideologie über den gesunden Menschenverstand macht aus diesem Ort die Papiermühle, die das Vereinigte Königreich inzwischen so verachtet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Charles si myslí, že jsem vůči vám zaslepený.
Charles denkt, ich bin blind, wenn es Sie angeht.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto zaslepené metody právě prokázaly svá omezení v Tunisku.
Diese blinden Methoden haben ihre Grenzen gerade erst in Tunesien bewiesen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je příliš zaslepený láskou, aby viděl pravdu.
Er ist zu blind vor Liebe, um die Wahrheit zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zaslepené krátkodobým ekonomickým myšlením již některé členské státy EU usilují o omezení svých závazků, týkajících se návrhů Komise v oblasti klimatických změn.
Trotzdem versuchen einige unserer Mitgliedstaaten bereits, blind vor kurzfristigem ökonomischem Denken, ihre Verpflichtungen auf die Vorschläge der Kommission zum Klimawandel zu beschränken.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Moc zaslepený na to, aby viděl, že Brujeria nemůže být zastavena.
Zu blind, um zu sehen, dass die Dunkelheit der Brujeria nicht aufgehalten werden kann.
   Korpustyp: Untertitel
Íránský režim, zaslepený krátkozrakým národním a extrémistickým náboženským fanatismem, následuje cestu, která vede ke konfrontaci a dalšímu utrpení především vlastních lidí.
Das iranische Regime, blind vor kurzsichtigem Nationalismus und extremem religiösem Fanatismus, verfolgt eine Strategie, die letztendlich nur in Konfrontation und daraus resultierendem Leiden, hauptsächlich des eigenen Volkes, enden kann.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jak zaslepený a omezený je váš pohled.
Was für eine blinde, enge Sichtweise.
   Korpustyp: Untertitel
13 Do SDB byla zařazena data ze 103 klinických studií včetně 57 dvojitě zaslepených studií , 4 jednostranně zaslepených studií a 50 otevřených studií , z nichž 8 představovalo pokračování randomizovaných studií .
In die SDB wurden Daten aus 103 klinischen Studien aufgenommen , darunter 57 Doppelblindstudien , 4 einfach blinde Studien und 50 offene Studien , von denen 8 Folgestudien von randomisierten Studien waren .
   Korpustyp: Fachtext
Myslím, že jsem byl ohledně jí poněkud zaslepený.
Ich denke, ich war etwas blind, wenn es sie anging.
   Korpustyp: Untertitel

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "zaslepený"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zaslepený, zamilovaný, milovat někoho.
Betört, hingezogen, verliebt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bratře, to ty jsi zaslepený.
Nein, Bruder, es sind deine Augen, die nicht sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste opravdu zaslepený blázen.
Sie sind ja sehr von sich überzeugt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale vidím, že jste dočista zaslepený.
Ich sehe, dass dein Herz schlecht ist.
   Korpustyp: Untertitel
Admirále, komandér Sisko je neuvěřitelně zaslepený.
Commander Sisko hat noch nicht entschieden, ob er dir Asyl gewährt.
   Korpustyp: Untertitel
A byl jsi tak zaslepený láskou, že sis nepřečetl dodatek.
Du warst so verknallt, dass du ihn vor der Unterschrift nicht durchlast.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé jsou tak zaslepený honbou za vlastním úspěchem.
Ich meine, die Menschen sind so damit beschäftigt, ihre Ziele zu verwirklichen..
   Korpustyp: Untertitel
Olympijský výbor je zaslepený, když tvrdí, že sport a tlak na lidská práva k sobě nepatří.
Das Olympische Komitee ignoriert diesen Umstand und behauptet, Sport und Menschenrechte haben nichts miteinander zu tun.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tak hrozně chceš, aby byli mezi vámi věci v pořádku. Že si až příliš zaslepený.
Ich glaube, du willst so sehr, dass alles mit ihm besser wird, dass du nicht klar siehst.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud nic jiného nevzejde z této krize spekulací s cenami potravin a ropy, tak to, že zaslepený neoliberalismus měl svůj den.
Wenn irgendetwas in dieser Krise der Spekulation auf die Lebensmittel- und Ölpreise deutlich wird, dann die Tatsache, dass die Tage des bornierten Neoliberalismus gezählt sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Studie STRIDE- 2, která trvala 18 týdnů a byla provedena u 246 pacientů, zahrnovala 4 léčebná schémata: placebo jedenkrát denně, 50 mg Thelinu jedenkrát denně, 100 mg Thelinu jedenkrát denně a otevřený pokus s bosentanem dvakrát denně (posuzovatel účinnosti zaslepený, podávání podle schválené příbalové informace).
Plazebo einmal täglich, Thelin 50 mg einmal täglich, Thelin 100 mg einmal täglich und Open-Label Bosentan zweimal täglich (einzelblinde (raterblinded) Wirksamkeitsstudie mit Verabreichung gemäß dem zugelassenen Beipackzettel).
   Korpustyp: Fachtext
Studie STRIDE-2 , která trvala 18 týdnů a byla provedena u 246 pacientů , zahrnovala 4 léčebná schémata : placebo jedenkrát denně , 50 mg Thelinu jedenkrát denně , 100 mg Thelinu jedenkrát denně a otevřený pokus s bosentanem dvakrát denně ( posuzovatel účinnosti zaslepený , podávání podle schválené příbalové informace ) .
Die 18-wöchige Studie STRIDE-2 , mit 246 Patienten , umfasste 4 Therapiearme : Plazebo einmal täglich , Thelin 50 mg einmal täglich , Thelin 100 mg einmal täglich und Open-Label Bosentan zweimal täglich ( einzelblinde ( raterblinded ) Wirksamkeitsstudie mit Verabreichung gemäß dem zugelassenen Beipackzettel ) .
   Korpustyp: Fachtext