Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Informaci o příští zastávce lze zobrazit na stejném zařízení jako konečnou stanici.
Die Information über den nächsten Halt kann auf der gleichen Anzeige wie der Zielbahnhof angezeigt werden.
To je v pořádku, uděláme to na další zastávce.
Egal, dann machen wi r das beim nächsten Halt.
řidiči nesmí mezi vyzvednutím a doručením dělat neplánované zastávky.
die Fahrer legen zwischen Abholung und Zustellung keinen außerplanmäßigen Halt ein.
K tomu přepadení mělo dojít na poslední zastávce.
Der Raub hätte am letzten Halt geschehen müssen.
Vlakový rozhlas musí umožňovat oznámení příští zastávky vlaku nejméně dvě minuty před příjezdem vlaku do dané stanice.
Die Lautsprecheranlage muss es ermöglichen, den nächsten Halt des Zuges mindestens zwei Minuten vor der Ankunft des Zuges an diesem Bahnhof anzusagen.
Jeho program se změnil, přidal jednu zastávku v Century City.
Sein Plan hat sich geändert, macht Halt in Century City.
Pravidla pro oznamování konečné stanice a příští zastávky
Regelungen für die Ansage des Zielbahnhofs und des nächsten Halts
Dembe, řekni Edwardovi, že budeme mít neplánovanou zastávku.
Dembe, sagen Sie Edward, wir legen einen ungeplanten Halt ein.
Vlakový rozhlas musí umožňovat oznámení konečné stanice a příští zastávky vlaku, a to na všech zastávkách nebo při odjezdu z nich.
Die Lautsprecheranlage muss es ermöglichen, an jedem Halt oder bei der Abfahrt an jedem Halt den Zielbahnhof sowie den nächsten Halt des Zuges anzusagen.
Ne, jestli další zastávka byla v a 90-stupňovém úhlu a přímo do SUV.
Nicht wenn der nächste Halt in einem 90° -Winkel zu einem SUV gewesen wäre.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Okay, pokuste se zjistit která zastávka Flatbush.
Okay, mach mal die Flatbush Haltestelle auf.
Strasbourg má prvotřídní systém tramvají, zastávku máme i před Parlamentem.
Straßburg hat ja ein erstklassiges Straßenbahnnetz mit einer Haltestelle genau vor unserem Gebäude.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Matte Chambersi, Miami je tvá poslední zastávka.
Matt Chambers, Miami ist Ihre letzte Haltestelle.
členský stát na základě podrobné analýzy rozhodne, že hlavním cílem dopravy není přeprava cestujících mezi zastávkami v různých členských státech.
ein Mitgliedstaat entscheidet aufgrund einer eingehenden Analyse, dass der Hauptzweck des Verkehrsdienstes nicht darin besteht, Fahrgäste zwischen Haltestellen in verschiedenen Mitgliedstaaten zu befördern.
Na každou zastávku podél těch tras, postavíme klíčovýho člověka.
Wir stellen an jeder Haltestelle auf diesen Strecken Personal ab.
Jeďte autobusem č. 69 ve směru Tomteboda na konečnou zastávku Tomtebodavägen (cesta trvá cca 15 minut).
Den Bus der Linie 69 in Richtung Tomteboda nehmen. Die letzte Haltestelle ist Tomtebodavägen (etwa 15 Minuten).
Přestupek dle paragrafu 2219 dnes na zastávce 34B.
Verstoß gegen Strafgesetz 2219 an der Haltestelle 34B.
Vůz se blíží k zastávce, jakási dívka přistupuje ke schůdkům, chystajíc se vystoupit.
Der Wagen nähert sich einer Haltestelle, ein Mädchen stellt sich nahe den Stufen, zum Aussteigen bereit.
To jste pár zastávek minul, nebo co?
Was, haben Sie ein paar Haltestellen verpasst?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byla to vzdušná zastávka před dalším nekonečným letem.
Es glich einer Station in den Lüften vor Fortsetzung der endlosen Reise.
Jde osm bloků na zastávku metra na Fulton Street.
Sie geht acht Blocks zur Fulton Street U-Bahn Station.
Nikdo v tuto chvíli nemůže vědět, zda by dalšími zastávkami na této cestě odporu nemohly být i Portugalsko nebo Itálie.
Niemand kann zurzeit vorhersagen, ob Portugal oder Italien die nächsten Stationen auf dem Weg des Widerstands sein werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Proč to dělat, když jen blok odtud je zastávka metra?
Warum das tun wenn ein Block entfernt eine U-Bahn Station ist?
Čína se nyní pustila do projektu ve výši 1,4 miliard dolarů, v rámci kterého chce vystavět rozlehlý komplex zhruba o velikosti Monaka na navrácených pozemcích v Colombu - “přístavním městu“, které se tak stane hlavní zastávkou na čínské námořní “cestě.“
Jetzt hat China ein 1,4 Milliarden Dollar schweres Projekt gestartet, bei dem auf neugewonnenem Land ein weitläufiger Komplex errichtet werden soll, der in etwa so groß ist wie Monaco – die „Colombo Port City“, die eine wichtige Station auf Chinas maritimer „Straße“ sein wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dostanou se na další zastávku před vlakem?
Können die vor dem Zug zur nächsten Station kommen?
Dostanou se na další zastávku před vlakem?
Lien, können die vor dem Zug zur nächsten Station kommen?
kvůli pohřbu je zastávka na 51. ulici uzavřena.
Wegen der Beisetzung ist die Station 51th Street zu.
Škoda, že snadno výdělečný vlak přijíždí na svou poslední zastávku.
Es ist zu schade das der Zug in seine letzte Station einrollt.
Kvůli pohřbu je zastávka na 51. ulici uzavřena.
(Durchsage) Wegen der Beisetzung ist die Station 51th Street zu.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkrácení zastávek na hranicích, podpora využívání tras na základě poptávky.
Reduziert die Aufenthalte an Grenzen, unterstützt eine bedarfsorientierte Trassennutzung.
Dodržuji maximalní povolené rychlosti. Jedna zastávka na občerstvení.
Fahren innerhalb des Tempolimits, ein Aufenthalt zum Erfrischen:
Urychlení zásilek prostřednictvím zkrácení zastávek na hranicích.
Unterstützung schnellerer Transportzeiten durch weniger Aufenthalte an Grenzen.
Doufám, že se vám zastávka líbila.
Ich hoffe, Sie genossen den Aufenthalt.
Právě proto bylo tak důležité, že první cesta americké ministryně zahraničí Hillary Clintonové vedla do Asie a její první zastávkou bylo Japonsko.
Dies ist der Grund, warum es so wichtig war, dass US-Außenministerin Hillary Clintons erste Reise nach Asien ging und dass ihr erster Aufenthalt dort in Japan war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rychlá zastávka Arlingtonu. To bude pro všechny zdravější!
Kurzer Aufenthalt in Arlington - das ist gesünder für alle!
pokud má letadlo, které přepravuje zboží mezi letišti Unie, zastavit na letišti mimo celní území Unie a zboží má během této zastávky zůstat naložené na palubě letadla;
wenn ein Luftfahrzeug, das die Waren zwischen Flughäfen der Union befördert, einen Flughafen außerhalb des Zollgebiets der Union anfliegen soll und die Waren während des Aufenthalts auf dem Flughafen außerhalb des Zollgebiets der Union an Bord des Luftfahrzeugs verbleiben sollen;
Mám tady jednodenní zastávku na cestě do Toronta.
Ich habe einen Tag Aufenthalt auf dem Weg nach Toronto.
pokud má plavidlo, které přepravuje zboží mezi přístavy Unie, zastavit v přístavu mimo celní území Unie a zboží má během této zastávky zůstat naložené na palubě plavidla;
wenn ein Schiff, das die Waren zwischen Häfen der Union befördert, einen Hafen außerhalb des Zollgebiets der Union anlaufen soll und die Waren während des Aufenthalts im Hafen außerhalb des Zollgebiets der Union an Bord des Schiffes verbleiben sollen;
Ale hlásili, že plánují delší zastávku na Arloff IX.
Aber sie hat einen längeren Aufenthalt auf Arloff IX.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
CIL organizuje správu ubytování a restauračních služeb, zastávek a turistických okruhů.
CIL organisiert das Hotel- und Gaststättenmanagement, die Zwischenstationen und die touristischen Rundreisen.
Tohle je jenom další nutná zastávka na cestě ke slíbené věčnosti.
Das ist nur eine Zwischenstation auf dem Weg zur versprochenen Ewigkeit.
dopravní prostředky, jejich vlastnosti a kategorie, místa, data a časy odjezdu a návratu, trvání a místa zastávek a dopravní spojení.
Transportmittel, ihre Merkmale und Klasse; Ort, Tag und Zeit der Abreise und Rückreise, Dauer und Orte von Zwischenstationen sowie Anschlussverbindungen;
Jednou dostal nápad postavit město z pouštní zastávky pro vojáky cestou na západní pobřeží.
Später wollte er eine Stadt bauen. Eine Zwischenstation für Soldaten auf dem Weg zur Westküste.
Počet zastávek v oblastech, jež jsou způsobilé pro příjem podpor na rozvoj, je vcelku totožný jako v případě využití, s nímž se původně počítalo.
Die Zahl der angelaufenen Zwischenstationen in den Gebieten, die Anspruch auf Entwicklungshilfe haben, entspricht insgesamt der im Rahmen der ursprünglichen Nutzung vorgesehenen Zahl.
Jo, byla to zastávka po cestě do Moskvy s mojí matkou.
Ja. Ich meine, es war nur eine Zwischenstation auf dem Weg nach Moskau mit meiner Mom.
„cestou“ celá přepravní operace od místa odeslání do místa určení, včetně případné vykládky, ustájení a nakládky na místech zastávek na trase;
„Beförderung“: der gesamte Transportvorgang vom Versand- zum Bestimmungsort, einschließlich des Entladens, Unterbringens und Verladens an Zwischenstationen;
rozvržení času a míst zastávek a dopravní spojení, jakož i údaje o místě pro cestujícího, např. kajuta nebo lehátko na lodi nebo lehátkové nebo lůžkové kupé ve vlaku;
Uhrzeiten und Orte von Zwischenstationen und Anschlussverbindungen; Angabe des vom Reisenden einzunehmenden Platzes (z. B. Kabine oder Schlafkoje auf einem Schiff oder Schlafwagen- oder Liegewagenabteil im Zug);
S dostatečným předstihem před zahájením poskytování souborných služeb předá pořadatel cestujícímu nezbytné stvrzenky, poukázky nebo přepravní doklady a podá mu informace o plánovaných časech odjezdu a případné lhůtě pro odbavení, jakož i o plánovaných časech zastávek, dopravních spojeních a příjezdu.
Rechtzeitig vor Beginn der Pauschalreise erhält der Reisende vom Reiseveranstalter die notwendigen Buchungsbelege, Gutscheine, Beförderungsausweise und Eintrittskarten, Informationen zu den geplanten Abreisezeiten und gegebenenfalls den Fristen für das Check-in sowie zu den planmäßigen Zwischenstationen, Anschlussverbindungen und Ankunftszeiten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příští zastávkou v jejich kampani je Valné shromáždění Organizace spojených národů v New Yorku, kde se sejdou stovky mladých lidí ze všech zemí světa, aby vyžadovaly od nejvyšších světových představitelů změny.
Und der nächste Haltepunkt ihrer Kampagne ist die Generalversammlung der Vereinten Nationen in New York, wo sich Hunderte junger Menschen aus vielen Ländern versammeln werden, um von den Politikern in aller Welt Änderungen zu fordern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tehdy byla jeho první zastávkou.
Dann war sie sein erster Anhaltspunkt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zákazy v odstavcích 1 a 2 se však nevztahují na tranzit přes ochranné pásmo po silničních nebo železničních komunikacích bez vykládky nebo zastávky.
Das Verbot gemäß den Absätzen 1 und 2 gilt jedoch nicht für die Durchfuhr durch die Schutzzone auf dem Straßen- oder Schienenweg ohne Entladen oder Unterbrechung.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
příští zastávka
|
nächste woche
nächste Haltestelle
|
Železniční zastávka
|
Haltepunkt
|
autobusová zastávka
|
Bushaltestelle 5
|
Zastávka na znamení
|
Bedarfshalt
|
autobusová zastávka
Bushaltestelle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tohle je kaple, ne autobusová zastávka.
Dies ist 'ne Kapelle, keine Bushaltestelle.
Je tam přes ulici autobusová zastávka, ale to dává lidem příliš času, aby zahlídli jeho tvář.
Eine Straße weiter ist eine Bushaltestelle, aber, das würde den Leuten zu viel Zeit geben, um sich sein Gesicht einzuprägen.
50 metrů nalevo je od tebe autobusová zastávka, chci aby jsi tam šel.
Da ist eine Bushaltestelle, 50 Meter links von Ihnen. Ich will, dass Sie da hingehen.
Poslyšte, s manželkou jsme ubytovaní v motelu na téhle ulici a před ním je autobusová zastávka.
Meine Frau und ich sind in einem Motel weiter die Straße hoch, und da ist eine Bushaltestelle.
Je zde i autobusová zastávka.
Hier gibt es sogar ne Bushaltestelle.
74 weitere Verwendungsbeispiele mit "zastávka"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Die erste Anlaufstelle, würde ich sagen.
Kde je autobusová zastávka?
Quatsch, das ist sie nicht.
Autobusová zastávka v zapadákově.
- Bin ich etwa 'n Boxenstopp?!
Wir sind auf der Zielgeraden.
Jste má poslední zastávka.
Du bist meine letzte Möglichkeit.
Je tam autobusová zastávka.
Dort gibt es einen Busbahnhof.
- Tohle není naše zastávka.
- Ich weiß, komm, lass uns spazieren gehen.
Příští zastávka je Anglie.
To je moje další zastávka.
Das ist mein nächster Schritt.
První zastávka na Quidově cestě.
Die erste Sehenswürdigkeit der Pat-Quid-Tour.
Je to zkrátka další zastávka.
Es ist die nächste Anlegestelle.
To bude moje další zastávka.
Das wäre mein nächstes Argument.
A poslední zastávka kancelář velvyslankyně.
Zum Schluss machten wir der Botschafterin unsere Aufwartung.
První zastávka je u bazénku.
Stellen wir uns beim Delphintor an.
První zastávka U Madam Who.
Halleluja. Wir gehen zu Madam Wu.
Jaká je další zastávka, čistírna?
Wo geht's als nächstes hin, in die Reinigung?
Tohle je jen menší zastávka.
Takže, zastávka na hoře záhuby.
Also, Boxenstopp beim Berg der Verdammnis.
Rychlá zastávka na meterologické konferenci.
Ein schnelles Taxi zur meteorologischen Konferenz.
Tohle je oficiální autobusová zastávka!
Das ist ein offizieller Busstop!
To je naše první zastávka.
- To je moje zastávka, vystupuji.
Hier muss ich aussteigen.
Hej! To je moje zastávka!
První zastávka, sirotek ve třech letech.
Je zde přestupní zastávka do Zeltonu, Cedarsu.
Nach Zelton, Cedars und Point West bitte umsteigen.
- Tohle je zastávka pro kamioňáky, ne?
Das ist doch ein Trucker Treff, oder?
Zastávka na dotankování zvýší možnost zachycení.
Die Wiederbetankung könnte zur Entdeckung führen.
Naše první a jediná zastávka: Sašina párty.
Unser Erster und einziger Stop, Saschas Party,
Co, krátká zastávka v Red Onion?
Wollen wir noch schnell beim Red Onion halten?
- Naše příští zastávka je 23. století.
- Wir gehen ins 23. Jahrhundert.
Příští zastávka opuštěný ostrovy. - Já potřebuju cigáro!
Was soll ich auf der Insel, wenn ich keine Zigaretten habe?
Další zastávka bude až za týden.
Wir legen erst in einer Woche wieder an.
- Ne, je to jen zastávka v cestě.
Nein, im Moment sind wir auf einer Reise.
Další zastávka je večer v Meckenheimu.
Heute Abend sollen wir in Meckenheim sein.
- Je to jen malá zastávka, nic víc.
- Nur eine kleine Pause, das ist alles.
To je jen zastávka pro ojetý Chevy.
Das reicht höchstens für 'nen gebrauchten Chevy.
Příští zastávka je v St Louis.
Dann geht's nach St Louis.
Do té doby ani jedna zastávka.
Bis dort hält der Zug nicht.
Poslední zastávka byla v šest večer a mám pořádný hlad.
Die letzte Rast war um sechs Uhr abends, und ich habe ziemlichen Hunger.
Tohle je jen zastávka předtím, než dojedete do velkého domu.
Gleich geht's zum großen Haus.
Ta poslední zastávka nás dostala skoro do chudobince.
Ich würde sagen, dass die letzte Runde uns nah ans Armenhaus brachte.
Pro ní, jsem jen zastávka na cestě životem.
Co měla znamenat ta náhlá zastávka na rybu?
Warum hat es Ihnen gerade dieser Fish und Chips Laden so angetan?
Všem Hitman 2 victorům, rychlá zastávka na Herringbone.
An alle Hitman Two Victors, die Richtung Herringbone fahren:
A v ukradeném autě se daleko nedostane. - Autobusová zastávka.
Und in einem gestohlenen Auto wird er nicht sonderlich weit kommen.
Zatímco jsme v Kalifornii bojovali proti Briggsovi, Anita vyrazila na cesty. A její další zastávka?
Während wir in Kalifornien noch gegen Briggs kämpften, ging Anita mit ihrer Nummer auf Tournee.
Se Stefanem jsem strávila den na cestě, i když to nejlepší byla naše zastávka v hotelu.
War den ganzen Tag mit Stefan unterwegs, obwohl unser kleiner Boxenstopp im Hotel der Höhepunkt gewesen ist.
Rio de Janeiro je příští zastávka, pak Kapské město, náš nejjižnější přístav.
Ja, wir sind hier. Rio de Janeiro ist unser nächster Hafen.
zastávka v poli, od 4:20 do přibližně 6:00." jméno té dámy je Gabriella Olsi.
Eine Pause auf dem Land von 16:20 bis 18:00 Uhr.
Rozluč se se svým výtvarným projektem. Dál po silnici je autobusová zastávka.
Ich bin nicht dein Freund, wir gehen nicht aus.
To neni mý místo. Je to jen zastávka na vychcání pro pár turistů.
Das ist nicht mein Haus, nur eine Touristenabsteige.
Zvlášť jestli skončím pod autobusem a to je moje další zastávka!
Besonders, wenn ich unter einem Bus bin und das ist mein nächster Stop!
Plus zastávka v obchodě, kde musím vrátit povlečení s Hvězdnými válkami.
Außerdem müssen wir zur Keramik-Scheune und meine Star Wars-Bettlaken umtauschen.
Toto je konečná zastávka na vaší životní pouti. Odsud vás vysvobodíjen smrt.
Das hier wird Ihre Zwangsunterkunft bis zu Ihrem Tod, denn nur tot kommen Sie hier raus.
Ale jestli ho nebudu moct najít, příští zastávka bude u tebe.
Aber wenn ich es nicht finden kann, komme ich als nächstes zu dir.
Kamiónová zastávka, 2 míle jižně od 13. exitu na 25-té.
LKW-Rastplatz, 2 Meilen südlich der Ausfahr 13 auf der 25.
Když to půjde dobře, další zastávka pro něj budou naše kanceláře, kde mu všechno ukážeš.
Wenn es gut läuft, führst du ihn im Büro herum.
Můžu jen doufat, že ses vychcala, protože tohle je poslední zastávka.
Hoffentlich hast du das Pinkel genossen, denn für diese Fahrt war es das letzte Mal.
Dobrá, protože jsem ve Francii a toto je má poslední propagační zastávka, "ano".
Weil ich in Frankreich bin und das meine letzte Lesung ist: Ja.
Neměli jsme žádný plán, ale zastávka v hostinci se o něj postarala.
Wir hatten keinen Plan, aber in einem Gasthof half uns das Schicksal.
Moje první zastávka byla u sira Grahama Archera, konkuretního dealera umění a specialisty na Goyu.
Mein erster Besuch galt Sir Graham Archer, ein Konkurrent im Kunstgeschäft und Goya-Spezialist.
Po dlouhou dobu bylo pro mnohé bránou do Evropy, povinná zastávka však nyní podle této dohody zanikne.
Lange Zeit galt er als Tor für Europa, doch unter diesem Vertrag fällt die obligatorische Zwischenlandung in Shannon weg.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud je taková zastávka nevyhnutelná, řidič po návratu zkontroluje bezpečnost nákladu a neporušenost zámků a/nebo pečetí.
Ist dies unvermeidlich, kontrolliert der Fahrer bei seiner Rückkehr die Sicherheit der Ladung und die Unversehrtheit von Verschlüssen und/oder Siegeln.
Hele, ty jsi pořád ta suverénní, úžasná osoba, kterou jsi byla, když jsem si myslel, že jsi jenom zastávka na jednu noc.
Schau, du bist immer noch die selbstbewusste, unglaubliche Person die du warst, als du dachtest, dass du nur ein heißer One Night Stand gewesen bist.
Tobias Budge zabil dva baltimorské policisty, skoro zabil zvláštního agenta FBI a po tom všem byla jeho první zastávka tady, ve vaší kanceláři.
Tobias Budge hat zwei Officers der Polizei in Baltimore getötet und fast einen Special Agent des FBI und nach alldem, geht er als erstes in Ihr Büro.
Vím, že vy Hebrejci děláte věci trochu jinak, ale co jsem se naposledy díval, tak manželský trojúhelník nebyl zastávka na cestě k vykoupení.
Ich weiß ihr Hebräer macht Dinge ein wenig anders, aber als ich zuletzt ein "ménage à trois" hatte, war es nicht gerade ein Boxenstop auf der Straße zur Vergebung.
vyzývá členské státy, aby zvážily možnost vybavit své přístavy elektronickým komunikačním zařízením, které by získalo nezbytné financování ze zdrojů Společenství, a tam, kde je to jen trochu možné, používaly centralizovaný systém elektronické komunikace (jediná zastávka);
fordert die Mitgliedstaaten auf, die Möglichkeit zu prüfen, ihren Häfen Ausrüstungen der elektronischen Kommunikation anzubieten und dazu nach Möglichkeit ein System der zentralen elektronischen Kommunikation ("one-stop-shop") vorzusehen;
Paní Ayalo Senderová, veřejná informace je samozřejmě velmi důležitým faktorem pro inteligentní mobilitu a my víme, že v tomto ohledu musí satelitní navigace a rozvoj nových informačních a komunikačních technologií zajistit, aby se například autobusová zastávka mohla stát informačním bodem pro cestující.
Frau Ayala Sender, natürlich ist die Information der Bürger wichtig für eine intelligente Mobilität, und wir wissen, dass in dieser Hinsicht durch die Satellitennavigation zusammen mit den Fortschritten der neuen Informations- und Kommunikationstechnologien sichergestellt werden muss, dass Bushaltestellen beispielsweise zu einer Informationsstelle für Fahrgäste.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte