Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zataženo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zataženo bewölkt 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zataženobewölkt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dává to smysl, protože sluneční a větrná energie jsou z podstaty nespolehlivé – elektřinu potřebujeme, i když je zataženo a bezvětří.
Das macht Sinn, weil Sonnen- und Windenergie von Natur aus unzuverlässig sind – wir brauchen auch dann Energie, wenn der Himmel bewölkt ist oder der Wind abflaut.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Na severu státu New York bude rovněž zataženo, dnes v noci s možností bouřkových přeháněk, a zítra večer se opět vyjasní.
Auch im Staate New York ist es bewölkt, gewittrige Schauer sind heute Nacht möglich, aber morgen Nacht klärt sich alles auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes bude částečně zataženo s mírným větrem, teploty kolem 26.
Am Tag ist es teilweise bewölkt, leicht windig und warm bei Höchsttemperaturen um 26 Grad.
   Korpustyp: Untertitel
Je zataženo a můžeme tudíž později očekávat náhlé sněžení.
Momentan klar bis bewölkt, später ist mit Schneeschauern zu rechnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je zataženo, a já jsem se chtěl vydat trochu nakupovat.
Es ist heute stark bewölkt, und ich habe Pläne für einen Einkaufsbummel.
   Korpustyp: Untertitel
na horách zataženo, v údolích slunečno a do nosu ti fouká sníh.
in den Bergen bewölkt, in den Tälern sonnig, und Schnee rieselt in deine Nase.
   Korpustyp: Untertitel
Každý ví, že se můžeš spálit i když je zataženo.
Jeder weiß doch, dass man auch einen Sonnen-brand bekommen kann, wenn es bewölkt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl jsem ti ukázat nějaké hvězdy, ale teď je zataženo.
Ich wollt dir ein paar Sterne zeigen, aber jetzt ist es bewölkt.
   Korpustyp: Untertitel
Je zataženo, asi 10 stupňů, večer se očekává silný déšť.
Das Wetter ist bewölkt, bei um die 10 Grad. Am Abend gibt es einzelne Schauer.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, tady je zataženo.
Hier ist es bewölkt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oblačno až zataženo wolkig bis bedeckt

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "zataženo"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Když je zataženo, nesmíme.
Bei grauem Himmel vielleicht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ve Washingtonu je zataženo.
Auch Washington ist von Wolken überschattet.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik lidí je do toho zataženo?
Wie viele Männer sind involviert?
   Korpustyp: Untertitel
12 stupňů a je mírně zataženo.
12 Grad an einem leicht bedeckten Tag.
   Korpustyp: Untertitel
27 členských států EU bylo v důsledku toho zataženo do útoku vůči Iráku a jeho okupace.
Als Ergebnis daraus sind 17 der 27 Mitgliedstaaten der EU in den Angriff und die Besetzung des Iraks hineingezerrt worden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A nynípředpověďpočasí: V noci a ráno zataženo s mlhou, během odpoledne vyjasnění.
Nach Auflösung des Morgennebels bleibt es heute nachmittag freundlich.
   Korpustyp: Untertitel
A teď, počasí na dnešek. Zataženo s vysokou možností odpoledních dešťů.
Es folgt der Wetterbericht für heute, den 22. September 1944.
   Korpustyp: Untertitel
Koukněte se na ty návnady tahle ta je dobrá když je zataženo
Dieser Humpy ist genauso gut wie der Royal Coachman.
   Korpustyp: Untertitel
Podle posledních zpráv je zataženo od Salt Lake až po Lincoln.
Der neueste Bericht zeigt, dass von Salt Lake bis Lincoln alles zu ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli bude kvůli bouřce pořád zataženo, budu moct jít ven i během dne a slunce nebude problém.
Wenn der Sturm es dunkel genug macht, wäre ich in der Lage am Tag zu gehen, keine Sonne und so.
   Korpustyp: Untertitel