Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na zadní straně těch zatracených dveří byl věšák na kabáty.
An der Rückseite der verdammten Tür war ein Kleiderhaken festgeschraubt.
Bože, proč nikdo nesmí mít žádné zatracené tajemství?
Gott, wieso darf niemand ein verdammtes Geheimnis haben?
Skutečností je, že lži, zatracené lži a statistiky zvítězily nad pravdou v irském referendu.
Fakt ist, dass Lügen, verdammte Lügen und Statistiken den Sieg über die Wahrheit im irischen Referendum davongetragen haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hej, kdo nechal ty zatracené vchodové dveře otevřené?
Hey, wer hat die verdammte Haustür offen gelassen?
Chtěla bych tu zatracenou knížku dokončit, Rho.
Ich will das verdammte Ding zu Ende bringen, Rho.
Rajala nám slíbil zatracené jídlo, ne díky.
Rajala versprach uns verdammtes Essen, kein Dank.
Proč jen byl takovej zatracenej idiot?
Warum war er so ein verdammter Idiot gewesen?
Promiňte, mohl byste přestat s tím zatraceným rámusem?
Entschuldigung, machen Sie bitte den verdammten Krach aus.
Proč tuhle zatracenou věc nemohu vyhodit?
Warum kann ich das verdammte Ding nicht wegwerfen?
Charlie má tu zatracenou knihu zatracených?!
Charlie hat das verdammte Buch der Verdammten?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty zatracený boty se skoro nedají obout se suchýma nohama.
Die verflixten Stiefel sind sogar mit trockenen Füßen fast unmöglich anzuziehen.
Musela jsem tam ty zatracené metly dát špatně.
Ich muss die verflixten Haken falsch eingehangen haben.
Tohle není má noc. Zatracená srdcová královna.
Ich habe einfach Pech heute, immer diese verflixte Herzdame.
Ten zatracenej kontrakt je někde v těch zkurvenejch složkách!
Dieser verflixte Vertrag schlummert in irgendeiner verdammten Akte.
Kde je ten zatracenej netopýr?
Wo ist die verflixte Fledermaus?
Vy konečně dokončete tu zatracenou raketu, jinak skončí naše přátelství!
Sie bauen jetzt diese verflixte Rakete fertig, sonst ist es aus mit unserer Freundschaft!
Řekl jsem jí, že se jí chystám propustit, těsně před tou zatracenou koulí.
Ich habe ihr das gesagt, kurz vor dieser verflixten Ballsache.
To vím přesně, jako to, že dnes je den, kdy konečně najdeš ten zatracenej Heathertonův kontrakt.
Und deswegen weiß ich, dass Sie heute den verflixten Heatherton-Vertrag finden werden.
A pak se sám v noci přistihnu před mým zatraceným domem, jak hledím na své děti skrze okna.
Nun finde ich mich selbst nachts außerhalb meines eigenen verflixten Hauses vor, schaue durch die Scheibe auf meine Kinder.
Tak takhle ne. Naštvi se na ty zatracený vejce!
Jetzt räume mit den verflixten Eiern auf.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zatracený
138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tak pojďte, zatracený Rusáci!
Otevři ty zatracený dveře!
Mach die scheiss Tür auf!
Otevři ty zatracený dveře.
Jetzt mach die Dreckstür auf.
Potřebuju to zatracený číslo!
Ich will jetzt diese Telefonnummer, verstanden?
Jo, následovat zatracený plán.
Ja. Sich an den Plan halten.
Uvidíš, jak chutná zatracený.
Probier, wie die Verdammten schmecken.
Machen wir weiter mit dem verflixten Fahrrad.
Otevřte ty zatracený dveře!
- Öffnet die verdammten Türen!
To jsou zatracený kanóny.
Das sind keine Gewehre, das sind Kanonen!
Vybourám to zatracený auto.
Wir bauen noch einen Unfall!
Jsem jako zatracený dítě.
Zatracený doktoři, ničemu nerozumí.
Ach, die bescheuerten Ärzte haben doch keinen Schimmer.
Chci ty zatracený složky.
Ich will diese verdammten Akten.
Vypni to zatracený hašení!
Dreh die blöden Sprinkler ab!
Vypni ty zatracený větráky!
Schalt die verdammten Ventilatoren ab!
Zpomal to zatracený auto!
- Brems den Wagen runter!
Poslali nám zatracený děcko.
Sie haben uns einen verdammten Anfänger geschickt!
Vem ty zatracený želízka!
Oh, diese verdammten Dinger.
Dejte mi zatracený letadlo!
Bring mich zu einer Maschine.
Dones ten zatracený klíc!
Holt den verdammten Schlüssel!
"Ztraceni v zatracený džungli".
"Verirrt im verdammten Dschungel."
-Za moje zatracený peníze.
Vystupte na zatracený vrchol!
Geh zur verdammten Spitze!
Otevřete ty zatracený dveře!
Machen Sie die blöde Tür auf!
Musíme použít zatracený holuby.
- Wir müssen die Tauben benutzen.
- To ten zatracený saloon!
- Und deines verdammten Saloons!
Haben Sie das von dieser verdammten Hure?
Nicht noch einen gottverdammten Tee.
Haltet euren verdammten Mund!
Hlupáku, ty zatracený hlupáku.
Oh ja, oh ja, das hast du verdient!
Ty zatracený rýžožrouty dostanem!
Los hol den verdammten Reis Affen ein!
-Nesnáším ty zatracený kondomy.
- Ich hasse diese blöden Kondome.
Utěsněte ty zatracený dveře!
Schließt die verdammten Türen.
Zastav to zatracený auto.
Halt den verdammten Wagen an.
Ein Hohn ist das, der reinste Hohn.
-Nastartuj to zatracený auto!
- Vy zatracený parchanti!
Und all diese verfluchten Autos.
Ten zatracený starý ničema!
Hori, dieser lästige alte Kerl.
Vypadá jako zatracený Wieniemobile!
Sieht aus wie das Werbefahrzeug für Würstchen!
Polámals to zatracený sedadlo.
- To je zatracený zpropitný.
Jste všichni zatracený blázni.
Ihr Motherfucker seid verrückt.
- Jetzt fahr den Scheißwagen!
Zastav to zatracený auto.
Du bist ja wie 'n läufiger Hund!
Chrání ty zatracený Římany.
Er beschützt die verdammten Römer.
Vypněte ten zatracený zvon!
Schalte die dämliche Glocke ab!
Himmel, das ist ein Gefangnis!
Vidí ty zatracený světla.
Er sieht die verdammten Lichter.
Tohle bude zatracený masakr.
Řekni ty zatracený slova!
Nun sag diese verdammten Worte schon!
Sestavím ten zatracený prototyp.
Ich baue Ihren verdammten Prototyp.
Součást svojí zatracený legendy.
Teil seiner gottverdammten Legende.
Všechny zatracený systémy vypadly.
- Měním si zatracený šaty.
- Ich wechsele nur meine verfluchten Kleider.
Otevři ty zatracený dveře!
Otevři ty zatracený dveře!
Machen Sie die Scheißtür auf!
Otevři ty zatracený dveře!
Mach sofort die Scheißtür auf!
Nebuď takový zatracený hlupák!
Zavřete ty zatracený dveře!
- Spíš zatracený plazení se.
Ich wär gern mal kurz unsichtbar
- Otevři ty zatracený dveře!
Hol die Klinke und mach endlich auf!
To bylo zatracený divadýlko.
War ein unschönes Spektakel.
Neznám jeho zatracený jméno!
Ich kenne seinen Namen nicht!
- Otevři ty zatracený dveře!
Vrátí se jako zatracený hrdina.
Er wird als Held zurückkehren.
- Vystupte z tý zatracený lodě!
Vezmu si to zatracený štěně.
Und ich nehme den Welpen mit!
- Tak ty zatracený dveře otevři.
- Na, dann mach die Tür auf!
Ať pošlou ty zatracený vrtulníky.
Sie sollen den Hubschrauber schicken.
Ten zatracený losos a šampaňské.
All der olle Lachs und Champagner.
Ten zatracený kůň nechtěl umřít.
Andrew, zvedni ten zatracený telefon!
Bist du noch sauer auf mich?
- Dej mi ten zatracený seznam!
Das ist ironisch, finden Sie nicht?
Spadnul z tý zatracený střechy.
Er ist einfach von dem verdammten Dach gefallen.
- Kde jsou ty zatracený vejce?!
- Wo sind meine verdammten Eier?
Kde mám ty zatracený cigára?
Wo sind denn bloß meine Zigaretten?
Jen spravte to zatracený slunce!
Sie sollen nur die Sonne reparieren!
Dojezte si svý zatracený saláty.
Los, geh. Esst eure beschissenen Salate!
Ty jsi fakt zatracený liberál.
- Du bist ein fanatischer Liberaler.
Tvůj děda byl zatracený nácek!
Warum trauerst du um einen untreuen Nazi-Opa?
Bylo to jako zatracený sen.
Es war so, als wäre ein Damm ausgebrochen.
Jsou v týhle zatracený budově!
Die sind in dem verdammten Gebäude.
- Šlo o zatracený záchvat, Alice.
Das war ein Scheißanfall, Alice!
Vem si ty zatracený preclíky.
Nimm doch einfach die verdammten Brezeln.
Nechci zkoušet nějaký zatracený cannoli.
Ich will die verdammten Cannoli nicht probieren.
- Koukej řídit ten zatracený autobus!
- Lenk einfach den verdammten Bus.
Sehnal jsem ty zatracený jahody.
Ich habe ein Körbchen Erdbeeren ergattert.
Sundej si ty zatracený ploutve!
Nimm die verdammten Flossen ab.
Viděli jsme ty zatracený auta.
- Wo sind die verdammten Cops?
Dobře, koupím si zatracený odpustek!
Gut, dann kauf ich eben einen verdammten Ablassbrief!
- Kde je ten zatracený kartáč?