Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Najednou ho do nosu udeřil odporný zatuchlý pach zvířat.
Plötzlich stieg ihm der widerliche, muffige Geruch der Scheusale in die Nase.
Lily nás izolovala v nějakém zatuchlém, opuštěném domě.
Lily hat uns in einem muffigen, verlassenen Haus abgesondert.
Winston ho zahlédl ve výkladu zatuchlého krámku se starožitnostmi na periférii (ale která čtvrť to byla, si nepamatoval) a hned se ho zmocnila nepřekonatelná touha vlastnit ho.
Er hatte es in der Auslage eines muffigen kleinen Altwarengeschäfts in einem der Elendsviertel der Stadt (in welchem Viertel, hätte er jetzt nicht mehr sagen können) liegen gesehen und war sofort von dem brennenden Wunsch beseelt worden, es zu besitzen.
No, je to starý a zatuchlý a jak mám jako poznat nějakej rozdíl?
Nun, es ist alt und muffig, und woher sollte ich den Unterschied kennen?
Tenhle zatuchlý klub je jediné místo ve městě, kde ti magie nemůže ublížit.
Dieser muffige Club ist der einzige Ort in der Stadt, an dem dir Magie nicht schaden kann,
Vzduch je pěkně zatuchlý.
Neprosedím boj v nějakém zatuchlém klubu.
Ich werde nicht in einem muffigen Club den Kampf aussitzen.
Spaluje-li jí Higginsův kyslík plíce, ať si hledá zatuchlé místo, které jí bude vyhovovat.
Wenn sie in Higgins' ozonreicher Atmosphäre erstickt, soll sie sich das passende Stückchen muffige Luft suchen.
Ale z nějakého důvodu to nyní vypadá, že se všem nálada zvedá. Jako kdyby někdo otevřel dveře a vpustil do zatuchlého starého domu čerstvý vzduch.
Aber jetzt scheint es, als wäre ein neuer Geist in die Station eingekehrt, als hätte jemand frische Luft in ein muffiges altes Haus gelassen.
Omlouvám se, jestli je to tam zatuchlé.
Entschuldigen Sie, falls es muffig ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A pořád v umělém světle a v zatuchlém vzduchu - ustavičně se tam topí -, a vlastně pořád unavená.
Und immer in dem künstlichen Licht und in der dumpfen Luft - es wird immerfort geheizt - und eigentlich immer müde.
To je pokoj pro služky, řekl K., špinavý a zatuchlý;
Es ist das Zimmer der Mägde, sagte K., schmutzig und dumpf;
K., jemuž byl vzduch v pokoji příliš zatuchlý, vyšel zas ven a řekl mladé ženě, jež mu před chvilkou patrně neporozuměla:
K., dem die Luft zu dumpf war, trat wieder hinaus und sagte zu der jungen Frau, die ihn wahrscheinlich falsch verstanden hatte:
Přešli prázdnou kuchyň, a když otevřeli dveře vedoucí do nízké místnosti, zatuchlé zemitým pachem a podle všeho přistavěné k domu z nádvorní strany, přivítala je bouře smíchu.
Sie kamen durch eine leere Küche, und als sie die Tür eines niedrigen, dumpfen Gemaches öffneten, wurden sie mit einem schallenden Gelächter empfangen.
K. na to nic neřekl, ale nebylo to vlastně teplo, co mu způsobovalo nevolnost, nýbrž byl to ten zatuchlý vzduch, v němž se skoro nedalo dýchat, pokoj nebyl asi už dávno provětrán.
" K. sagte nichts dazu, aber es war eigentlich nicht die Wärme, die ihm Unbehagen machte, es war vielmehr die dumpfe, das Atmen fast behindernde Luft, das Zimmer war wohl schon lange nicht gelüftet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale byla tam jen skříň, malá a zatuchlá skříň a byla prázdná - jediné dva kusy oděvu, které tam ukládala, svetr a pár tenisek, měla právě na sobě.
Aber es war nur ein Schrank, klein und stickig, und nichts war darin das einzige, was sie darin aufbewahrt hatte, trug sie am Leib: einen Pullover und ein Paar Turnschuhe.
Tady je to stále zatuchlejší, netrpělivější,
Hier wird es immer stickiger, ungeduldiger,
Nejspíš z nějakého zatuchlého místa, plného nechutných věcí stojících na policích, jako třeba:
Wahrscheinlich hockt er irgendwo in einem stickigen Raum mit Gläsern voll von allem möglichen ekligen Kram auf den Regalen.
Nepřijde ti to tu zatuchlé?
Ist es stickig hier drin?
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "zatuchlý"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Začíná tu být kapku zatuchlý vzduch.
Die Luft hier wird immer schlechter.
Také tam nebyl žádný kouř - jen zatuchlý pach pallmallek, in hoc signo vinces.
Und auch kein Rauch, was das anging nur das anhaltende Aroma von Pall Malls, in hoc signo vinces.
Moje překročení prahu dospělosti byl zatuchlý, formální obřad, řízený mrtvolami a babiznami.
Als ich die toga virilis anlegte und zum Mann wurde, war das eine steife Zeremonie für Greise und alte Weiber.
Jen proto, že ho nerajcuje čichat 4 hodiny tvůj zatuchlý dech?
Er ist schwul, weil er nicht angetörnt war, von einem vierstündigem Kaffee-Atem?
-Nevím, asi je, stejně jako tento hrad, nějak zatuchlý nebo nečistý.
Schwer zu sagen, er ist ein wenig wie das Schloss, irgendwie angestaubt.
Zatuchlý a horký vzduch v Las Vegas nabídl tříkolovou záležitost, jejíž ramena nesly tíhu války a hříchu.
In der heißen, abgestandenen Luft von Las Vegas erlebten wir drei Runden mit der Wucht des Krieges und der Sünde auf Kopf und Schultern.
Zatuchlý / Po kalném sedimentu chuťově-čichový počitek typický pro olivový olej získaný z oliv skladovaných na hromadách, kde plody prošly pokročilým stupněm anaerobní fermentace, nebo pro olej získaný dekantací ze sedliny z kádí a podzemních nádrží, jež rovněž prošel procesem anaerobní fermentace.
Stichig/schlammig typisches Flavour bei Ölen aus Oliven, die so geschichtet oder gelagert sind, dass sie sich in einem Zustand fortgeschrittener anaerober Gärung befinden, oder bei Öl, das in Becken und Fässern mit Dekantier-‚Schlämmen‘ in Kontakt war, die ebenfalls eine anaerobe Gärung durchlaufen haben.
Zatuchlý / po kalném sedimentu Chuťově-čichový počitek typický pro olej získaný z oliv skladovaných na hromadách či v takových podmínkách, kde plody prošly pokročilým stupněm anaerobní fermentace, nebo pro olej získaný dekantací ze sedliny z kádí a podzemních nádrží, jež rovněž prošel procesem anaerobní fermentace.
Stichig/schlammig Typisches Flavour bei Ölen aus Oliven, die unter solchen Bedingungen geschichtet oder gelagert sind, dass sie eine fortgeschrittene anaerobe Gärung durchlaufen haben, oder bei Öl, das in Becken und Fässern mit Dekantier-„Schlämmen“ in Kontakt war, die ebenfalls eine anaerobe Gärung durchlaufen haben.