Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Má tě zaučit, takže jediná změna v mým životě bude, že na bonusovej vánoční šek napíšu jiný jméno.
Und dann sollte er dich lückenlos einarbeiten, sodass ich den Wechsel erst merke, wenn ich einen Weihnachtsbonus-Scheck ausstelle.
Jen musím ještě zaučit svého nástupce v Nadaci.
Ich arbeite noch meine Nachfolge in der Stiftung ein.
Chci, abys ho zaučila, Millie.
Ich möchte, dass sie ihn einarbeiten, Millie.
Chce, aby se zaučila, aby to mohla převzít kdyby se mu něco stalo.
Er möchte, dass sie sich einarbeitet, damit sie einspringen kann, wenn er verhindert ist.
- Teď jdi zaučit toho nového.
Jetzt, geh und arbeite die Neuen ein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Teď bude určitě na mně zaučit toho nového muže.
Jetzt wird man von mir erwarten, einen neuen Mann anzulernen.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "zaučit"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Man muss gehen, bevor man rennt.
Ještě jsem je nestihl zaučit.
Ich habe sie nicht ausgebildet.
Und ich soll das Pokerspiel verschweigen.
Von mir kannst du noch was lernen.
- Teď jdi zaučit toho nového.
Jetzt, geh und arbeite die Neuen ein.
Zaučit někoho dalšího se zvláštními požadavky?
Braucht noch jemand anderes eine Sonderbehandlung?
Na tomhle by se mohl trochu zaučit.
Das wäre doch das Richtige, um sich aufzuwärmen.
Teď bude určitě na mně zaučit toho nového muže.
Jetzt wird man von mir erwarten, einen neuen Mann anzulernen.
Teda vážně tě musím do té taťkovské věci zaučit.
Ich brauche dich wirklich, um noch mal alles über diese Dad-Sache zu hören.
Jen musím ještě zaučit svého nástupce v Nadaci.
Ich arbeite noch meine Nachfolge in der Stiftung ein.
Ten chlap si vede tak dobře, že má zaučit víc lidí.
Der Neue ist so gut, die Kunden laufen dem Typ förmlich hinterher.
Tato odborná příprava je zajištěna studiem na vysokoškolské úrovni, které se v rozhodující míře týká architektury a které musí zajistit vyváženost teoretických a praktických stránek přípravy v architektuře a zaučit získání těchto znalostí a dovedností:
Die Ausbildung muss durch einen Unterricht auf Hochschulniveau erfolgen, der hauptsächlich auf Architektur ausgerichtet ist; sie muss ferner die theoretischen und praktischen Aspekte der Architekturausbildung in ausgewogener Form berücksichtigen und den Erwerb der folgenden Kenntnisse und Fähigkeiten gewährleisten: