Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zavolat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zavolat anrufen 7.373 rufen 1.905 telefonieren 80 aufrufen 19 herbeirufen 7 alarmieren 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zavolatanrufen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Anno, já teď ještě někomu musím zavolat.
Anna, ich muß jetzt jemand anderen anrufen.
   Korpustyp: Literatur
Ahoj, zlato, zrovna jsem ti chtěl zavolat.
Hey, Babe, ich wollte dich gerade anrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Měl by jsi co nejdříve zavolat své matce.
Du solltest so bald wie möglich deine Mutter anrufen.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Jeff se včera nevrátil domů a ještě mi nezavolal.
Jeff ist gestern nicht heimgekommen und hat nicht angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Následujícího dne zavolá Rhodě a řekne jí, že nepřijde.
Am nächsten Tag ruft sie Rhoda an und sagt, daß sie nicht kommen kann.
   Korpustyp: Literatur
Joe řekl, že máme zavolat, Emmo.
Joe sagte, wir sollen anrufen, Emma.
   Korpustyp: Untertitel
Na toto číslo mohou ženy vystavené násilí zavolat a požádat o okamžitou pomoc.
Diese Nummer können Frauen, die Opfer von Gewalt geworden sind, anrufen, um sofortige Hilfe zu erhalten.
   Korpustyp: EU DCEP
Stella říkala, že její kamarád zavolá, jakmile bude po všem.
Stella hat gesagt ihre Freundin würde anrufen wenn sie außer Gefahr ist.
   Korpustyp: Untertitel
Zavolala na policii a požádala je, jestli by nemohl vystoupit na jejich schůzi.
Sie rief das Polizeirevier an und fragte, ob sie ihn sprechen könnte.
   Korpustyp: Literatur
Kdyby Jurilevič někam šel, Andy by už zavolal.
Andy hätte angerufen, wenn Yurilivich etwas unternehmen würde.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zavolat policii Polizei rufen 74

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zavolat

481 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Mám zavolat?
- Ruf mich später an.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci si zavolat právníka.
Ich will meinen Anwalt sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám někoho zavolat?
Kann ich jemanden für Sie holen?
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom zavolat Leelu
Wir sollten Leela zur hilfe holen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím zavolat tvý mámě.
So geht das nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, můžete zavolat zpátky.
Ja, ich bin erreichbar.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti později zavolat?
Ähm, können wir uns vielleicht nachher treffen?
   Korpustyp: Untertitel
Zkus ho znovu zavolat.
Versuch es noch einmal.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl jsem ti zavolat.
Ich wollte dich zurückrufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeme někomu zavolat?
- Hast du was rausgefunkt?
   Korpustyp: Untertitel
Jdu prvně zavolat jemu.
Erstmal ruf ich ihn selbst an.
   Korpustyp: Untertitel
Chci zavolat svoji ambasádu!
Ich will mit meiner Botschaft sprechen!
   Korpustyp: Untertitel
Snažte se zavolat Romulany.
- Versuchen Sie, Kontakt aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat zpět?
Sean, kann ich dich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Hej, chci si zavolat!
Was ist nun mit meinem Telefonat?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu si zavolat odjinud?
Die Leitung ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
Kdybys mě chtěl zavolat.
Vielleicht brauchst du mich noch mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Všechny zavolat. Nic víc.
- Nur, dass alle kommen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Dej je zavolat, Rufio.
Oh, ich will sie sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Měl byste jí zavolat.
Du solltest mit ihr reden.
   Korpustyp: Untertitel
- Máme zavolat tvého mistra?
- Sollen wir Euren Meister holen?
   Korpustyp: Untertitel
- Koukej mi zavolat zpátky!
Du verheimlichst mir irgendetwas. Ruf mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete mi, prosím, zavolat?
Ich würde gerne mit Ihnen sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, ne! Mohls zavolat!
O nein, das hättest du mir sagen sollen!
   Korpustyp: Untertitel
My jim nemůžeme zavolat.
Wir haben diese Liste.
   Korpustyp: Untertitel
Měli jste mi zavolat.
Man hätte mich doch verständigen können.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš nám prostě zavolat.
Ruf mich einfach an.
   Korpustyp: Untertitel
Musím zavolat do laborky.
Ich hatte einen Hinweis auf das Labor.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtě mě zavolat policii!
Ich rufe die Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
Zkusím mu zavolat vysílačkou.
Ich versuch's über Funk.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu zavolat své ženě.
Ich rufe jetzt meine Frau an.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, chci si zavolat.
- Nein, ich möchte einen Festnetzanschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete mi zavolat později?
Können Sie mich später zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Musíš mi zavolat zpátky.
Sie müssen mich zurückrufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Měli bychom zavolat Joan.
- Wir sollten Joan holen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat zpátky?
- Kann ich dich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Mám mu zavolat zpátky?
Soll ich ihn zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Počkejte, mám zavolat úklid?
Warten Sie, ich hole jemand vom Hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Musím zavolat svého právníka.
Ich will mit meinem Anwalt reden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ještě mu zkusím zavolat.
- Ich ruf ihn noch mal an, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
-Můžu vám zavolat zpátky?
Ich ruf dich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte, musím si zavolat.
Entschuldigung, junge Dame, ein FBl-Notruf.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju si ještě zavolat.
Ich habe ein Anliegen.
   Korpustyp: Untertitel
- To nemůžeš zavolat?
Dana hat einen Anwalt genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Budu jí muset zavolat.
Dann ruf sie besser an.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat zpátky?
Kann ich dich nachher zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat potom?
Kann ich dich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš mi zavolat tágo?
Rufst du mir bitte eine Taxi?
   Korpustyp: Untertitel
- Chcete si zavolat obhájce?
-Möchtest du einen Anwalt sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Tos mi nemohl zavolat?
- Du rufst mich nicht einmal an?
   Korpustyp: Untertitel
Musím mu zavolat zpátky.
Die rufe ich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Šla jsem si zavolat.
- Ich telefoniere. - Los dann!
   Korpustyp: Untertitel
Nebo mám zavolat policií?
Verstanden oder brauchen wir die Polizei?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, Můžu někam zavolat.
Nein, ich telefoniere rum.
   Korpustyp: Untertitel
Mohl bys mi zavolat?
Rufst du mich bitte zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš zavolat svýmu příteli?
Willst du deinen Freund besuchen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat později?
Ich rufe dich später noch mal an.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme zavolat pomoc!
Wir können jetzt Hilfe holen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat zpátky?
Kann ich dich gleich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďte si zavolat.
Sie kriegt ihr Kind.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebovala si zavolat.
- Sie hat telefoniert.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme někoho vysílačkou zavolat?
- Können wir jemanden anfunken?
   Korpustyp: Untertitel
Nechce ti zavolat zpátky?
Ruft dich nicht zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Jdu to zavolat tátovi.
Ich rufe gleich deinen Vater an.
   Korpustyp: Untertitel
- Mám mu teda zavolat?
- Ich rufe ich also an?
   Korpustyp: Untertitel
Zkus zavolat na stanici.
Versuch es im Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu mu zavolat zpátky.
Ich kann ihn zurückrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám zavolat zítra?
Kann ich Sie morgen zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu zavolat z mého.
Ich kann mein Handy benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemám zavolat pomoc?
- Sollen wir sie beschatten?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš mi zavolat mámu?
Gib mir doch mal deine Mum.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš mi zavolat ráno?
Ruf mich morgen früh an.
   Korpustyp: Untertitel
- Mám zavolat vaše rodiče?
Haben Sie noch Kontakt zum Vater?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu ti zavolat později?
Kann ich Dich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Měl bych jim zavolat.
Ich sollte probably call sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ale musíš zavolat prezidenta.
Aber ruf den Präsidenten an.
   Korpustyp: Untertitel
- Musím ti zavolat zpátky.
- Ich rufe zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Musím mu ihned zavolat.
Ich rufe ihn gleich an.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám právo si zavolat?
Steht mir kein Telefonat zu?
   Korpustyp: Untertitel
- Mám jí zavolat?
Du musst zum Zahnarzt gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, musíš mi zavolat.
Hey, ich muss dich sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme ti zavolat zpátky?
Können wir dich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
- Paní mu má zavolat.
- Ich richte es ihr aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohla bych si zavolat?
Könnte ich vielleicht einen Telefonanruf machen?
   Korpustyp: Untertitel
Chcete ho sem zavolat?
Haben Sie Lust auf ein kleines Wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
Samozřejmě. Musím si zavolat.
Mit dem Geld gibt's kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Jdi ji zavolat.
Zuerst das Feuer löschen!
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám zavolat, Mfuzi?
Kann ich Sie zurückrufen, Mafuzi?
   Korpustyp: Untertitel
Jdu zavolat svého právníka.
Ich rufe meinen Anwalt an.
   Korpustyp: Untertitel
- Zkus mu zavolat znovu.
Ruf nochmal bei ihm an.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu si zavolat?
- Darf ich Ihr Handy benutzen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžete zavolat ty poldy.
Sie können nach den Polizisten schreien.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti zavolat zpátky?
Hör mal, kann ich dich zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
- Mám mu zavolat?
- Soll ich ihn zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu vám zavolat později?
- Kann ich Sie später zurückrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Chcete mému nadřízenému zavolat?
Wollen Sie meinen Abteilungsleiter sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
- Měla jsem ti zavolat.
Ich hätte dich zurückrufen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš mi zavolat taxi?
- Du rufst ein Taxi, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš mi prosím zavolat?
Kate, bitte ruf mich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Může vám někam zavolat?
Ich kann ihn ja bitten, zurückzurufen.
   Korpustyp: Untertitel