Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zbýt&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zbýt bleiben 395 übrigbleiben 22 verbleiben 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zbýtbleiben
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Takže zbylo méně než 10% na rozvoj a humanitární pomoc.
Dadurch blieben weniger als 10 % für Entwicklung und humanitäre Hilfe.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Za dobu, než sem dorazil tým, toho moc nezbylo.
Bis die Besatzung hier war, blieb nicht mehr viel übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme podle Vás svědky trvalé prodemokratické změny, nebo z arabského jara zbude jen epizoda?
Sehen wir einen langfristigen und demokratischen Wandel oder wird dies nur eine kurze Episode bleiben?
   Korpustyp: EU DCEP
Pokud se tak stane, zbyde ze světa jen velmi málo.
Wenn das geschieht, wird von der Welt wenig übrig bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze všech plánů, které jsme zde vytvořili, nezbylo moc.
Von all dem, was hier vorgenommen wurde, ist nicht viel übrig geblieben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vše, co zbylo ze stvoření světa, bude uvnitř těchto zdí.
Alles, was von der Schöpfung übrig bleibt, ist hier drin.
   Korpustyp: Untertitel
Vzhledem k síle rozhodnosti Pastanovy vlády nezbylo FARC nic jiného než ustoupit.
In Anbetracht der ungewohnten Entschlossenheit der Regierung Pastrama blieb FARC nichts anderes übrig als nachzugeben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
20 koku jde na dluhy a zbyde jen 30.
Er hat Schulden. Ihm bleiben nur 30 Scheffel.
   Korpustyp: Untertitel
Zbyly už jen sny tisíců lidí, z nichž už mnozí zemřeli jako uprchlíci.
Alles, was bleibt, sind die Träume tausender von Menschen, von denen viele als Flüchtlinge starben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Z lesů se stali pouště a z kontinentů zbyly jen pustiny.
Und von ganzen Kontinenten blieb nichts weiter übrig als verdorrtes Brachland.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "zbýt"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V té plechovce muselo něco zbýt.
lm Behälter muss noch etwas drin gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, nanejvíš tu mohl zbýt tak jeden vetřelec.
Gut, hör zu, schlimmstenfalls kann nur noch ein Außerirdischer unterwegs sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaká energie mi musí zbýt na plavecký trénink.
Ich muss meine Energie fürs Schwimmtraining aufbewahren.
   Korpustyp: Untertitel
V závislosti na Vaší dávce Vám mohou v balení zbýt navíc jehly a tampony .
Abhängig von Ihrer Dosis kann es zum Verbleib von Nadeln und Tupfern in der Packung kommen .
   Korpustyp: Fachtext
Další krok je zničení vaječného jádra. Ultrafialovým světlem. Nesmí tam zbýt žádné genetické zbytky.
Der nächste Schritt ist die Zerstörung des Eikerns mit UV-Strahlen, so dass kein Erbgut übrig bleibt.
   Korpustyp: Untertitel
Neposkvrněné mysli věčný svit! Modlitby její vyslyšeny, přání umí se zbýt.
lm ew'gen Sonnenschein Erinnrung ungestört, jedes Gebet und jeder Wunsch erhört.
   Korpustyp: Untertitel
Pár jich tam muselo zbýt, tedy pokud je nebral bez zápisu do knihy.
Wenn er nicht die Letzten genommen hat, ohne es aufzuschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Po tom, co dealeři dostali podíl, by nám měl zbýt 1 379 560.
Nachdem die Dealer ihren Anteil bekommen haben, sollten wir vor 1, 379, 560 stehen.
   Korpustyp: Untertitel
na Ukrajině má z dnešních 50 milionů zbýt jen 30 milionů. Míra poklesu je varující: 40 procent.
hinsichtlich der Bevölkerung der Ukraine wurden Hochrechnungen durchgeführt, die besagen, dass sie von fast 50 Mio. auf 30 Mio. fallen wird, was eine erschreckende Abnahme um 40% bedeuten würde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ostatně vzhledem k sílící možnosti, že mírový plán pro Sýrii od bývalého generálního tajemníka OSN Kofiho Annana selže a propukne občanská válka, může mezinárodnímu společenství Rusko zbýt jako jediný účinný prostředník vyjednávání.
Da ein Scheitern des syrischen Friedensplans des ehemaligen UN-Generalsekretärs Kofi Annan immer wahrscheinlicher wird und in Syrien möglicherweise Bürgerkrieg ausbricht, könnte es sein, dass Russland als einzig effektiver Gesprächspartner der internationalen Gemeinschaft übrigbleibt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar