Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dle údajů WHO zemře v EU každý týden zbytečně 100 dětí v důsledku nějakého úrazu.
WHO-Daten zufolge sterben jede Woche unnötig 100 Kinder in der Europäischen Union infolge eines Unfalls.
Vypadá to zbytečně, myslím tedy, když už jste zdravý a bohatý.
Scheint unnötig, ich mein, wenn man bereits Gesundheit und Wohlstand hat.
Hlavními překážkami jsou nyní takové necelní překážky jako např. zbytečně přísné předpisy a správní postupy omezující obchod.
Nichttarifäre Hemmnisse, wie den Handel unnötig stark einschränkende Vorschriften und Verwaltungsverfahren, sind jetzt das Haupthindernis.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No, nemám rád, když slušný člověk jako jsi ty zbytečně spadne na hubu.
Nun, ich hasse es zu sehen wie ein guter Mann wie sie unnötig fällt.
Předpisy musí být vypracovány takovým způsobem, aby nebyly zbytečně přeplněny slovy.
Verordnungen müssen so gestaltet werden, dass sie nicht unnötig aufgebläht werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To zní trochu zbytečně na někoho, kdo dělá pojišťováka.
Das scheint ein wenig unnötig für jemanden in der Versicherungsbranche.
Naše jednostranné zaměření na rychlé snižování emisí CO2 je jednak zbytečně drahé, a jednak pravděpodobně neuspěje.
Unsere einseitige Fokussierung auf eine rasche Verringerung der CO2-Emissionen ist unnötig teuer und ihr Erfolg zudem unwahrscheinlich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je mi líto, že jsme zbytečně poupravili styl vašeho obleku.
Tut mir furchtbar Leid, dass Ihr Maßanzug unnötig gelitten hat.
Environmentální ověřovatelé by měli brát v úvahu povahu malých organizací a zbytečně je nezatěžovat.
Umweltgutachter sollten die Merkmale kleiner Organisationen berücksichtigen, um unnötige Belastungen zu vermeiden.
Ale nechci, abyste zbytečně riskovali.
Gehen Sie keine unnötigen Risiken ein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neznám žádná pravidla, sedím zde zbytečně.
Ich kenne keinerlei Regelungen und sitze hier umsonst herum.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nenech mě, prosím, abych to všechno udělal zbytečně.
Bitte lass mich all das hier nicht umsonst gemacht haben.
Je deset hodin večer, a pokud nedostaneme slovo, zůstáváme tu zbytečně.
Es ist 22 Uhr und wir sitzen hier umsonst, wenn wir keine Redezeit bekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A alespoň jeden z našich nejlepších lidí nezemřel zbytečně.
Und eine von unseren Besten ist nicht umsonst gestorben.
Ukáže-li se, že je tomu tak, potom námořníci z Kursku nezahynuli zbytečně.
Wenn es sich herausstellt, dass dies der Fall ist, werden die Seeleute der Kursk vielleicht nicht umsonst gestorben sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když ne, tak jsem letěla na Bajor zbytečně.
Wenn nicht, bin ich umsonst nach Bajor gereist.
Dali jsme peníze Salámu Fajadovi, ale pokud mu nedáme šanci vybudovat jeho stát, vše bude učiněno zbytečně.
Wir haben Salam Fayyad Geld gegeben, aber wenn wir ihm nicht die Chance geben, seinen Staat aufzubauen, dann war das alles umsonst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kvůli ní jsem jel přes půl Evropy, a zbytečně!
Ich bin für sie durch halb Europa gefahren. Umsonst!
a není souhlas těch, kterým se vládne, jedním z hlavních znaků demokracie? Ukáže-li se, že je tomu tak, potom námořníci z Kursku nezahynuli zbytečně.
und ist die Zustimmung der Regierten nicht das, worum es bei Demokratie eigentlich geht? Wenn es sich herausstellt, dass dies der Fall ist, werden die Seeleute der Kursk vielleicht nicht umsonst gestorben sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jen chci vědět, že jsme to celé nedělali zbytečně.
Ich möchte das nur nicht, dass es umsonst war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeden milion Britů kvůli tomu zbytečně přišel o práci.
Dies hat 1 Million Briten unnötigerweise ihren Arbeitsplatz gekostet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aha, já myslel, že můj problém je, že ti zbytečně ukazuju svou práci.
Okay, ich dachte mein Problem sei, dass ich dir unnötigerweise meine Arbeit zeige.
cíle, aby bylo zajištěno, že zájemci nereagují zbytečně.
Ziele anzugeben, damit sichergestellt ist, dass Bewerber nicht unnötigerweise antworten.
Protože by ho to mohlo zbytečně znervóznit.
Weil ich ihn unnötigerweise in Panik versetzen könnte.
Opětovné posouzení dotyčných odvětví každé tři roky zbytečně povede k právní nejistotě, která je škodlivá investicím.
Eine Bewertung der Sektoren alle drei Jahre wird unnötigerweise zu Ungewissheit führen, die Investitionen abträglich ist.
Protože tě ničí nervy. Zbytečně.
Weil dich deine Nerven unnötigerweise auffressen.
Navíc se Rusko zbytečně izoluje od světa.
Russland ist unnötigerweise dabei, sich von der Welt zu isolieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Protože jsem mluvil zbytečně urážlivě.
Weil ich-- Ich war unnötigerweise...... unverfroren.
Návrh usnesení zbytečně odkazuje na otázku evropského dne proti trestu smrti.
Im Entschließungsentwurf wird unnötigerweise auf den Europäischen Tag gegen die Todesstrafe verwiesen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A zbytečně zabíjíme lidi.
Es kommen unnötigerweise Menschen ums Leben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen tak potvrdíte, že před dvaceti lety lidé nezvonili klíči na náměstích zbytečně.
Nur so können Sie bestätigen, dass die Demonstrationen vor 20 Jahren, als die Menschen mit ihren Schlüsseln auf den Marktplätzen gerasselt haben, nicht vergebens waren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Smith a Berchem nezemřeli zbytečně.
Smith und Berchem sind nicht vergebens gestorben.
Ale přesto doufám, vzdor všemu, že ti nepíšu úplně zbytečně.
"Aber ich hoffe, dass ich nicht vergebens zu der Einsicht gelangte.
Jestli tu operaci provedeme, major Kawalsky zemře zbytečně.
- Wenn wir die Operation durchführen, stirbt Major Kawalsky vergebens.
Bitte ich dich vergebens?
Generále, nenechte nás zemřít zbytečně.
Herr, lasst meinen Tod nicht vergebens sein.
Nebo jsme bojovali zbytečně?
Oder haben wir vergebens gekämpft?
Nenech mě zemřít zbytečně.
Lass mich nicht vergebens sterben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zbytečně
113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Die war völlig unscharf.
Sie machen sich zu viele Sorgen.
Nechci je zbytečně obtěžovat.
Ich möchte kein Theater machen.
Wie ich sehe, irre ich mich.
Možná jsme zbytečně opatrní.
Wir übertreiben es mit unserer Angst.
- Nesmíme to zbytečně uspěchat.
Wir wollen nur nicht überstürzt handeln.
- Wir haben eine Vereinbarung.
Ten taxíkář umřel zbytečně.
Der Taxifahrer hätte nicht sterben müssen.
- Sei still, du machst mich nervös!
Zbytečně to skrýváš, zlato.
Versuch es nicht zu verstecken, Süße.
Namáhal jsem se zbytečně?
Ich hab meine Zeit vergeudet, nicht wahr?
Du drückst doch nur unseren Gewinn!
- Zbytečně ji nerozčilujte.
- Sie dürfen sie nicht aufregen.
Však tu nesedíme zbytečně.
Wir sitzen nicht mit leeren Händen da.
Zbytečně jste se namáhali.
Wir werden einen Weg hinaus finden.
Tady se zbytečně neklábosí.
Wir halten hier kein Kaffeekränzchen.
Zbytečně zabíháš do podrobností.
Du verlierst dich in Einzelheiten.
- Nevybíjej zbytečně tu baterii.
- Vergeude nicht die Batterie.
"Zbytečně se strašíme, Elsalill.
"Wir haben uns ohne Grund gefürchtet, Elsalill.
Nechci ji zbytečně děsit.
Ich will sie nicht beunruhigen.
- Der Doktor ist zu bescheiden.
Děláš si zbytečně starosti.
Du machst dir zu viele Sorgen.
Phile, zbytečně se strachujete.
phil, Sie machen sich zu viele Sorgen.
Zbytečně se namáháš, Gargamele.
Du verschwendest deine Zeit, Gargamel.
Nemusíme se zbytečně rozdělovat.
Wir müssen uns nicht trennen.
Zbytečně ho krejete Jacksone.
Versuch nicht, ihn zu decken, Jackson.
Vždycky se zbytečně rozčilíš.
Du regst dich wegen nichts auf.
- Zbytečně náš poměr zapíráš!
Und doch setzt sie dir Hörner auf.
Asi se zbytečně strachuju.
Ich bin wahrscheinlich nur dämlich.
Hlavně mě zbytečně neotravujte.
Nur verschwenden Sie nicht meine Zeit!
Děláš si zbytečně starosti.
Ich komme alleine zurecht.
Zbytečně se rozčiluješ, Pate.
Mach ihn nicht wütend, Pat.
Zbytečně se vzrušuješ, Mulo.
Mach dir nicht in die Hose.
Zbytečně si to komplikuješ.
Sie nehmen das hier als Mahlzeit.
Vytočil jsem se zbytečně.
Ich habe mich wegen nichts aufgeregt.
Všechno bylo zbytečně, Felice.
Hat alles nichts genützt, Felice, hm?
Nechci to zbytečně komplikovat.
Ich möchte sie nicht verkomplizieren.
Zbytečně bych vás děsila.
Ich möchte Sie nicht erschrecken.
Das bläst die Story nur auf.
Nemusíte nás zbytečně stresovat.
Machen Sie nicht so 'nen Stress.
- Du machst viel zu viel Wind um die Sache.
Nenechám ho zemřít zbytečně!
Ich werde seinen Tod sühnen.
Nespekulujte o tom zbytečně.
- Das sind unbegründete Vermutungen.
Nekomplikuj si ho zbytečně.
Mach es dir nicht schwerer.
Es werde ihn ausflippen und morgen unsere Jubiläum.
Ty ostatní vystřelil zbytečně.
Die anderen hat er einfach hinterhergejagt.
Verschwende nicht meine Zeit!
Zbytečně na sebe upozorňujeme.
Jeder hört doch, dass wir kommen.
Es gibt keinen Grund für einen Verdacht.
- Der verschwendet seine Zeit.
- Bitte, sie soll sich nicht anstrengen.
Ale neztrácejme zbytečně čas!
Wir wollen keine Zeit verschwenden.
Zbytečně zapírat, víme to.
Du mußt es nicht zugeben.
- Zbytečně mě tu ponižujete.
- Warum soll ich kriechen?
Zbytečně ten film protahujete!
- Zbytečně jste to nafoukli.
- Sie blasen das Ganze zu sehr auf.
Das ist etwas zu langsam.
- Ich frage halt immer wieder.
- Bojíš se zbytečně, kámo.
Du tickst wohl nicht richtig.
Ve skutečnosti to není zbytečně.
Eigentlich ist sie nicht nutzlos.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dobře. Jen zbytečně utrácíme impulzy.
Schon gut, ich habe keine Impulse mehr, hau ab
Pro ně až zbytečně drahé.
Die brauchen nicht so einen teuren Kuchen
Chandlere, ty to zbytečně zveličuješ.
Sie machen viel zu groß ein Deai aus diesem heraus.
Zbytečně bych vám tu prekážela.
Ohne mich geht's euch sicher besser.
Nedělej si to zbytečně těžší.
Mach es dir nicht noch schwerer.
Neztrácejte s ním zbytečně čas.
Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit auf ihn, Sir.
Poslali jste mě tam zbytečně.
Ihr habt mich auf einen Irrweg geschickt.
Už takhle mluvíme zbytečně dlouho.
Diese Unterhaltung dauert schon zu lange.
Páni, jen to zbytečně nenafukuj.
Wow, beschönige es nicht, oder so.
Nemarněme zbytečně čas těchto lidí.
Wir sollten keine Zeit mehr verschwenden.
Právě jsme zbytečně ztratili člověka.
Sie haben ohne Grund einen Menschen umgebracht.
Nebude zbytečně riskovat svůj život.
Er wird keine unnötigen Risiken für sein Leben eingehen.
A milion rublu, všechno zbytečně!
Eine Million zu verpulvern!
Zbytečně se s tebou bavím.
Mit dir darüber zu reden, hat keinen Sinn.
Nemá smysl to zbytečně nafukovat.
Das muss man nicht überbewerten.
Zbytečně takhle příjdeš o život.
Du hast dein ganzes Leben als Versager verbracht.
Německá vláda hledala všude, zbytečně.
Die deutsche Regierung befragte sie schon.
Zbytečně tam dával ten IPECAC.
Er hätte da überhaupt kein Ipecac reingießen sollen.
Nebudeme zbytečně poutat jejich pozornost.
Wenn das den Käse nicht noch einladender macht.
Nechte nás, ještě zbytečně nedramatizujte.
Keine Aufregung. Dramatisieren wir es nicht.
To se snaží úplně zbytečně.
Die verschwenden nur ihre Zeit.
Zbytečně se s tebou bavím.
Mit euch kann man nicht reden.
- Jenom abyste se nehonili zbytečně.
- Solange Sie nicht im Kreise rennen.
Oder etwas ähnlich Geschmack-oder Sinnloses.
Zbytečně jsi udělal takovej povyk.
Du hast einen Umweg gemacht.
Není třeba se zbytečně obávat.
Kein Anlass zur übermässigen Sorge.
Nesmíme se zbytečně unáhlovat, ano?
Wir dürfen nichts überstürzen, nicht?
Nechci si zbytečně dělat problémy.
Ich will einfach nicht in Ärger geraten.
Rozrušujete ty lidi naprosto zbytečně.
Sie verärgern diese Menschen ohne jeglichen Grund.
.Doufám, že tu nejsem zbytečně.
- Das ist hoffentlich meine Zeit wert.
A zbytečně zatížili vlastní ekonomiku.
Und sie haben ohne Not ihre Wirtschaft belastet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Podle mě to zbytečně protahují.
Ich glaube ehrlich, die machen sich zu viel Mühe.
Je jich tady zbytečně moc.
Werden sie die Kälte überleben?
Trvalo mu to zbytečně dlouho.
Wieso braucht er so lange?
Bucku, začínáš se zbytečně strachovat.
Wissen Sie, Buck, Sie werden schlimmer als eine Glucke.
Štvou mě sem úplně zbytečně!
Diese verdreckten, blöden Simpsons.
Ale nechci, abyste zbytečně riskovali.
Gehen Sie keine unnötigen Risiken ein.
To už zní trochu zbytečně.
Scheint schon zu viel des Guten zu sein.
Doufám, že tu nejste zbytečně.
Ja, ich hoffe, dass es keine Zeitverschwendung für Sie ist.