Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsou uvedené lesní oblasti zdarma přístupné pro veřejnost pro rekreační účely?
Sind die vorgenannten bewaldeten Flächen der Öffentlichkeit für Freizeitzwecke kostenlos zugänglich?
- No tak, dám vám je zdarma.
Los, Miss Burke, sie sind kostenlos.
11.4 Zprávy publikované EMI jsou zájemcům k dispozici zdarma .
Die vom EWI veröffentlichten Berichte werden Interessenten kostenlos zur Verfügung
Hele, chceš kvalitní oblek a králíka zdarma nebo ne?
Willst du einen qualitativ hochwertigen Anzug oder einen kostenlosen Hasen?
Členské státy by proto měly zdarma zpřístupnit přinejmenším služby pro vyhledávání souborů prostorových dat.
Die Mitgliedstaaten sollten deshalb zumindest die Dienste für die Ermittlung von Geodatensätzen kostenlos anbieten.
Kvůli škrtům v rozpočtu již nebudou zdarma k dostání vnitřnosti z chobotnic.
Wegen Budgetkürzungen werden wir nicht länger kostenlose Tintenfischeingeweide in der Küche anbieten.
Členské státy by proto měly zdarma zpřístupnit přinejmenším služby pro vyhledání a zobrazení souborů prostorových dat.
Die Mitgliedstaaten sollten deshalb zumindest die Dienste für die Ermittlung und Aufrufung von Geodatensätzen kostenlos anbieten.
A co by chtěly ještě, průvod? A k tomu košťata zdarma?
Und was wollen sie noch, eine Parade, kostenlose Besenstiele für alle?
jsou poskytovány zdarma nebo za nižší ceny či se slevou;
sie werden kostenlos oder zu reduzierten Gebühren/Preisen bereitgestellt;
Jak dlouho můžeš žít na kávě zdarma a sušenkách, Jude?
Wie lange kannst du dich von kostenlose Kaffee und Keksen ernähren?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podpora nemůže být zdarma. To by vytvořilo podmínky pro budoucí nerovnováhy a budoucí krize.
Unterstützung kann es nicht umsonst geben, denn dadurch würde ein Klima für zukünftige Ungleichgewichte und zukünftige Krisen geschaffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
"Za deset návštěv myčky dostanete deset litrů paliva zdarma."
"Nach zehn Autowäschen bekommen Sie zehn Gallonen Benzin umsonst."
Pokud dítě do svých 14 let může cestovat vlakem zdarma, jsou to ostatní cestující, kteří na toto dítě přispívají.
Wenn Kinder in Zügen bis zu 14 Jahren umsonst mitfahren können, zahlen auch die anderen Passagiere.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Johó, ano, to je zábavné, protože je zdarma.
Oh-ho-ho, ja! Es ist komisch da es umsonst ist.
Dělá pouze to, že nachází způsob, jak vydělat peníze na něčem, co kdysi bylo zdarma.
Alles, was er tut, ist, eine Methode zu finden, Geld für etwas zu verlangen, das vorher umsonst war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Občas můžeš dostat v tomhle parku kuře zdarma.
In diesem Park kriegt man manchmal Hähnchen umsonst.
Oběd zdarma opravdu neexistuje.
Es ist nun mal nichts umsonst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Nejlepší věci v životě jsou zdarma"
"Das Beste im Leben ist umsonst"
Bude-li inflace také 4 % ročně, můžu si půjčit zdarma – a za míň než nic, bude-li roční inflace nakonec ještě vyšší.
Wenn die Inflation ebenfalls 4 % pro Jahr beträgt, kann ich mir umsonst Geld leihen – und sogar für weniger als nichts, sollte die jährliche Inflation noch höher liegen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Holky, co mi ukážou svoje plešky, mají vstup zdarma.
Damen, die sich rasiert zeigen, kommen umsonst rein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dostat zdarma
frei bekommen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když já dostanu, a neříkám, že ji dostanu, bylo to zdarma.
Wenn ich eine Freikarte bekäme, wobei ich nicht sage, dass ich es gewesen bin, wäre das alles andere als frei.
vzorek zdarma
Gratisprobe
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dealeři si začli vyskakovat a rozdávat vzorky zdarma.
Dealer tauchen überall auf und verteilen Gratisproben.
Rozdávám vzorky zdarma po sousedství.
Jetzt verteile ich Gratisproben an meine Nachbarn.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zdarma
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Die kostenlosen Geschenke.
Ja, als kostenlose Babysitter.
Ja, der kostenlose Eyeliner.
Nemocnice zdarma neřeší všechno.
Aber das löst nicht alle Probleme.
Nabídl mi konzultaci zdarma.
- Er hat mir ein kostenloses Gespräch angeboten.
Sie haben gerade die Anklage gegen unseren Mitangeklagten fallengelassen.
"Gültig für eine Fußmassage."
Ein Kuss und ein kostenloses Essen.
Pro všechny, pivo zdarma!
Zdarma odvoz do sanatoria.
Kostenlose Fahrt zum Sanatorium.
- Danke für den Gratistipp.
- Gut Officer. Geht auf's Haus.
Kostenloses Feinschmecker-Essen und kostenlose Feinschmecker-Drinks?
Možná nějaký tuning zdarma.
Also, vielleicht eine Auffrischung.
Žádné další smokingy zdarma?
Keine kostenlosen Smokings mehr.
- kdybych dávala dárek zdarma.
- wenn ich ein Werbegeschenk beilege.
Wir verschenken diese Waffen.
Du musst für die Cupcakes nicht bezahlen.
"Kostenloser Flug nach Miami."
pro striptérky členství zdarma.
Freie Mitgliedschaft für Stipperinnen.
Evropa prý odmítla oběd zdarma.
Europa hat demnach ein Geschenk ausgeschlagen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Toho žrouta ti přenechám zdarma.
Warum verführst du nicht den anderen Jungen?
Hier gibt's doch Freibier.
Soviel Ihr essen könnt. Ohne Gegenleistung!
Rozdávám vzorky zdarma po sousedství.
Jetzt verteile ich Gratisproben an meine Nachbarn.
Und bei Nim ist jetzt Happy Hour!
Výlet do New Yorku zdarma.
A nikdo neříkejte hrnečky zdarma.
Und wehe es sagt wer Freibier.
Hodiny zdarma po skončení show.
In der Freizeit nach der Show.
Mohu vám nabídnout radu zdarma?
Darf ich Ihnen einen kostenlosen Rat geben?
Žádáte mě o vzorky zdarma?
- Sie wollen Gratismuster?
Hej, co takhle kalendář zdarma?
Aber hey, wie wärs mit einem Gratiskalender?
Co takhle nějaké vzorky zdarma?
Wie wäre es mit kostenlosen Pröbchen?
Evropa se vlastně veze zdarma.
Europa bekommt hier eine freie Mitfahrgelegenheit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Neexistuje ale ani válka zdarma.
Das gilt auch für Kriege.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dávají k přítelkyni sýr zdarma?
Ist mit deiner Freundin auch eine kostenlose Käsereibe mitgekommen?
Jednu návštěvu simulátoru zdarma, co?
Ein Gratisbesuch der Holosuite.
Přišli si poslechnout koncert zdarma.
Sie sind wegen eines kostenlosen Konzerts hier.
Tady, představení zdarma pro tebe.
Das war eine kostenlose Vorstellung für dich.
Dvacetpět míst zdarma pro sirotky.
Můžu Vám dát dárek zdarma.
Ich hätte ein Werbegeschenk.
žádný fiskální oběd zdarma neexistuje.
Es wird einem fiskalpolitisch nichts geschenkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ty jsi ten dárek zdarma?
- Oh, bist du das "Schnäppchen"?
Hádám, že to nebylo zdarma.
Und bestimmt nicht immer einfach, ich weiß.
Und wir kriegen Freibier.
Můžu vám sehnat lístky zdarma.
Ich kann euch Freikarten besorgen.
Říkals, že bude kuře zdarma.
Du hast gesagt, es gäbe kostenloses Hühnchen.
Je k tomu snídaně zdarma.
Dazu gibt's ein Gratisfrühstück.
Sie wollen die Kleine doch nicht enttäuschen.
Ich bin hier wegen dem kostenlosen Bier.
Ke každýmu pronájmu lekce zdarma.
Zum Boot gibt's eine Gratislektion.
Zdarma jenom pro rodinu Franku.
Freigetränke nur für die Familie, Frank.
Promiň, jen malá konzultace zdarma.
War doch nur eine kostenlose Beratung.
Občas pro ně zdarma pracuju.
Ich mache gebe ab und zu eine kostenlose Beratung.
Někdo mi nabídl skotskou zdarma.
-My, když přijmeme oběd zdarma.
- Dass wir eine kostenlose Mahlzeit akzeptieren.
Celková cena: let zdarma za 67 EUR.
Gesamtpreis für den kostenlosen Flug: 67 Euro.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tenhle mladej tam má jídlo zdarma.
Er muss die Reise genießen.
Postel zdarma a jídlo třikrát denně.
Sie kriegen kostenlose Übernachtung und Essen.
A pak že prej oběd zdarma neexistuje.
Und dann heißt es, man kriegt nichts geschenkt.
Měli jsme z toho jídlo zdarma.
Wir hatten ein kostenloses Abendessen.
Nedal vám a vaší matce zdarma dům?
Hat er nicht dir und deiner Mutter erlaubt, mietfrei zu wohnen?
Není to jen sex zdarma, holka.
Es ist nicht nur wegen dem kostenlosen Sex, Lady.
Alespoň jsme dostali zdarma šampaňské! - A dort.
-Nun, immerhin haben wir kostenlosen Champagner
Doufám, že je tam pití zdarma.
Freie Getränke, hoffe ich.
Nápoje zdarma, pro toho kdo mě chytí!
Freie Getränke für den, der mich fängt.
A taky tu máme bezdrátový internet zdarma.
Das und das kostenlose Wi-Fi.
No, jestli nechceme taneční lekce zdarma.
Ja. Wollen wir kostenlose Tanzstunden?
To pití zdarma potřebuju, jinak neusnu.
Zum schlafen muss ich trinken.
"Zdarma" je jen další slovo pro socialismus.
Das ist nur ein anderes Wort für "sozialistisch"!
Čistá energie zdarma pro celé město!
Kostenlose, saubere Energie für eine ganze Stadt.
Plus je to víkend zdarma na pláži.
Und, es ist ein kostenloses Wochenende am Strand.
raketovouloď, že se nápoje zdarma atoplessletušky.
Eine Rakete, die kostenlose Getränke und topless STEWARDESSEN hatten.
No, nemůžu nechat 'em vystoupit Scot zdarma.
Ich kann ihn nicht einfach straflos ziehen lassen.
Napište dnes a získáte příslušníka zdarma.
Und wenn Sie heute an uns schreiben, bekommen Sie einen Gratisbeamten.
-Je, bude kdo zdarma hlídat moje dítě?
Wer spielt den Babysitter für mein Kind?
Pozor pozor, milovníci kancelářských potřeb zdarma!
Achtung, Liebhaber des freien Bürobedarfs!
A pár žetonů do kasina zdarma.
Und Casinochips auf Kosten des Hauses.
V pokoji má plno vzorků krémů zdarma.
Er hat eine Menge kostenloser Creme-Proben auf unserem Zimmer.
Ale zpátky k těm vzorkům zdarma.
Okay, lass uns zurück zu den kostenlosen Cremes gehen.
Ještě jednou díky za koblihy zdarma.
Danke noch mal für die kostenlosen Donuts, eh!
Jak bych mohl odmítnout večeři zdarma?
Wie kann ich eine kostenlose Mahlzeit ablehnen?
A započítám k tomu cvičení zdarma.
Und dazu gibt's 'n Gratistraining.
Naši oční lékaři vám nabízejí prohlídku zdarma.
Jetzt nicht mehr, vertrauen Sie unseren Experten.
Je tu jídlo a chlast zdarma.
Es gibt kostenloses Essen und Schnaps.
Tohle mi za tu masáž zdarma nestojí.
Das ist nicht wirklich die kostenlose Massage wert.
Mám tah zdarma na kole štěstí!
Ich habe ein Freispiel am Glücksrad.
Pánové, zveme vás zdarma na drink.
Meine Herren, wir geben einen aus.
Nebudou zdarma odsávat z našeho společného prsu.
Niemand soll sich mehr schamlos an unseren Schätzen gütlich tun.
V každým balíčku je zdarma dárkovej kupon.
Die kamen mit Geschenkcoupons in jeder Packung.
Tohle je tvůj bonusový telefonát zdarma.
Dies ist dein Gratisanruf für diesen Monat.
- Bydlím tu zdarma, na dobu neurčitou!
- Ich wohne hier, für einen unbegrenzten Zeitraum, mietfrei!
Následující kategorie se však poskytnou zdarma:
Für folgende Leistungen werden keine Entgelte erhoben:
Dám ti jednu manželskou radu zdarma, JP.
Ich gebe dir mal eine kleine Eheberatung.
Měl bys pro děti bonbóny zdarma?
Gäbe es dort Süßigkeiten für die Kinder?