Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsou na čestném místě, zdobí předsednický stůl.
Sie befinden sich an einem ehrenwerten Platz und schmücken den Tisch des Präsidenten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Georgi. Líbí se ti, když Minnies zdobí vánoční stromečky.
George, es gefällt dir doch, wenn die Minnies die Weihnachtsbäume schmücken.
Girlandy květů mu zdobily rohy.
Seine Hörner waren mit Blumengirlanden geschmückt.
Zdobily jsme s maminkou stromeček a čekaly na tatínka.
Mom und ich schmückten den Baum und warteten auf Dad.
Chtěl bych se obrátit zejména na francouzské poslance Evropského parlamentu a připomenout jim heslo "volnost, rovnost, bratrství", které zdobilo prapory Velké francouzské revoluce.
Ich möchte mich insbesondere an die französischen Kolleginnen und Kollegen wenden, um sie an die Parole von "Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit" zu erinnern, welche die Fahnen der französischen Revolution schmückte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Utíkají na hranice a zdobí všechny ostnaté dráty.
Sie rennen zur Grenze und schmücken den Stacheldraht.
Policii jsem řekl, že máma spadla, když zdobila vánoční stromek.
Ich erzählte der Polizei, dass meine Mutter beim schmücken des Weihnachtsbaumes gestürzt wäre.
Čerstvé květiny zdobí chodby onoho světa a šíří libou vůni.
Frische Blumen schmücken die weiten Hallen drüben im Jenseits, und es duftet betäubend süß.
Čerstvé květiny zdobí chodby onoho světa a šíří libou vůni.
Frische Blumen schmücken die weiten Hallen im Jenseits. Und es duftet betäubend und süß.
Zdobí se stromečky. A Santa pod ně naděluje dárky.
Die Menschen schmücken und hängen Lichter auf und dann kommt der Weihnachtsmann und legt Geschenke unter unsere Weihnachtsbäume.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Syrský umělec Ali Abu al-Fawz zdobí plášť raketové střely ve městě Douma.
Der syrische Künstler Ali Abu al-Fawz dekoriert eine Raketenhülle in Douma, Damaskus.
Všechno se rozpadá a on si zdobí ateliér?
Alles läuft aus dem Ruder und er dekoriert?
V jednu chvíli zdobíme a v druhé se leží na zemi.
In einem Moment dekorieren wir und im Nächsten liegt sie am Boden.
Vadila mi v cestě a podle nájemní smlouvy není dovoleno zdobit chodby.
Laut Mietvertrag darfst du den Flur auch nicht dekorieren.
Byl jsem jako prvák, co si zdobí kolej.
Ich habe wie ein Erstsemestler die Klasse dekoriert.
Pokud jste neslyšely, Dortík Max vás může naučit zdobit.
Wenn ihr nicht zuhört, kann euch Cupcake Max nicht beibringen, wie man dekoriert.
Přinesla jsem ti něco, čím můžeš zdobit své meče.
Ich bringe dir etwas, zum dekorieren deiner Schwerter.
Á, promiň, zdobil jsem vánoční stromeček.
- Hab meinen Weihnachtsbaum dekoriert.
- Zdobím to tady a všude vidím jen jeho fotky z té doby.
Ich dekoriere und sehe Fotos von ihm überall hier stehen, und das ist alles, was ich von ihm in diesem Alter sehen werde.
K čemu je se takhle zdobit?
Aus welchem Grund dekoriert man sich denn so?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeho držadlo zdobila hedvábná stuha, v rozích košíku byly hedvábné mašličky.
Seidenband zierte den Griff, und an den Ecken befanden sich Schleifchen aus Seide.
Čí obličej bude zdobit obálku příští měsíc?
Wessen Gesicht wird das Cover des nächsten Monats zieren?
Tak proč zdobí hrdlo dominy?
Also warum ziert sie dann den Hals der Domina?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obdélníkový kus usně C3 zpevňuje prostřední textilní řemínek T3 a zároveň obuv zdobí.
Das rechteckige Lederstück C3 verstärkt den mittleren Spinnstoffriemen T3 und verziert auch den Schuh.
Dříve jsem v pekárně zdobil koláče.
Ich hab in der Bäckerei immer die Torten verziert.
Když mluvíme o legraci, přemýšlela jsem o tom, že bychom mohly zajít na jedno z těch míst, kde zdobíš keramiku.
Ähm, wenn wir gerade von Spaß reden, ich dachte mir, wir könnten zu einem dieser Läden gehen, wo man Keramik verzieren kann.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "zdobit"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Pomáhala jsem ho zdobit.
- Ich habe den Baum geschmückt.
Takže dnes budeme zdobit stánky.
Wir haben die Stände heute dekoriert.
Du isst, ich bringe die Bude auf Vordermann.
K čemu je se takhle zdobit?
Aus welchem Grund dekoriert man sich denn so?
Ty ses teď začal zdobit nebo co?
Du trägst jetzt Accessoires?
Kdo vám pomůže zdobit vánoční stromek?
Wer hilft Ihnen dann beim Baumschmücken?
Pokud jste neslyšely, Dortík Max vás může naučit zdobit.
Wenn ihr nicht zuhört, kann euch Cupcake Max nicht beibringen, wie man dekoriert.
Co děláš, když se zrovna nesnažíš zdobit strop?
Was treiben Sie sonst, wenn Sie nicht versuchen, ein Deckenornament zu sein?
Měl se nejdřív ozbrojit než začal zdobit svůj podnik mým přítelem.
Er sollte Waffen tragen...... wennerseinen Saloon mit meinem Freund dekoriert.
Bylo mým oblíbeným obdobím v roce, když jsem mohla žít ve svém domě a pomáhat zdobit městský stromeček a pít kakao s kamarády.
Mir die liebste Zeit des Jahres war, als ich noch tatsächlich zu Hause wohnen, den Christbaum der Stadt mitschmücken und heißen Kakao mit meinen Freunden trinken konnte.