Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při zkoušce překlopení narazí horní rám bočnice na zem jako první.
Bei der Überschlagprüfung schlägt zuerst der Dachlängsträger auf dem Boden auf.
Bogdanskiznovupadá na zem, Mean Machine se chová nesportovne.
Bogdanski liegt wieder am Boden. Mean Machine spieltschmutzig.
K. se zarazil a díval se před sebe na zem.
K. stockte und sah vor sich auf den Boden.
Virgil skučel bolestí a skácel se na zem.
Virgil rutschte zu Boden und stöhnte vor Schmerz.
nějaká láhev spadla na zem a rozbila se;
eine Flasche fiel auf den Boden und zerbrach;
Meredith si teď sedne sem na zem.
Meredith wird hier auf dem Boden sitzen.
Nejnovější vývoj umožnil využívání systémů MSS ke zpětnému přenosu signálu z letadel na zem, který podporuje mobilní komunikace na palubě letadla.
Die neuesten Entwicklungen ermöglichen die Nutzung der Satellitenmobilfunkdienste für Zuführungsleitungen zwischen Luftfahrzeugen und dem Boden zur Unterstützung der mobilen Kommunikation in Luftfahrzeugen.
Struna kytary by odřízla tenounký plátek kosti, když Tommy spadl na zem.
Eine Gitarrenseite hätte eine hauchdünne Knochenscheibe herausgeschnitten, als Tommy zu Boden fiel.
Myslím, že bychom se měli vrátit na zem, nezdá se vám?
Lassen Sie uns besser wieder ein bisschen auf den Boden der Tatsachen zurückkehren!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A když se dostanu na zem, chci pokračovat dál dolů.
Und wenn ich am Boden bin, will ich weiter hinunter.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Silné a obrovské vlny nám občas zaplavují zem a zanechávají mnoho soli v půdě.
Starke, hohe Wellen überspülen das Land und versalzen die Erde.
Santa Fe přímo uprostřed, tady je Svatá zem.
Santa Fé. Und genau dazwischen liegt das heilige Land.
Nikdo si nechtěl vzpomenout na mou zem.
Niemand wollte sich an mein Land erinnern.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Římani, i vy bojujte za svou zem.
Römer, auch ihr kämpft für euer Land.
Až doteď jsme obdělávali zem, abychom nakrmili lidstvo.
Bisher haben wir das Land bestellt, um Menschen mit Nahrung zu versorgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A teď si namlouváš, že dokážeš řídit celou zem!
Und nun glaubst du, du kannst ein Land regieren.
Stovky tisíc muslimů byly mučeny v čínských věznicích, vyhnány z domovů a musely opustit svou zem.
Hunderttausende von Muslimen wurden in chinesischen Gefängnissen gefoltert, aus ihren Häusern vertrieben, und dazu gezwungen, ihr Land zu verlassen.
Palestína chce po Izraeli zpět svou zem.
Die Palästinenser wollen von Israel Land zurück.
Chtěl se zřejmě podívat na zem, nad níž Albatros ve výši dvou set metrů právě letěl.
Offenbar wünschte er einen Ueberblick über das Land zu gewinnen, das der Albatros jetzt in der Höhe von höchstens zweihundert Metern überflog.
Říkal jsem svým synům, že Ragnar vždycky najde zem!
Ich habe meinen Söhnen gesagt, Ragnar findet immer Land!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zem
748 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Jdi na zem, synu, jdi na zem.
- Leg dich hin, Sohn. Leg dich hin.
Dafür kriegst du mein Leben.
Sie sollten die besser runternehmen.
Setz dich zum Teufel hin.
Sie werden dich wegsperren.
Ich werde heute Nacht hinabsteigen.
- Wirfst du deine Waffe dann weg?
Los, leg dich hin, du Hurensohn.
Aber er wirft mich auf den Rücken.
Lass die Waffe genau da fallen.
Alle Mann aufs Vorderdeck!
Sie werfen keinen Schatten.
Träumen Sie weiter, Detective.
- Legen Sie die Waffe nieder.
Machen Sie, dass Sie da rüberkommen!
Nevidíš tu vyprahlou zem?
Konnen Sie diese trockene Landschaft nicht sehen?
Dann leg dich mal hin, Mami!
- Na los, hinlegen, du Mistkerl.
Du hast das Gleichgewicht verloren.
Nenávidím tu posranou zem.
Ich hasse dieses Scheißland.
Oh, das ist aber finster!
Du hast das Papier dahin geworfen.
Ich hab ihn fallen lassen.
Ihr Juden und Nigger haltet zusammen.
Ihr seid alle gegen mich, den reinen, weißen Christen.
- Legen Sie die Waffe hin!
- wer hat dir erlaubt aufzustehen?
- Wir begraben sie lebendig.
"Mal wieder runterkommen"?
Leg mich einfach in den Sand.
Ich will den Teller sauber sehen.
- Ich geh nicht unter Tage.
- Nicht, wenn du stolperst.
Waffen sofort fallen lassen!
Wir haben uns gestern nicht gesehen.
Hier liegt ein Verletzter.
Ich lege meine Waffe nieder.
Legen Sie Ihre Waffen nieder!
Lass es dir nicht zu Kopf steigen.
Er hat sie mit runtergenommen.
- Ich verweigere keine Befehle.
Hinter dem nächsten Hügel?
Flugverbot für alle Drachen!
Was für ein Haufen Scheiße.
- Oh, stellen sie's da hin.
Jeho čepice spadla na zem.
Seine Mütze war ihm heruntergefallen.
Dobře, postavíme to na zem.
Halt die Schnauze oder du kriegst eine verpasst!
Leg dich hin, bis es aufhört.
Das ist meine Heimat. Wadata.
Gary hat sie am Kopf verletzt.