Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zemi&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
zemi Land 6.957
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zemí Länder 7.497
na zemi auf dem Boden 304 am Boden 224 auf Erden 168
v zemi in einem Land 3.757
k zemi zu Boden 88 nieder 5
vládnout zemi ein Land regieren 16
spravovat zemi ein Land regieren 3
na Zemi auf der Erde 571
ovládat zemi ein Land beherrschen 1
pod zemí unterirdisch 24 unter Tage 13
po celé zemi im ganzen Gebiet
ve Vaší zemi in Ihrem Land 26
v této zemi in diesem Land 544 in diesem Lande 4
v naší zemi in unserem Land 95
v celé zemi im ganzen Land 57
v zemi a im Land und 727

zemí Länder
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Haiti je jednou z nejchudších zemí na světě.
Haiti ist eines der ärmsten Länder der Welt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
zemí, které byly ještě před necelými deseti lety členy Varšavské smlouvy.
Länder, die noch vor zehn Jahren Mitglieder des Warschauer Pakts waren.
   Korpustyp: Untertitel
Mosambik je jednou z nejchudších zemí na světě.
Mosambik ist eines der ärmsten Länder der Welt.
   Korpustyp: Zeitung
Od katastrofy se spousta zemí od jaderné energie distancovala.
Seit der Katastrophe haben viele Länder der Atomenergie abgeschworen.
   Korpustyp: Untertitel
Německo si pro sebe přeje navázat dobré vztahy s Ruskem na úkor zemí střední Evropy.
Deutschland will für sich selbst gute Beziehungen mit Russland herstellen auf Kosten der Länder Mitteleuropas.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bangladéš je jedna z nejlidnatějších a nejchudších zemí světa.
Eines der dicht bevölkertsten und ärmsten Länder der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Libanon je jednou z nejzadluženějších zemí světa a potýká se s vysokým převisem dluhu.
Libanon ist eines der am stärksten verschuldeten Länder weltweit und verzeichnet einen hohen Schuldenüberhang.
   Korpustyp: EU
Tři minuty války a z obou zemí nezůstane vůbec nic.
Bereits nach 3 Minuten Krieg wären unsere beiden Länder ausgelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Chorvatsko musí počkat do roku 2011, Makedonie nepřistoupí před rokem 2014 nejdříve a pro dalších pět zemí západního Balkánu bude čekání ještě delší.
Kroatien muss bis 2011 warten, Mazedonien kann frühestens 2014 beitreten, und die übrigen fünf Länder des westlichen Balkans müssen noch länger warten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Za druhé, všechny americké vojenské jednotky budou staženy z islámských zemí.
Zweitens dass alle US-Streitkräfte werden die Länder islamischen entzogen werden von allen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zemi

1977 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

K zemi! K zemi!
Runter, runter, runter!
   Korpustyp: Untertitel
- K zemi, k zemi.
- NETO:
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, k zemi!
Runter, runter, runter, runter!
   Korpustyp: Untertitel
- K zemi, k zemi!
- Runter, runter!
   Korpustyp: Untertitel
K zemi! K zemi!
Duck dich, duck dich!
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, k zemi, k zemi.
Runter, runter, runter, runter.
   Korpustyp: Untertitel
- K zemi, k zemi, k zemi.
Duck dich, duck dich, duck dich, duck dich.
   Korpustyp: Untertitel
K zemi.
Scotty, bist du okay?
   Korpustyp: Untertitel
K zemi!
- Runter mit dir!
   Korpustyp: Untertitel
K zemi!
Runter, runter, alle Mann runter!
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, všichni k zemi.
Runter, runter mit Dir.
   Korpustyp: Untertitel
Karo k zemi, k zemi!
Kara, runter!
   Korpustyp: Untertitel
Tati, k zemi, k zemi.
Dad runter, runter.
   Korpustyp: Untertitel
Bojují na zemi. Cestují po zemi.
Sie werden tun, was ich ihnen sage.
   Korpustyp: Untertitel
Jde k zemi, ty jdeš k zemi.
Er fällt, ihr fallt.
   Korpustyp: Untertitel
Noc na Zemi
Night on Earth
   Korpustyp: Wikipedia
A mír na Zemi!
Und Friede auf Erden
   Korpustyp: Wikipedia
Cizinec v cizí zemi
Fremder in einer fremden Welt
   Korpustyp: Wikipedia
Vědy o Zemi
Geowissenschaften
   Korpustyp: Wikipedia
V zemi peciválů
Das Schlaraffenland
   Korpustyp: Wikipedia
- Já nemám žádnou zemi.
- Ich habe keine Heimat.
   Korpustyp: Untertitel
- Nesnědí všechny na Zemi -?
- Sie werden nicht alle essen.
   Korpustyp: Untertitel
Nelež na tý zemi.
Nimm ihn in die Mangel.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme v dračí zemi.
-Hier fängt das Drachenland an.
   Korpustyp: Untertitel
A co po zemi?
Okay, was ist mit dem Landweg?
   Korpustyp: Untertitel
- Padl k zemi!
Er hat ihn getötet!
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší podívaná na zemi.
Die größte Show auf Erden.
   Korpustyp: Untertitel
Svoji zemi. Nikam nepojedu.
Das ist meine Heimat, und hier bleibe ich.
   Korpustyp: Untertitel
Annie, k zemi!
Annie, runter!
   Korpustyp: Untertitel
-Felixi, k zemi!
- Felix, runter.
   Korpustyp: Untertitel
Tak k zemi, honem.
Ok, runter, runter.
   Korpustyp: Untertitel
Hej! K zemi!
He, weg da!
   Korpustyp: Untertitel
Půjdeš k zemi, chlape.
Ich schlag dich k.o., Mann.
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, zůstaň!
Aaura, die Trinkgelder in die Tüte.
   Korpustyp: Untertitel
Vítejte v zemi Králů!
Willkommen zum Anlegeplatz des Königs!
   Korpustyp: Untertitel
Amado, k zemi!
Amada, runter mit dir!
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, dělejte!
Runter! Runter! Legt euch hin!
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, ty pitomče.
Runter, du Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Jste bůh na zemi.
Ihr seid eine lebende Gottheit.
   Korpustyp: Untertitel
Alexi, k zemi!
Verpisst euch, ihr Freaks!
   Korpustyp: Untertitel
Tweeter, k zemi!
Tweeter, pass auf!
   Korpustyp: Untertitel
Teď půjdeš k zemi!
Du kommst jetzt runter!
   Korpustyp: Untertitel
Sotva jsme opustili Zemi.
Wir sind doch gerade erst losgeflogen.
   Korpustyp: Untertitel
Poslední chlap na zemi.
Letzter Mann auf Erden.
   Korpustyp: Untertitel
Poslední ženská na zemi.
Letzte Frau auf Erden.
   Korpustyp: Untertitel
- U kamaráda na zemi.
- Ich schlafe bei einem Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Jen poslušný své zemi.
Er gehorcht dem Vaterland.
   Korpustyp: Untertitel
Království Boží na zemi!
Gottes Reich auf Erden?
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, Jerry!
Runter mit dir, Jerry!
   Korpustyp: Untertitel
Charlie, k zemi!
Oh Charlie, duck dich!
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsi "K zemi".
Du hast gesagt "Duck dich".
   Korpustyp: Untertitel
Křiknul jsi "K zemi"
Du hast gerufen: "Duck dich."
   Korpustyp: Untertitel
Světlo není na Zemi.
- Dafür haben wir gesorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Vítejte na planetě Zemi.
Für Sie gelten einige Vorschriften.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsem k zemi.
- Tut mir leid, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Hezky zůstaň na zemi.
Du auch, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem doslova na zemi.
lm wahrsten Sinne des Wortes.
   Korpustyp: Untertitel
Anděli, k zemi!
Nur nicht nervös werden, Marlowe.
   Korpustyp: Untertitel
Zaprodáváš tuhle zemi Arabům.
Du verhökerst uns an die Araber.
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, chlape!
Duck dich, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Dolů, dolů, k zemi.
Runter, runter, runter!
   Korpustyp: Untertitel
Skolím tě k zemi.
Ich bringe dich zu Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Zemi vře, Vaše výsosti.
Rußland brodelt, Eure Majestät.
   Korpustyp: Untertitel
…jedinídvalidě na zemi.
…dieeinzigen, die noch ubrig sind.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni k zemi! Rychle!
Alle runter, schnell!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni zalehli k zemi.
Das ganze Flussbett entlang.
   Korpustyp: Untertitel
Rychle, k zemi!
- Passt auf! - Runter!
   Korpustyp: Untertitel
Chucku, k zemi.
Chuck, duck dich.
   Korpustyp: Untertitel
K zemi, Bartowski.
Geh runter, Bartwoski.
   Korpustyp: Untertitel
Vítej na zemi, blbečku.
Willkommen zurück, Dummi.
   Korpustyp: Untertitel
Sahá do mnoha zemi.
Sie hat Stützpunkte in vielen Ländern:
   Korpustyp: Untertitel
Zvládneš i celou zemi."
Er folgte meinem Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Jestřáb spadl k zemi.
Der Falke ist abgestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Na Zemi nejsou bezdomovci.
- Wir haben keine obdachlosen.
   Korpustyp: Untertitel
- Do života na zemi.
- In das irdische Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Zůstaň na zemi, Eleanor!
Bleiben Sie liegen, Eleanor!
   Korpustyp: Untertitel
Tuvoku, k zemi!
- Tuvok, runter!
   Korpustyp: Untertitel
Tildo, Sigrid, k zemi!
Bain! Sigrid! Duckt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Pravdomluvní dřepí na zemi.
Wahrheitsliebende machen es sich einfach bequem.
   Korpustyp: Untertitel
Ticho, k zemi!
Maul halten. Runter.
   Korpustyp: Untertitel
Stojím nohama na zemi.
Ich bin eher bodenständig veranlagt.
   Korpustyp: Untertitel
Ty, k zemi!
Sie da, runter.
   Korpustyp: Untertitel
Jako nebe na zemi.
Es ist der Himmel auf Erden.
   Korpustyp: Untertitel
- Skončím zase na zemi?
-Werde ich wieder Hausarrest bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
pobývali ve vyvážející zemi,
im Ausfuhrland gehalten wurden,
   Korpustyp: EU
V zemi nebo oblasti:
In den Ländern oder Gebieten
   Korpustyp: EU
partnerskou zemi, a to:
das Partnerland, und zwar:
   Korpustyp: EU
Zařízení (v zemi určení)
Anlage (im Bestimmungsstaat)
   Korpustyp: EU
V žádné zemi (nepovinné)
Außerhalb aller Länder (fakultativ)
   Korpustyp: EU
Adresa v zemi bydliště: …..
Anschrift im Wohnland: …
   Korpustyp: EU
Výprava na Zemi
Verbannt in die Zukunft
   Korpustyp: Wikipedia
Jdi k zemi!
Du sollst k.o. gehen!
   Korpustyp: Untertitel
- Mír na zemi.
- Frieden auf Erden.
   Korpustyp: Untertitel
Pane plukovníku, k zemi!
Runter, Herr Oberst!
   Korpustyp: Untertitel
Je na zemi, Kapitáne.
Sie ist ohnmächtig, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Na zemi neexistuje svoboda.
Auf Erden leider unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Doktore Belle, k zemi!
Dr. Bell! Ducken Sie sich!
   Korpustyp: Untertitel
Eloiové žijí na zemi.
Die Eloi leben an der Oberfläche.
   Korpustyp: Untertitel
Vítej zpátky na zemi.
Willkommen in der realen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni k zemi!
Also ist jetzt alles cool?
   Korpustyp: Untertitel