Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hey, wieso hast du mein Höschen zerbissen?
Proč jsi mi rozkousala kalhotky?
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "zerbeißen"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nicht zerbeißen , zerbrechen oder kauen .
Nedrťte , nerozlamujte ani nežvýkejte .
Er wird dein Gesicht zerbeißen.
On ti chtěl ukousnout tvář.
Sie hat aufgehört, ihre Hausschuhe zu zerbeißen.
Přestala ničit své pantofle.
Er wird Ihnen das Gesicht zerbeißen".
Serve vám tlapou obličej."
Nicht zerbeißen, ich brauche ihn noch!
-Nekousejte do něj! Potřebuju ho!
Das Granulat in der Suspension nicht zerbeißen, sondern einfach schlucken.
Granule obsažené v suspenzi, se nežvýkají, pouze se polykají.
Die Boas verschlingen ihre Beute als Ganzes, ohne sie zu zerbeißen.
Hroznýši svou kořist nežvýkají, polykají ji celou.
Sie dürfen die Tablette vor dem Schlucken nicht zerbeißen, zerbrechen oder kauen.
Tabletu polykejte celou; před spolknutím ji nedrťte, nerozlamujte ani nežvýkejte.
Die Substanz selbst, oder die Art, wie die Zähne sie zerbeißen.
Ta substance samotná nebo její křupání mezi zuby?
Schlucken Sie die Tablette ganz . Sie dürfen die Tablette vor dem Schlucken nicht zerbeißen , zerbrechen oder kauen .
Tabletu polykejte celou ; před spolknutím ji nedrťte , nerozlamujte ani nežvýkejte .
Die Tablette kann mit einem Glas Wasser eingenommen werden , ist jedoch im Ganzen zu schlucken ( d . h . ohne sie zu zerbeißen , zu zerbrechen oder zu kauen ) .
Tabletu lze užívat s plnou sklenicí vody , ale musí být spolknuta celá ( bez drcení , rozlamování nebo žvýkání ) .
Er hat den Zweck, am Schreien und am Zerbeißen der Zunge zu hindern. Natürlich muß der Mann den Filz aufnehmen, da ihm sonst durch den Halsriemen das Genick gebrochen wird.
Je zde k tomu, aby nedovolil muži křičet a překousnout si jazyk. Muž musí samozřejmě ústy uchopit plst, neboť jinak by mu krční řemen zlomil vaz.